Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

童话镇(Once Upon a Time)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 童话镇(Once Upon a Time)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:04] Pan’s shadow. 潘的影子
[00:05] It’s the only way we’ll ever get back to Storybrooke. 这就是我们回童话镇的唯一办法
[00:07] Let’s get the hell out of Neverland. 我们离开梦幻岛吧
[00:10] The one who’s in trouble… 有麻烦的那个
[00:12] is Henry. 是亨利
[00:13] Pan? 潘
[00:14] Let’s play. 开始游戏吧
[00:24] So if the name Rumple gave you’s correct, 如果朗普告诉你的名字没错
[00:27] he works here. 那他就在这里工作
[00:33] Is that him? 是他吗
[00:34] – Is that Eric? – Yes. -是埃里克吗 -对
[00:38] Wow. He must really hate me. 他肯定很恨我
[00:42] Go on. Go talk to him. 去吧 去和他说话
[00:44] Go! 快去
[00:51] Ariel. 艾莉尔
[00:53] Eric. 埃里克
[01:17] What’s that? 那是什么
[01:24] He’s back. 他回来了
[01:42] All right! 太棒了
[01:45] They’re back! 他们回来了
[01:47] Emma! 艾玛
[01:49] Oh! Snow! 白雪
[01:51] All right! 太棒了
[02:28] How’s it feel to finally be home? 终于回家了 感觉怎么样
[02:32] Better than I ever imagined. 比我想象中的还好
[02:52] I told you I’d see you again. 我早说过我们还会再见面的
[02:53] That’s the last time I don’t listen to you. 我以后再不敢不听你的了
[02:58] Welcome back. 欢迎回来
[02:59] Thank you. 谢谢
[03:01] I, uh… 我
[03:02] found this below deck. Thought you might need it. 在甲板下找到了这个 我想你也许需要
[03:05] Thank you, Bae. I do– 谢谢你 小比 我是需要它
[03:06] as a reminder of the man I was 来提醒我以前是什么人
[03:09] and shall no longer be. 以后不要再做那种人
[03:17] Huh? Who are they? 他们是谁
[03:29] Wendy! 温迪
[03:32] Michael! 迈克
[03:34] John! 约翰
[03:36] Is it really you? 真的是你们吗
[03:37] You have no idea how long we’ve been waiting to see you. 你不知道我们等着见你等了多久
[03:40] You remember Baelfire? 还记得比尔菲吗
[03:45] So? Now what? 现在干什么
[03:46] I think it’s time for the Darlings to go home. 我想我们达令姐弟该回家了
[03:49] All of us. 一起回家
[03:53] How do you feel? 你感觉怎么样
[03:53] Pretty good, actually. 还挺好的
[03:54] I think the water must be working. 我想泉水起作用了
[03:57] Aye, it ’tis. 确实
[03:58] Dreamshade overtook my brother the moment we left Neverland. 我们一离开梦幻岛 梦荫就毒死了我哥哥
[04:01] Gold will find a cure. 戈登会找到解药的
[04:03] You’ll be okay. 你会没事的
[04:05] I have to admit, there was a minute there 我得承认 有那么一会儿
[04:07] I didn’t believe we were all gonna make it out of that place. 我不相信我们都能安然离开梦幻岛
[04:09] Well, we did. 我们做到了
[04:14] And we owe a lot of it to her. 这多亏了她帮忙
[04:16] Regina helped save us all. 瑞金娜拯救了我们大家
[04:24] I shall destroy your happiness, 我会倾尽一生
[04:28] if it is the last thing I do. 摧毁你们的幸福
[04:39] – Snow, listen to me. – What can you say? -小雪 听我说 -你能说什么
[04:41] What can you possibly say to make me feel better? 你能说什么让我心情好起来
[04:43] We just got married? 我们刚结婚
[04:44] That should be enough. 那应该够了
[04:45] Regina found a way to ruin it. 瑞金娜还是想法子毁了婚礼
[04:46] She always does. We have to do something. 她总是这样 我们得做点什么
[04:49] – Like what? – I don’t know! -比如什么 -我不知道
[04:51] Storm her castle? 进攻她的城堡
[04:53] Steal her magic? 偷走她的魔法
[04:54] There must be some way to fight back. 肯定有法子还击她
[04:56] She can’t hurt us. You know that. 她没法伤到我们 你知道的
[04:58] I know that she’s determined, and so am I. 我知道她心意已决 我也是
[05:01] Snow, she wants to take away our happiness. 白雪 她想夺走我们的幸福
[05:03] We can’t win that fight on a battlefield. 这种战斗没法在战场上取胜
[05:05] No? So how do you suggest we win it? 不行吗 那你说我们要怎么取胜
[05:07] By going on our honeymoon. 去度我们的蜜月
[05:10] – What? – That’s the only way to show Regina -什么 -这是唯一能让瑞金娜明白
[05:12] that nothing she does can take away our happiness. 她做什么都无法夺走我们的幸福的办法
[05:14] How can you even think of leaving the kingdom now? 你居然想现在离开王国
[05:18] After the kind of threats she made? 她做出了那样的威胁啊
[05:20] Threats. That’s all they were. 威胁 只不过是威胁而已
[05:22] I mean, for all we know, that was just bluster, that– 说不定她只是在虚张声势
[05:24] She finds a way! She always finds a way. 她会有法子的 她总有法子
[05:27] And then we will be ready. 到时我们会准备好的
[05:28] But today? It’s just a threat. 但今天 那只是个威胁
[05:38] Let’s not ruin this moment. 别毁了这一刻
[05:41] Let’s not ruin our honeymoon. 别毁了我们的蜜月
[05:46] We can go anywhere you wanna go. 你想去哪都行
[05:51] Anywhere? 哪都可以吗
[05:53] As long as it takes your mind off Regina for a few days? 只要能让你有几天不想着瑞金娜
[06:01] The Summer Palace. 夏宫
[06:03] It’s where my parents spent their honeymoon. 我父母就是在那里度蜜月的
[06:07] I always dreamt of going there with my husband. 我一直梦想能跟我丈夫一起去
[06:09] Well… now you can. 现在你可以如愿以偿了
[06:19] I’ll make preparations for our journey. 我去为我们的旅途做准备
[06:27] Castle’s secure. 城堡安全
[06:29] Evil Queen’s not getting past a single dwarf. 巫后休息通过任何一个矮人
[06:32] Thank you, Grumpy. 谢谢你 爱生气
[06:34] You know, I couldn’t help but overhear you and the prince. 我不小心听到了你和王子的对话
[06:38] Thin masonry. 城墙太薄
[06:40] So you’re really gonna go on a honeymoon now? 你真的要现在去度蜜月吗
[06:42] He thinks it’s the best way to send a message to Regina. 他觉得这是向瑞金娜示威的最好办法
[06:44] Yeah, I heard what he said. 我听到了他的话
[06:46] What do you think? 你怎么想
[06:47] I think… 我想
[06:50] there’s something at the Summer Palace 夏宫里有样东西
[06:52] that will help us defeat her once and for all. 能帮我们永远打败她
[06:56] So what about that shadow? 影子怎么办
[06:57] Don’t worry. It’s trapped, just as it was in the candle. 别担心 它被困住了 就像在蜡烛里一样
[07:02] The only person that can free it is safely in here. 唯一能释放它的人在这里
[07:07] What do you have in mind, Peter? 你怎么打算的 彼得
[07:10] What if someone decides to open that box, 如果有人决定打开盒子
[07:11] let the real boy out? 放亨利出来呢
[07:14] That’s not the problem. 那个不是问题
[07:15] Trust me. 相信我
[07:17] What’s the next step? 下一步怎么做
[07:20] You need to be punished. 你得受到惩罚
[07:23] Hey, mom, dad? 妈妈 爸爸
[07:25] What about Felix? He’s still free. 菲力克斯怎么办 他还是自由的
[07:27] – What are you doing? – They need to trust me. -你在干什么 -他们得信任我
[07:31] Henry’s right. 亨利说得对
[07:33] Can’t just let Felix walk away freely. 不能让菲力克斯就这么走了
[07:35] Oh, don’t worry. 别担心
[07:36] We got plenty of cell space for this guy. 牢房里空得很呢
[07:41] You’re safe now, Henry. 你现在安全了 亨利
[07:46] Once I seal the box in here… 一旦我把盒子封在这里
[07:49] no one can break the spell but me. 就只有我能解除咒语
[07:52] And you’re not gonna do that? 你不会那么做吗
[07:54] Believe me, I want Pan trapped just as much as you. 相信我 我和你一样想困住潘
[07:59] Don’t worry, Henry. 别担心 亨利
[08:00] He’s not getting out of there. 他出不来的
[08:01] We won’t let anything happen to you again. 我们再不会让你有危险
[08:03] I promise. 我保证
[08:05] She’s right. You needn’t worry. 没错 你别担心
[08:08] As long as I’m alive, 只要我活着
[08:11] that boy will never see the light of day. 那小子就休想重见光明
[08:25] There. 好了
[08:26] – Perfect. – Thank you. -真帅 -谢谢
[08:27] And you’re welcome. 不用谢
[08:30] So… what now? 那…现在怎么办
[08:34] Well, that’s a question I haven’t had to ask myself. 这问题我之前从没想过
[08:37] I didn’t think I had a future. 我以为我不会活着回来
[08:38] But you do. 但你回来了
[08:40] The boy wasn’t your undoing, 那孩子不是你的煞星
[08:43] and neither was Pan. 潘也不是
[08:45] So now you can stop worrying about prophecies 你不用再担心那些预言了
[08:48] and start thinking about your future. 开始考虑你的未来吧
[08:53] There’s endless possibilities, 未来有无限可能
[08:55] countless paths to take. 无数种选择
[08:58] But there’s only one of those paths I’m interested in. 但我只对一种选择感兴趣
[09:01] Which one’s that? 哪一种
[09:04] The one where you and I are together. 让我们在一起的那种
[09:23] Well, don’t be too excited. 别太激动啊
[09:24] Neal still had it in his room. 尼尔把书留在他房里了
[09:25] We thought you’d want it. 我们觉得你会想要它
[09:27] Especially since you just lived a fairy tale of your own. 尤其你刚刚亲身经历了一个童话
[09:32] Right. 是啊
[09:33] Thanks. 谢谢
[09:35] You okay? 你没事吧
[09:36] Yeah. Why? 没事 怎么了
[09:46] I don’t think they serve rum at Granny’s. 外婆家不卖朗姆酒吧
[09:49] Don’t worry. I’m not here to pursue the lady Swan. 别担心 我不是来纠缠斯旺女士的
[09:52] Yeah, you’re just here to throw back a few with the dwarfs. 那你是来和矮人拼酒的吗
[09:56] I made a decision when it comes to Emma. 关于艾玛 我做了个决定
[09:59] I’m gonna back off. 我要退出
[10:02] Back off? 退出
[10:04] For the sake of the boy. 为了孩子好
[10:05] Let his parents have a fair shot. 给他父母机会复合
[10:06] Without a devilishly handsome pirate standing in the way. 我这个帅到极致的海盗就不挡道了
[10:12] You serious? 你说真的吗
[10:12] Yeah. I am devilishly handsome. 是啊 我的确帅到极致
[10:16] Thanks, man. 谢谢 兄弟
[10:18] Oh, don’t thank me yet. 先别谢我
[10:20] You see, I’m in this for the long haul. 我这是放长线钓大鱼
[10:22] You’ve already walked out on Emma once. 你曾背弃过艾玛一次
[10:25] I’m not so sure she’ll let you back in. 她未必会再给你机会
[10:27] Are you? 你说呢
[10:38] Green. 小绿
[10:38] Her name is Tinker Bell. 她叫小叮当
[10:40] I know. 我知道
[10:41] I just didn’t think that I would ever… 我没想到我还会…
[10:43] You’d ever see me again? 还会再见到我吗
[10:45] Likewise. 我也是
[10:46] Give Tink her wings back. 把翅膀还给小叮当
[10:47] In case you forgot, I don’t take orders from you. 别忘了 我不听你命令
[10:50] She helped us. 她帮了我们
[10:51] She’s earned it. 她应得的
[10:52] She even got pixie dust to work again. 她又能用精灵尘了
[10:54] Really? 真的吗
[10:55] Let’s see. 我看看
[10:57] Well, briefly. 就那么一下
[10:58] I mean, sort of glowed for a moment. 发了一小会儿光
[10:59] It’s not something I can do at the drop of a hat. 我不能说做就做
[11:01] Well, then, there’s your problem. 那你的问题就在这儿
[11:03] What? 怎么
[11:04] You don’t believe in yourself anymore. 你不再相信自己了
[11:07] How can I believe in you if you can’t even do that? 如果你都不相信自己 我又怎么信你
[11:14] I need a drink. 我得喝一杯
[11:20] How’s he doin’? 他怎么样
[11:22] As good as can be expected. 挺好的
[11:23] So, uh, Emma, can we… 艾玛 我们能…
[11:26] make some time to talk? 抽空谈谈吗
[11:30] Isn’t that what we’re doing right now? 我们现在不就是在谈吗
[11:34] Yeah, I-I thought maybe just the two of us. 就我们俩谈谈
[11:36] Are you trying to ask me on a date? 你是想约我吗
[11:37] – You know, when you put it like that… – Neal… -如果你这么说… -尼尔…
[11:39] I don’t know. I… 我不知道 我…
[11:41] Hey, listen. Henry’s back. 听着 亨利回来了
[11:43] And he’s safe. 他很安全
[11:45] We all are. 我们都安全归来
[11:46] Okay, look, I’ll make it– I’ll make it easier for you. 我…我不让你难做
[11:49] Tomorrow, I’m gonna be hungry around lunchtime. 明天午餐时我会觉得饿
[11:53] And so I’m gonna come here, I’m gonna sit in that booth, 所以会过来 坐在那个卡座
[11:55] and you’re welcome to join me. 欢迎你也来
[11:56] And if not? 如果你不来
[11:59] I’ll quit buggin’ you. 我就不烦你了
[12:05] – Don’t say it. – Say what? -别说出来 -说什么
[12:07] That I owe it to Neal to go on a date with him. 为了感谢尼尔 我该跟他约会
[12:09] You don’t. 当然不
[12:10] You owe it to yourself. 你该为了自己去
[12:12] I can’t think about myself right now, 我现在不能考虑自己
[12:14] not after what Henry just went through. 亨利刚经历了那么多
[12:20] Now who does she remind me of? 真是有其母必有其女
[12:36] Snow, this… 小雪 这…
[12:38] This is amazing. 这里太棒了
[12:41] It’s been so long since I’ve been here. 我很久没来过这儿了
[12:46] Since anyone has. 这儿也空了很久
[12:49] Oh, I miss this place. 我好怀念这地方
[12:52] I’m so glad you talked me into doing this. 幸好你说服我来度蜜月
[12:58] Oh, oh, not so fast. 别 别着急
[13:02] Between breaking the sleeping curse, 又是打破沉睡咒
[13:04] taking back the kingdom, 又是夺回王国
[13:05] and seven dwarfs breathing down our necks, 还有七个矮人唠唠叨叨
[13:07] it’s not like we’ve had a lot of time on our own. 我们一直没什么时间独处
[13:10] I know, it’s just… 我知道 只是…
[13:13] I have something special planned for tonight. 我今晚有些特别计划
[13:14] Mm. What’s wrong with right now? 那现在怎么不行呢
[13:16] Trust me, what I have in mind is worth the wait. 相信我 我的计划绝对值得你等
[13:21] All right. 那好吧
[13:24] I’ll go stable the horses. 我去把马牵进马厩
[14:06] So… what exactly am I waiting for? 那么…你究竟让我等什么
[14:09] How did you know? 你怎么知道的
[14:10] You had that look on your face. 你脸上的表情
[14:11] What look? 什么表情
[14:12] The look you have when you’re up to something. 你心里打着小算盘的表情
[14:16] I’m guessing this little excursion 我猜你溜出去
[14:17] has something to do with regina’s threat? 和瑞金娜的威胁有关吧
[14:22] When I was a little girl, 小时候
[14:23] the palace servants used to tell stories 宫殿仆人常常跟我讲
[14:25] of a fearsome creature that lived in a nearby cave. 附近的洞穴里有个可怕的怪物
[14:28] What kind of creature? 什么怪物
[14:29] The kind… 这怪物…
[14:31] that if you were to look into her eyes, 如果你直视她眼睛
[14:33] She would turn you into stone. 她就会把你石化
[14:36] They called her Medusa. 他们叫她美杜莎
[14:37] And what? 所以呢
[14:38] You thought we could turn Regina to stone, how? 你觉得我们能把瑞金娜变成石头 怎么做
[14:40] – By capturing this Medusa? – No, no, no, no. -抓住美杜莎吗 -不不
[14:42] By cutting off her head. 砍下她的头
[14:43] And what? Sending it to her in a box? 然后呢 装在盒子里寄给她吗
[14:45] I hadn’t gotten that far yet. But if I have the head, 我还没想那么远 但如果我拿到她的头
[14:48] I just need to make Regina look at her for a moment 我只需要让瑞金娜看她一下
[14:50] to turn her into stone. 她就会变成石头了
[14:51] And I can figure out that part after I have the head. 我可以拿到头之后再去想怎么做
[14:53] Absolutely not. 绝对不行
[14:53] I’m not letting my wife venture into the woods to chase a monster. 我不能让我妻子冒险进入森林抓怪兽
[14:59] At least not alone. 至少不能一个人去
[15:02] – You mean… – Yes. -你是说 -是的
[15:04] I’m coming with you. 我和你一起去
[15:05] You’re obviously not gonna relax 找不到能对付瑞金娜的武器
[15:06] until we find a weapon to use against Regina, 你显然是放松不下来了
[15:08] but, Snow, you have to promise one thing– 可是白雪 你得答应我一件事
[15:11] If we find this Medusa 如果我们找到了美杜莎
[15:13] and figure out to use her against Regina, 想到了拿她对付瑞金娜的办法
[15:15] you have to at least try to enjoy what’s left of our honeymoon. 那你至少要努力去享受我们余下的蜜月
[15:21] Good thing I brought this. 幸好我把它带来了
[15:34] Sorry, kid. 抱歉 孩子
[15:35] It’s time for something you didn’t have in Neverland– 该做你在梦幻岛没做的事了
[15:37] Bedtime. 睡觉
[15:41] Oh, let’s say good night to Regina. 去和瑞金娜说晚安吧
[15:44] Good night? 就说晚安了吗
[15:45] I… didn’t realize it was getting so late. 我都没注意到已经这么晚了
[15:48] It’s gonna be hard to let you out of my sight. 我真不想让你离开我的视线
[15:51] Maybe you don’t have to. 也许不必
[15:52] Maybe I could stay with you tonight. 也许我今晚可以去你那儿住
[15:55] Oh. Of course. 当然可以
[15:59] Yeah, just call me tomorrow 没问题 明天打给我
[16:01] and let me know what time you want me to pick you up. 告诉我几点过去接你
[16:03] Come on, Henry. Let’s go home. 来吧 亨利 我们回家
[16:11] That’s okay. 没关系的
[16:13] Probably just wants to spend his first night back in his old room. 大概只是回来第一天想在自己以前的房间睡
[16:16] Yeah, I’m sure that’s it. 一定是的
[16:41] Lights out, young man. 关灯了 小伙子
[16:44] Mom… 妈妈
[16:45] Your vault. 你的地下室
[16:47] Did you bring that over with you? 你把它也一起带过来了吗
[16:51] Yes, Henry. You know that. 是啊 亨利 这你知道
[16:53] With all your magic? 你的魔法也是吗
[16:55] Why are you asking all these questions? 你为什么问这些问题
[16:57] Because I might need that stuff 因为我可能需要那些东西
[16:59] to protect myself from Pan. 保护自己不受潘的伤害
[17:01] Oh, honey, he can’t hurt you. 亲爱的 他伤不到你的
[17:04] He’s locked up in Gold’s shop. 他被关在戈登的商店里
[17:05] But what if he gets out? 但如果他跑出来了呢
[17:07] What if he finds a way to come after me? 如果他找到方法继续来害我呢
[17:13] Magic isn’t the answer. 魔法不是解决办法
[17:16] My vault is sealed shut for a reason. 我封闭地下室是有原因的
[17:20] It’s dangerous. 那太危险了
[17:22] I’ll protect you, 我会保护你
[17:25] no matter what. 不惜一切代价
[17:28] Now… it’s time for you to go to bed. 现在你该上床睡觉了
[17:44] Good night. 晚安
[18:06] She’s wrong. 她错了
[18:07] Magic is the answer. 魔法就是解决之道
[18:10] It’s time. 是时间了
[18:35] You aren’t mad, are you? 你没生气吧
[18:38] I fell in love with you on a Troll Bridge, 在巨兽桥上 你抢劫了我
[18:40] after you robbed me 用石头砸了我的头
[18:41] and hit me over the head with a rock. 而我却爱上了你
[18:43] I knew what I was getting myself into. 我知道自己找了个什么样的人
[18:51] According to the legend, 根据传说
[18:53] Medusa’s cave shouldn’t be much farther. 美杜莎的洞穴应该不远了
[18:56] If Medusa can turn her victims into stone, 如果美杜莎能将人变成石头
[18:58] is there any way to lift the curse? 有办法解除诅咒吗
[18:59] Turn them back into flesh and blood? 把人变回血肉之躯吗
[19:01] The only way to free Medusa’s victims 想释放被美杜莎变成石头的人
[19:02] is to kill Medusa. 就必须杀了美杜莎
[19:04] And no one’s figured out how to do that? 还没人想到办法吗
[19:06] She’s immortal. 她是长生不死的
[19:08] – So cutting off her head… – Well, it won’t kill her. -那么砍下她的头 -是杀不死她的
[19:11] It’ll just make it easier to turn Regina to stone. 只是这样更容易把瑞金娜变成石头
[19:13] Snow… 小雪
[19:15] Are you sure you wanna condemn Regina to a fate like that? 你确定要让瑞金娜遭受那种命运吗
[19:17] So you’re on her side now? 你现在站在她那边吗
[19:18] No, I’m on your side. You know that. 不 我站在你这边 你知道的
[19:20] Doesn’t sound like that. 听起来不像
[19:21] It’s just, when we imprisoned Regina, 只是 我们抓住瑞金娜后
[19:23] you stopped her execution. 你阻止了她的死刑
[19:25] You said killing her wasn’t the answer. 你说杀了她不是解决之道
[19:26] So how is turning her to stone any different? 那把她变成石头又有什么不同呢
[19:29] Last time, she threatened us. 上次她威胁我们
[19:31] This time? 这次呢
[19:32] She threatened the entire kingdom. 她威胁整个王国
[19:37] We’ve protected the kingdom from her before, 以前我们没有蛇发女怪的头
[19:39] without a Gorgon’s head. 也能保护王国
[19:44] There’s something else, isn’t there? 有别的原因 是吗
[19:45] Snow, why can’t you put Regina out of your mind 小雪 为什么我们不能忘记瑞金娜
[19:48] for a single moment? 哪怕就一小会儿
[19:49] I don’t know! 不知道
[19:51] Because I can’t. 因为我做不到
[19:54] So… 那么
[19:56] You coming? 你来吗
[19:58] What, and miss all the honeymoon fun? 错过这蜜月的无穷乐趣吗
[20:00] Well, come on. 那就来吧
[20:10] I never thought Granny’s lasagna could taste so good. 没想到”外婆家”的千层面能这么好吃
[20:14] Perhaps, you’d like to wash it down with this. 也许你会想把这个拌着一起吃
[20:17] – Is that… – Yeah. -这是 -是的
[20:19] An elixir. 万能药
[20:21] This will cure your dreamshade poisoning once and for all. 这药能彻底解你中的梦荫毒
[20:24] You really found a cure? Already? 你这就配制好解药了
[20:26] I am a man of my word. 我是个说到做到的人
[20:27] And I owe you… nothing? 而我什么也不欠你吗
[20:28] – No “Price of magic”? – No– -没有”魔法的代价”什么的 -没有
[20:30] On the house. 我请客
[20:32] But we are family now, 可我们现在是一家人
[20:34] so I’m sure should I ever need a favor… 我相信如果我需要帮忙
[20:37] you’d be more than receptive. 你会乐于帮忙的
[20:43] Thank you. 谢谢
[20:50] What are you waiting for? Drink it! 还在等什么 喝了吧
[20:57] How you feel? 感觉如何
[21:21] – What are you thinking? – Well, I’m thinking, -你在想什么 -我在想
[21:23] maybe we can finally… 也许我们终于能
[21:25] start on that baby? 开始努力造人了
[21:28] Okay, I didn’t mean right now. 我不是说马上
[21:30] Emma didn’t listen to us. 艾玛没听我们的话
[21:38] I’ve got this. 我来搞定
[21:48] Isn’t Granny’s that way? “外婆家”不是在那边吗
[21:50] Did Neal send you? 是尼尔叫你来的吗
[21:53] No, he has no idea I’m here. 不 他不知道我在这里
[21:55] But when I saw him sitting at a table alone, 但我看到他独自坐在桌子边
[21:58] I wanted to make sure you were okay. 就想来看看你还好吗
[22:03] Are you? 没事吧
[22:04] Yeah, I’m fine. 我很好
[22:07] Emma… 艾玛…
[22:08] It’s not Neal. It’s Henry. 和尼尔无关 是亨利
[22:10] He doesn’t seem like himself. 他跟以前不一样了
[22:11] He barely recognized his storybook last night. 他昨晚都没认出他的童话书来
[22:13] – He went through a lot in Neverland. – I know! -他在梦幻岛经历了很多磨难 -我知道
[22:15] And he asked to spend the night at Regina’s. 而且他昨晚还要回瑞金娜家住
[22:19] Wow. Yeah. 是啊
[22:21] She did help us save him. 她确实帮我们救回了亨利
[22:22] And she did raise him until you came into his life. 在你出现之前 也是她把亨利养大的
[22:24] I know she did. 我知道
[22:25] Look, he probably wants to stay with you tonight. 听着 也许他今晚就想和你在一起了
[22:27] I wouldn’t worry about it. 别太担心了
[22:29] You know, we’re all recovering. 我们都在恢复阶段
[22:30] I know. 我明白
[22:31] I just can’t shake the feeling 只是我总是觉得
[22:32] something bad is still gonna happen, 会有不好的事发生
[22:33] and that I need to do everything I can to stop it. 而我要尽全力阻止那件事
[22:35] Emma, you can’t think like that. 艾玛 别这么想
[22:37] Why not? Bad things do keep happening. 为什么呢 的确总发生坏事啊
[22:39] And so do good things. 好事也是
[22:40] But if you think like that you miss out. 如果你这么想 就会错过很多美好的事
[22:43] There’s more to life than just looking for the next fight. 生活中还有比斗争更重要的事
[22:46] You know, you gotta look for the moments. 知道吗 你要去发现生活中的重要时刻
[22:47] – Moments. – Yes. -重要时刻 -没错
[22:49] Life is made up of moments– 生活就是由各种重要时刻成的
[22:50] good ones, bad ones, but they’re all worth living. 无论是美好还是不幸 都值得我们去经历
[22:52] Well, I seem to be a magnet for the bad ones. 可我总是引来不幸呢
[22:54] Well, then all the more reason to look for the good moments 所以你才更需要在不幸中
[22:56] in between the bad ones. 寻找美好的时刻
[22:58] And you think having lunch with Neal will be a good moment? 你认为跟尼尔共进午餐就是美好的时刻
[23:01] I don’t know. 我也不知道
[23:02] Does he eat with his mouth open? 他吃东西时张着嘴吗
[23:06] I’m not sure I’m ready. 我不知道我准没准备好
[23:08] What’s the harm in finding out? 试试又何妨呢
[23:12] Come on, I’ll give you a lift to Granny’s. 走吧 我送你去外婆家
[23:17] Sure you don’t have other reasons for pushing me toward Neal? 把我推向尼尔 你真不是别有用心吗
[23:19] – Like what? – I don’t know. -什么用心 -不知道
[23:21] Keeping me away from Hook? 比如说 让我远离虎克
[23:24] You think I’m interested in Hook? 你觉得我对虎克有意思吗
[23:26] Emma, I’m a married man. 艾玛 我是有妇之夫了
[23:38] Hook! 虎克
[23:40] You okay? 你还好吗
[23:42] I’m fine, luv. 我很好 亲爱的
[23:45] The question is… 问题是…
[23:48] are you? 你还好吗
[23:51] Why wouldn’t I be? 我有什么不好的
[23:52] Well, I know that Storybrooke can be a disorienting place. 童话镇这个地方 很容易让人迷糊
[23:55] You’re not used to it. 你还不适应
[23:56] Perhaps, a drink to help settle you in? 跟我喝一杯 就能安顿下来了
[23:59] We both know you want more than a drink. 我们都知道 你不是单纯想喝酒
[24:02] You want me to help take your mind off Emma. 你想利用我来忘记艾玛
[24:05] Emma? Who’s Emma? 艾玛 谁是艾玛
[24:06] I only see you. 我眼中只有你
[24:07] I may have lost my wings but I haven’t lost my dignity. 我虽然失去了翅膀 但我的尊严还在
[24:10] That’s never gonna happen. 我们之间没可能的
[24:23] What the hell was that? 怎么回事
[24:24] We had the same question. 我们也在纳闷
[24:28] Wait, were you two… 等等 你们俩…
[24:30] – No! – Perhaps. -不是 -也许吧
[24:32] There! 那边
[24:47] Blue! 小蓝
[24:48] Come on, come on, come on. 醒醒 醒醒 醒醒啊
[24:51] Come on. 醒醒
[24:55] She’s gone. 她死了
[24:56] Why would the shadow kill her? 影子为什么要杀她
[24:58] No idea, luv. 我也不知道 亲爱的
[25:00] But I do know the shadow only takes orders from one person. 但我知道 影子只服从一个人的命令
[25:04] Pan. 潘
[25:10] Henry. 亨利
[25:12] Come with me. Something’s happened. 快跟我来 出事了
[25:35] keep your eyes down! 别正视前方
[25:37] Well, how are we supposed to find her? 我们要怎么找到她啊
[25:44] I don’t think that’ll be a problem. 看来那不是问题
[25:48] Stay here. 待在这儿
[25:49] I’ll draw her out. 我去引她出来
[25:51] When she passes by… 她一经过
[25:53] I’ll do the rest. But remember, whatever you do, 剩下就交给我吧 但记住 无论如何
[25:56] don’t look into her eyes. 别看她的眼睛
[26:21] Now! 动手
[26:25] Snow! 小雪
[26:28] That wasn’t part of the legend. 传说里没提这个啊
[26:30] Fantastic development. 这下可好
[26:32] How are we gonna cut off her head now? 那我们要怎么砍她的头啊
[26:33] Yeah, well, we’re not, Snow. 我们做不到 白雪
[26:38] Maybe you were right. 你是对的
[26:39] Maybe we should’ve stayed in the palace. 我们就该待在宫殿里
[26:40] It’s fine. We just… 没事 只是…
[26:43] need to find a way out of here. 我们得想办法逃出去
[27:05] Go! Go! 走 快走
[27:10] Snow! 白雪
[27:11] Don’t look back! 别回头看
[27:31] Charming! 王子
[27:46] What the hell happened? 出什么事了
[27:48] The shadow. It killed her. 影子杀了她
[27:50] Pan’s shadow? 潘的影子吗
[27:51] I trapped it on the sail. 可我把它困在帆上了
[27:53] Yeah, well, it got free. 它逃出来了
[27:57] Hook, let’s go back to the ship and get the candle. 虎克 去船上把蜡烛拿来
[28:00] If it strikes again, we need to be able to capture it. 如果影子再来袭 我们得抓住它
[28:02] Pan’s behind this. I know it. 是潘搞的鬼 我知道
[28:04] He’s trapped in a box under the floor of Gold’s shop. 可他被困在戈登商店地板下面一个盒子里
[28:07] Who else would be doing this? 除了他还会有谁
[28:09] So Pan can still hurt me? 潘还是能伤害我吗
[28:12] We don’t know that. 这还难说呢
[28:13] Well, we have to assume he’s still a threat. 我们必须认为 他依然是个威胁
[28:15] And that he’s after Henry. 而他会来找亨利
[28:16] Then what am I doing here? 那我还待在这儿做什么
[28:17] Henry’s right. He’s not safe out in the open. 亨利说得没错 他在外面不安全
[28:20] You’ll protect me, right? 你会保护我的 对吗
[28:22] Well, yes, of course. 是啊 当然
[28:26] Go. We’ll take care of the shadow. 去吧 我们会对付影子
[28:30] Regina, wait. 瑞金娜 等等
[28:31] What? 怎么了
[28:33] Keep a close eye on him. 好好看着他
[28:35] – I already said I would. – I know. -我说了我会的 -我知道
[28:37] He just doesn’t seem quite himself. 可他似乎不太正常
[28:39] Really? 是吗
[28:40] You mean because he asked for me? 你是说 他寻求我的保护
[28:42] No, I didn’t– I didn’t mean that. 不 我不是那个意思
[28:43] That’s exactly what you meant. 你就是这个意思
[28:45] You can’t face the fact that I’m his mother, too. 你不能接受我也是他的妈妈
[28:48] And maybe, just maybe, 也许
[28:50] he wants me when he’s frightened. 他害怕的时候更需要我
[28:53] You forget, I have ten years 别忘了 整整十年
[28:55] of soothing his nightmares under my belt. 是我安抚了他的噩梦
[28:59] He’s fine. 他没事的
[29:00] It’s not about you, Regina. 真的不是针对你 瑞金娜
[29:01] I just have a gut feeling. 我就是有个直觉
[29:03] Well, maybe you can use that gut feeling to find the shadow, 也许你可以把你的直觉用在找影子上
[29:07] instead of obsessing over who’s gonna comfort our son. 而不是纠结于谁来安抚我们的儿子
[29:15] So where are you taking me? 你要带我去哪
[29:17] One place in Storybrooke the shadow can never get to– 童话镇上 影子唯一去不了的地方
[29:21] the place where I keep my magic. 我放置魔法的地方
[29:41] Promise you won’t touch anything? 保证你什么都不要碰哦
[29:45] I promise. 我保证
[30:01] I won’t leave you! 我不会丢下你的
[30:04] And I won’t let her scare me away either. 我也不会让她吓走我
[30:08] You’re going to have to do better than that. 你可得加把劲了
[30:11] No. 不
[30:15] Enjoying your honeymoon? 蜜月开心吗
[30:21] Well, I don’t remember inviting you. 我可没邀请你
[30:23] What’s the matter, Snow? 有什么关系呢 白雪
[30:25] Cranky because your prince is now a statue? 你在为王子变成雕塑而发脾气吗
[30:29] I can barely tell the difference. 我都看不出有什么区别
[30:31] You’re really enjoying this. 你乐坏了吧
[30:33] Immensely. 那是当然
[30:34] This is all your fault. 这都是你的错
[30:36] No, dear. 不 亲爱的
[30:37] It’s yours. 是你的错
[30:39] Oh, and I have to thank you, 我得谢谢你
[30:40] because you saved me so much trouble. 你真是替我省事了
[30:42] I didn’t realize I could just sit back, 我都没意识到我可以袖手旁观
[30:45] and let you destroy your own happiness. 让你毁掉你自己的幸福
[30:51] She’s right. 她说得对
[30:53] I did this. 是我
[30:56] I defeated myself. 我打败了自己
[31:01] Wait! 等等
[31:18] Come and get me! 来抓我啊
[31:31] Snow! 白雪
[31:41] Are you okay? 你没事吧
[31:42] Now I know what Frederick felt like. 我现在知道弗雷德里克的感受了
[31:45] I thought I’d lost you forever. 我以为永远失去了你
[31:46] How did you do it? How did you… 你怎么做到的 你怎么…
[31:48] defeat her? 打败她的
[31:50] I didn’t. 不是我
[31:51] I let her defeat herself. 我让她打败了自己
[31:55] I’m sorry. 抱歉
[31:56] I was so focused on finding a way to beat Regina, 我太执着于想办法打败瑞金娜
[31:58] that I almost lost the thing I could never live without– 差点失去了生命中最不可或缺的
[32:01] You. 你
[32:02] You damn well almost did. 你的确差点失去
[32:04] Almost. 差点
[32:06] How can I ever make it up to you? 我要怎么补偿你呢
[32:08] Well, now that you mention it… 既然你提到了
[32:11] I’ve got a few ideas. 我有些好主意
[32:22] No, I’m afraid, we’re closed. 不 很抱歉 我们打烊了
[32:23] Whatever crisis you’re dealing with, 不管你们遇到什么危机
[32:24] I’m done for the day. 我今天都不想处理了
[32:26] Rumple. 朗普
[32:27] Pandora’s box– give it to me. 潘多拉之盒 给我
[32:28] And why would I do that? 为什么
[32:30] We need to open it. 我们得打开它
[32:31] And let Pan escape? What are you, crazy? 让潘逃脱出来吗 你们疯了吗
[32:33] Somehow he’s controlling the shadow from inside the box. 他不知怎么在盒子里操控着影子
[32:35] Henry’s life is in danger. 亨利性命堪忧
[32:36] And you think letting Pan out will change that? 你们觉得放潘出来就好了吗
[32:38] Yes, because we can stop him, finally and forever. 是的 因为我们要永远地阻止他
[32:42] All due respect, Miss Swan, 恕我直言 斯旺女士
[32:43] we barely succeeded in apprehending him the first time. 我们第一次抓到他都很勉强
[32:46] If I’ve learned one thing, it’s not to tempt fate. 如果说我学到了什么 就是不要冒险
[32:49] I am not looking to apprehend him. 我不是想抓他
[32:51] Wouldn’t you rather be sure that he’s gone? 你不想永远摆脱他吗
[32:54] Well, what do you have in mind? 你有什么主意
[33:16] There’s no magic beyond the town line. 镇界线那边没有魔法
[33:18] If we release Pan outside Storybrooke, 如果我们把潘释放在童话镇外
[33:21] he’ll be powerless to fight back. 他就没有能力反击了
[33:24] I’m doing this. 我来吧
[33:25] I can cross the line and retain my memories. 我可以跨过界线而不丧失记忆
[33:27] It’s not about that. There’s no magic over there. 不是为那个 那边没有魔法
[33:29] All due respect, 恕我直言
[33:30] the real world is my expertise. 现实世界是我的专长
[33:37] I’m gonna deal with Pan on my terms. 我要用我的办法对付潘
[33:39] He is my father. 他是我父亲
[33:40] My hunch. 我的直觉
[33:42] If I fail, you’re more than welcome to pick up the pieces. 如果我失败了 非常欢迎你来收拾残局
[33:44] Emma, be careful. 艾玛 小心点
[34:15] Mom? 妈妈
[34:16] What? 什么
[34:16] What are you waiting for? Shoot him. 你还等什么 开枪啊
[34:18] Don’t! Please. 不要 求你
[34:20] I’m Henry. 我是亨利
[34:21] Pan, he–he switched our bodies. 潘 他调换了我们的身体
[34:22] You expect me to believe that? 你觉得我会相信吗
[34:23] Don’t listen to him. This is one of his tricks. 别听他的 这不过是他的把戏
[34:25] No, it’s not! 不 不是的
[34:27] He did it right before mr. Gold captured me in the box. 他在戈登先生把我关进盒子前调换了
[34:29] I swear. 我发誓
[34:30] Don’t come any closer. 别靠近
[34:31] Shoot him! 开枪
[34:33] Maybe he’s telling the truth. 也许他说的是事实
[34:34] Maybe that’s why I can’t shake this feeling 也许这就是为什么我一直感觉
[34:36] something’s off about henry. 亨利有点不对劲
[34:37] Maybe that’s what he wants you to believe. 也许那是他希望你相信的
[34:38] If he steps over this line, we’re all dead. 如果他跨过这条线 我们就都死定了
[34:40] All right, if you are really Henry, prove it. 好吧 如果你真是亨利 证明一下
[34:43] Tell me something only Henry would know. 告诉我一些只有亨利知道的事
[34:45] I-I got trapped in the mines. 我被困在矿场
[34:47] I tried blowing up the well. 试图炸掉井
[34:48] I like hot cocoa with cinnamon. 我喜欢加肉桂的热可可
[34:49] This proves nothing. 这不能证明什么
[34:51] He’s right, Emma. 他说得对 艾玛
[34:52] Henry could’ve told Pan all of this in Neverland. 亨利可能在梦幻岛告诉了潘这一切
[34:55] Pan might know facts, 潘或许知道些事件
[34:56] but life is made up of more than that. 但是生活并不只有那些
[34:58] There are moments. He can’t possibly know all of them. 生活中有些重要时刻 他不可能都知道
[35:00] The first time you and I connected. 我们第一次建立感情
[35:02] You remember that? 你记得吗
[35:04] Not met but connected. 不是遇见 是产生感情
[35:07] Yeah. 记得
[35:08] – Where was it? – In my castle, -是在哪 -在我的城堡
[35:11] right after you came to Storybrooke. 就在你刚到童话镇之后
[35:12] And what did you tell me? 你跟我说了什么
[35:13] That I knew why you gave me up. 我知道你为什么送我走
[35:15] Why? 为什么
[35:16] Because you wanted to give me my best chance. 因为你希望我能过上好日子
[35:23] Henry? 亨利
[35:24] Mom. 妈妈
[35:26] It is Henry. 他是亨利
[35:32] Promise you’re not gonna incinerate us 你保证我们跨过镇界线后
[35:33] when we step over the line? 不会把我们烧死
[35:49] I’m sorry I doubted you, Henry. 抱歉 我怀疑了你 亨利
[35:53] And I’m sorry I put you in this box in the first place. 抱歉我把你关进了这个盒子里
[35:55] It’s okay. 没事
[35:57] I would’ve done the same thing. 换了我也会这么做的
[35:59] Come on. 走吧
[36:03] If he’s all the way out here, 如果亨利在这儿
[36:06] where’s Pan? 那潘在哪
[36:22] What is it? 怎么了
[36:23] I was just thinking how lucky I am, 我只是在想我是多么幸运
[36:25] to have you protecting me here. 有你能保护我
[36:28] Oh, Henry. 亨利
[36:31] When all this is over, 等一切都结束了
[36:33] I promise, I’m finally going to be 我保证我会成为
[36:36] the mother you always wanted me to be. 你一直想要的妈妈
[36:46] I love you. 我爱你
[36:53] I know. 我知道
[36:54] That’s why this was so easy. 所以一切手到擒来
[37:05] I’m sorry we didn’t find a way to defeat Regina. 很遗憾我们没找到打败瑞金娜的办法
[37:08] That’s okay. 没关系
[37:09] No. No, it’s not. 不 有关系
[37:10] I know how much you needed this, 我知道你很需要它
[37:13] even if you didn’t know why. 即使你不知道原因
[37:15] I did. 我知道
[37:17] What? 什么
[37:19] When you asked me why I wanted to turn her to stone, 你问我为什么想把她变成石像时
[37:21] I said I didn’t know why. 我说我不知道原因
[37:24] But I did. 其实我知道
[37:26] I was just afraid of admitting it. 我只是害怕承认罢了
[37:28] Admitting what? 承认什么
[37:30] I wanna start a family. 我想建立个家
[37:33] So do I. Wait wh…why is that to be feared? 我也是 这有什么好怕的
[37:37] Because I couldn’t imagine bringing a child 因为我不敢想象把孩子带到
[37:38] into a world where Regina’s always a threat. 有瑞金娜这个威胁的世界上来
[37:42] That’s why I was so obsessed with defeating her. 所以我才那么想打败她
[37:45] How could I bring something good into a world, 我怎么能把美好的事物
[37:47] where there was always something bad out there? 带到有邪恶的世界来
[37:50] Well, then we’ll find another way to stop her. 那我们想别的办法阻止她
[37:52] No, that’s not the point. 不 这不是重点
[37:53] I was wrong. 我错了
[37:56] Losing you made me see that. 失去你让我明白了过来
[37:58] We can’t wait anymore. 我们不能再等了
[38:00] We have to start our family now. 我们现在就要建立一个家
[38:03] I don’t follow. 我没明白
[38:04] Regina? Regina will always be a problem. 瑞金娜 她永远都是问题
[38:06] If not her, there will be someone or something else. 即使不是她 也肯定会有别的什么
[38:09] There will always be something else. 总会有的
[38:11] We can’t let it define us. 我们不能被束缚
[38:14] We have to find the good moments 我们要在不幸中
[38:15] in between all of the bad ones. 找到美好的时刻
[38:18] What better way to make a good moment than with a child? 而有什么比生个孩子更美好的呢
[38:32] Then a child we shall have. 那我们就生一个
[38:37] You’ve reached the voicemail box of… 这里是留言箱…
[38:37] Regina’s still not answering. 瑞金娜还是不接
[38:40] When we find Pan? Remember, he’s still in my body. 找到潘时 别忘了他还在我身体里
[38:43] So if you have to throw a fireball or something, 所以你要扔火球什么的
[38:46] at least avoid the face. 至少别往脸上扔
[38:48] I’ll do my best. 我会尽力的
[38:52] Is it really you? 真的是你吗
[38:53] Dad! 爸爸
[38:58] Did you find the shadow? 找到影子了吗
[38:59] Not yet. 还没
[39:00] But we’ll be ready for him when we do. 但我们会准备好的
[39:02] It’s Pan we should be concerned about now. 我们现在该担心的是潘
[39:05] Why are we still up here? 还站在这儿干什么
[39:07] It’s locked up tight. 门被锁死了
[39:09] Really? 是吗
[39:19] I told you. 我说吧
[39:20] Fair enough. This is gonna take some time. 好吧 这得花点时间
[39:35] It’s gonna be okay. 会没事的
[39:36] You know, everything’s going to be okay. 一切都会好起来的
[39:38] No, it’s not. 不 不会
[39:39] Even if Pan’s down there, I can’t use my gun. 即使潘在下面 我也不能用枪
[39:41] – He’s in Henry’s body. – And we’ll get him out. -他在亨利身体里 -我们会把他拽出来
[39:43] We’ll save him. 救回亨利
[39:43] – Will we? – Yes. -会吗 -会的
[39:46] And because of you. You were right about Pan. 多亏了你 潘的事你说对了
[39:48] Just like your mother was about Regina all those years ago. 就像多年前 瑞金娜的事 你妈妈是对的
[39:50] We’ll stop him. 我们会阻止他
[39:51] – And then you can… – Live my moments -然后… -享受美好时刻
[39:52] even though, there’s still terrible things out there? 尽管还有威胁存在吗
[39:54] Exactly. 没错
[39:56] You’re great parents, but you’re wrong. 你们是很棒的父母 但你们错了
[39:59] I’m…the savior. 我是救世主
[40:01] I don’t have the luxury of having moments. 我没时间享受生活
[40:03] It’s just not my life. 那不是我的生活
[40:05] Every time I think I’m gonna sit back and enjoy myself, I can’t. 每次我想放松一下 都不行
[40:10] Because it’s never gonna stop. 因为这永远不会结束
[40:12] I used to think the same way. 我原来也这么想
[40:15] It’s different. My magic has a price. 这不同 我的魔法要付出代价
[40:18] The price of being the savior is… 做救世主的代价是…
[40:23] I don’t get a day off. 永远不能休息
[40:31] Shall we? 进去吧
[40:38] Regina! 瑞金娜
[40:42] Pan’s gone. 潘走了
[40:44] We’re clear down here! 下面安全
[40:58] What? 怎么…
[41:01] – What happened? – It’s Henry. -怎么回事 -是亨利
[41:02] Somehow, Pan switched bodies with him. 潘不知怎么跟亨利交换了身体
[41:06] And I fell for it. 我还上当了
[41:07] We all did. 我们都上当了
[41:08] Oh, I wanted to believe what he was saying so badly, 我太想相信他说的话
[41:10] I missed all the signs. I just…wanted to believe 完全没注意到那些迹象 我只是想相信
[41:13] that he still needed me to be his mother. 他还想让我做他妈妈
[41:15] I still do. 我当然想
[41:20] Henry? 亨利
[41:29] So what exactly did Pan come down here to get? 潘到这儿来找什么的
[41:34] what? 怎么了
[41:36] Please tell me you didn’t keep it down here. 求你告诉我你没把它放这儿
[41:39] Where else would I keep it? 那我能放哪
[41:43] What is it? What did Pan take? 是什么 潘拿了什么
[41:46] – A curse? – No, Felix. -一个诅咒吗 -不 菲力克斯
[41:48] The curse. 是那个诅咒
[41:50] The curse that tore everyone from the enchanted forest, 那个把所有人从魔法森林
[41:53] and dropped them here. 拽到这里来的诅咒
[41:54] You broke me out of jail 你把我从牢里救出来
[41:56] to tell me how everyone got to this town? 就为了告诉我他们是怎么来这儿的吗
[41:59] I broke you out of jail because this spell 我把你救出来 是因为这诅咒
[42:02] is gonna give us everything we’ve always wanted. 能让我们得到我们一直想要的
[42:04] Why would Pan even want the curse? 潘要那个诅咒做什么
[42:07] I already cast it. 我已经施过咒了
[42:08] And I broke it. 而我打破它了
[42:09] Well, that doesn’t mean he can’t cast it again. 这不代表他不能再次施咒
[42:11] And this time, without your parents’ true love woven in, 而这次没有你父母的真爱搅局
[42:14] even you would be powerless to break it. 连你都没办法打破它
[42:16] I don’t understand. We’re already in this land. 我不懂 我们已经在童话镇了
[42:18] What exactly would casting the curse in Storybrooke do now? 在这儿施咒会有什么后果
[42:22] Everyone will forget who they are, 大家会忘记自己是谁
[42:24] time will stand still, 时间会停滞
[42:26] and, Felix… 然后 菲利克斯…
[42:28] we will be in charge. 我们将掌控一切
[42:31] Of this whole place. 这整片地方吗
[42:33] Yes. 是的
[42:34] And when we’re done with it, 等一切完成后
[42:36] it’s going to be the new Neverland. 这里就是新的梦幻岛
童话镇

文章导航

Previous Post: 童话镇(Once Upon a Time)第3季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 童话镇(Once Upon a Time)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

童话镇(Once Upon a Time)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号