Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

童话镇(Once Upon a Time)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 童话镇(Once Upon a Time)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:18] You’ve gathered – the entire kingdom for this? 你就为这事召集了整个王国
[00:22] There’s a wicked witch out there just waiting to pounce. 邪恶女巫还在盘算袭击我们
[00:25] And pretending otherwise would be dangerous. 假装没事是很危险的
[00:27] There’s nothing dangerous about rallying our people. 召集人民没什么危险的
[00:29] You’re announcing you’re pregnant. 你打算宣布你怀孕了
[00:31] It’s not like you invented the wheel. 这可不是小事
[00:34] What’s this? 这是谁
[00:37] – Belle! – Are you okay? -贝儿 -你没事吧
[00:38] When you and Neal disappeared, we feared the worst. 你和尼尔消失后 我们担心死了
[00:41] We went off to see if we could revive the dark one. 我们去试试看能否复活黑暗者
[00:44] What happened? 出了什么事
[00:45] Neal was able to resurrect him 尼尔复活了他
[00:47] at the cost of his own life. 代价是他的性命
[00:49] Rumple’s alive. 朗普活着
[00:50] Neal’s dead. 尼尔死了
[00:51] I think so. 我觉得是
[00:53] To which? 哪个是
[00:55] Both? 都是
[00:56] You see, when Rumple saw that Neal was dying, 朗普看到尼尔要死了
[00:59] he…absorbed him. 就吸收了他
[01:02] And, uh, Zelena got ahold of the dagger. 塞琳娜拿到了那把匕首
[01:06] Now she controls Rumple. 现在她控制着朗普
[01:09] Maybe now isn’t the time to announce the pregnancy. 也许现在不是宣布怀孕的好时机
[01:12] Regina is right. It’s too dangerous. 瑞金娜说得对 太危险了
[01:14] No, if — if we don’t, we give in to fear. 不 如果我们不宣布 就是屈服于恐惧
[01:16] But if we do, we give the kingdom what they need — hope. 宣布 就给了国民他们需要的东西 希望
[01:20] We don’t even know what this wicked witch wants. 我们都不知道邪恶女巫想要什么
[01:24] Actually, we do. 其实我们知道
[01:26] She wants your baby. 她想要你们的孩子
[01:29] She came to us when you were gone, 你们不在时 她来找我们了
[01:31] threatened us and our unborn child 威胁我们和未出生的孩子
[01:33] unless we told her when you arrived in our land. 要我们说出你是什么时候来的
[01:35] She thinks your baby could be important. 她觉得你们的孩子可能很重要
[01:38] I’m so sorry. She said she’d hurt us. 对不起 她说会伤害我们
[01:49] And I make good on my promises. 而我总是履行承诺
[02:02] What do you want with our baby? 你想要我们的孩子干什么
[02:03] Calm down, sweetie. 平静点 亲爱的
[02:05] You don’t want to go into early labor. 别动了胎气早产了
[02:07] Stay away from my wife! 离我妻子远点
[02:10] Ooh! Someone’s testy. 真易怒啊
[02:12] Enough, sis. 够了 姐姐
[02:14] This is between you and me. 这是你我之间的事
[02:18] Now… 好了
[02:20] let’s see if this was all worth it. 让我看看这一切是否值得
[02:26] Oh, yes. 是的
[02:28] Yes, it was. 值得
[02:30] This child shall do quite nicely. 这孩子正适合
[02:33] So take good care of it for me. 替我好好照顾它
[02:35] Don’t forget to eat well. 别忘了吃好点
[02:36] I will be back for your happy day. 你生产之日我会再来的
[02:41] And what’s yours… will be mine. 你的东西 会成为我的
[03:11] Grumpy, tell me you found something. 爱生气 告诉我你有所发现
[03:14] I’ve been to blue, tink, all the fairies. 我去找了蓝仙子 小叮当 所有仙女
[03:16] They’ve been scouring the forest 她们一直在搜索森林
[03:17] for enchanted items to destroy her, 寻找魔法物品用来摧毁她
[03:19] but they got zilch. 但却一无所获
[03:21] They say she’s just too powerful. 她们说她太强大了
[03:23] It’s happening again. 历史又重演了
[03:25] I’m about to give birth, 我要生了
[03:26] and an evil sorceress is threatening the future of my child. 一个邪恶的女巫却威胁着我孩子的未来
[03:29] To be fair, the first time, I was threatening you. 说句公道话 第一次我是在威胁你
[03:32] Everyone else just became collateral damage. 其他人只是连带损伤
[03:34] Remind me again why we forgave her. 我们为什么宽恕她来着
[03:36] Because I’m helping. 因为我在帮忙啊
[03:38] Frustrating as it is for me to remember, 虽然我想起来就郁闷
[03:40] Snow, you had a head start to defeat me last time. 但是白雪 上次你抢占先机 打败了我
[03:44] How? 怎么做到的
[03:45] – We were warned. – By Rumplestiltskin. -我们得到了警告 -朗普斯金说的
[03:47] Well, maybe he can warn you again. 也许他能再次警告你
[03:48] Wait. You want to sneak into Rumple’s castle, 等等 你想溜进邪恶女巫
[03:51] where he’s being held captive by the wicked witch? 囚禁朗普的城堡吗
[03:54] – Name’s grumpy, not stupid. – Mm, you’re right. -我叫爱生气 不是傻蛋 -你说得对
[03:56] It is stupid, but for our child… 的确很蠢 但是为了我们的孩子
[03:59] – We’ll do whatever it takes. – Heartwarming. -我们会不惜一切代价 -真感人
[04:01] He’s trapped in his own castle. 他被困在自己的城堡里
[04:04] Belle, you were prisoner there. 贝儿 你也曾被关在那里
[04:06] Yes, but breaking in? I-I — 是啊 但是要闯进去 我…
[04:09] I would have no idea how. 我不知道该怎么做
[04:11] Luckily, I do. 幸运的是 我知道
[04:13] I broke in there once before. 我曾闯进去过
[04:14] Why are we even listening to him? 我们为什么要听他的
[04:17] He’s a thief, which means he’s not to be trusted. 他是个小偷 说明他不值得信任
[04:19] What are you even still doing here? 你还在这里干什么
[04:21] What I’m doing here is saving your ass. 我在这里救你的命啊
[04:25] The castle has traps — and deadly ones. 城堡遍布陷阱 致命陷阱
[04:27] Not more deadly than my magic. 不如我的魔法致命
[04:29] They are – if you don’t see them coming. 如果你不知情 就比魔法还厉害
[04:31] Well, maybe I’m okay with taking my chances. 也许我愿意冒冒险
[04:33] All right, you may be, 好吧 你也许愿意
[04:34] but we’re not. He’s coming. 但我们不愿意 他要一起来
[04:50] What do you see in me? 你看上了我哪点
[04:53] Hopefully the same thing you see in me — 希望也是你看中我的那一点
[04:56] a second chance. 再来一次的机会
[04:59] And you’re quite a good kisser. 而且你吻技了得
[05:02] Just wait till I actually have my heart back. 等我拿回我的心再试试
[05:06] What is that like? 那是什么感觉
[05:08] – I mean, can you — – Feel? -你有… -感觉吗
[05:11] Yes, I can. 有
[05:13] Just not fully. 只是不完整
[05:15] It’s difficult to explain. 很难解释
[05:18] Then don’t. 那就别解释了
[05:21] Use mine for the both of us. 咱俩公用我的心就好
[05:32] Henry. 亨利
[05:34] – Good morning. – Morning. -早上好 -早上好
[05:37] E-excuse me, Madam Mayor. 我先走了 镇长女士
[05:44] Are you all right? 你还好吗
[05:48] No, I’m not all right. 不 我不好
[05:51] But they’re waiting for me. I should go. 但他们在等我 我得走了
[05:53] Wait. 等等
[06:01] Good luck. 祝你好运
[06:17] Regina. 瑞金娜
[06:19] If I didn’t know any better, 如果我不那么了解你
[06:20] I’d say you look smitten. 会觉得你动情[融化]了
[06:22] Well, – if I didn’t know any better, 如果我不那了解你
[06:23] I’d say Haagen-Dazs – is smitten with your stomach. 会觉得哈根达斯在你胃里融化呢
[06:26] – Can we get started? – We were waiting for Hook. -可以开始了吗 -我们在等虎克
[06:28] I don’t have time to wait for the handless wonder. 我没空等那个没手的怪人
[06:31] We have to figure out how to destroy my sister. 我们得想办法毁灭我姐姐
[06:33] For once, I agree with Regina. 这一次 我同意瑞金娜的话
[06:35] Stopping her plan is the priority. 阻止她的计划是我们的首要目标
[06:36] There’s one thing about this plan that doesn’t fit — Regina. 她的计划有一点不对劲 瑞金娜
[06:39] I’m the point of it. 我是计划关键
[06:41] So she can take my life for herself. 这样她就能夺走我的生活
[06:43] Yes. But why bring you back to Storybrooke? 对 但为什么要把你带回童话镇呢
[06:45] Why bring any of us? 为什么把我们带回来
[06:46] Well, no one’s ever succeeded at traveling through time. 从来没有人成功穿越时间
[06:49] Perhaps something from this world makes it possible. 或许这个世界的某样东西能助她成功
[06:52] But what’s almost as troubling 但同样令人困扰的是
[06:53] is that she was able to cast the curse 她居然成功施展了咒语
[06:56] – to bring us all here in the first place. – Why is that? -把我们都带到了这里 -怎么说
[06:59] To do it, you have to give up the thing you love most. 要成功施咒 得放弃最爱的东西
[07:02] From what I gather, Zelena doesn’t love much. 就我所知 塞琳娜可没爱过什么
[07:05] Neither did you. You managed. 你也没有 但你成功了
[07:07] Zelena’s smart, strategic. 塞琳娜很聪明 有策略
[07:09] Perhaps we discovered something in the missing year to stop her. 或许我们在失忆的一年里发现了能阻止她的东西
[07:12] And then the only way to stop us from interfering 而唯一制止我们干扰的办法
[07:14] was to bring us back here and wipe our memories. 就是把我们带到这里并抹去记忆
[07:17] So if we get our memories back, 所以如果我们找回记忆
[07:19] we might already know how to defeat her. 或许就知道该怎么打败她了
[07:21] We just need to break this curse. 我们只需要打破诅咒
[07:24] Well, thank goodness we have a savior. 谢天谢地我们有救世主
[07:27] I would love to, but there’s one problem. 我也很想 但有一个问题
[07:29] Last time, all it took was me believing in magic and kissing Henry. 上一次 我只是相信了魔法并亲了亨利
[07:33] Since I’ve been back, I’ve done both and nothing. 我回来以后 这两件事我都做过 但没效果
[07:36] It’s the belief. 是相信的问题
[07:38] Henry — he needs to believe. 亨利 他需要相信
[07:41] In this new life — he doesn’t. 在新的生活中 他并不相信
[07:42] We have to get him to believe again. 我们得让他重新相信
[07:45] So, what? We put on a magic show? 怎么做 搞个魔法表演吗
[07:47] How did you believe? 你是怎么相信的
[07:49] The book — the storybook. 那本书 故事书
[07:52] That’s what started Henry on his original path 当初就是那本书开启了亨利的旅程
[07:55] and what got you – to believe — it’s the key. 也让你相信魔法 那本书是关键
[07:57] In him believing, in him remembering — 是让他相信 让他记起来的关键
[08:01] remembering everything. 记起所有一切
[08:03] That’s not necessarily a gift. 这未必是件好事
[08:05] He’s been through a lot of tough stuff. 他经历了很多艰难的事
[08:06] And some good stuff. 也经历了很多好事
[08:10] Either way, it’s our best bet. 不管怎么说 那是我们最好的选择
[08:12] She’s right. 她说的对
[08:14] I know. 我知道
[08:16] Let’s find it. 我们去找那本书吧
[08:34] A rose. How lovely. 玫瑰 真美啊
[08:36] Have you earned it? 你抓到了吗
[08:42] It appears you have. 看来是的
[08:46] We’re in Storybrooke. 我们在童话镇
[08:48] You’ve never heard of a telephone? 你不知道有电话吗
[08:51] Such pretty lips. 这嘴唇真美
[08:53] They’re so wasted. 太浪费了
[08:56] Why haven’t you used those luscious lips and kissed Emma? 你为什么还没用你诱人的嘴唇吻艾玛
[09:00] Well, a fella likes to be courted. 我更喜欢被别人追
[09:02] This isn’t a joke. 这可不是玩笑
[09:03] I need to have her magic removed. 我需要她的魔法消失
[09:06] If Snow’s baby is born before your kiss, 如果白雪在你吻艾玛之前生下孩子
[09:09] I’m going to have no other option. 我就没有别的办法
[09:12] I’m going to have to start killing people — 只能开始杀人了
[09:14] people that Emma loves, starting with her son. 杀艾玛爱的人 从她儿子开始
[09:20] Take away her magic, captain, 让她的魔法消失 船长
[09:23] or the next rose will be for her little brat’s grave. 不然下一枝玫瑰就要献在她那小屁孩的墓前了
[09:46] Your majesty, I wouldn’t. 陛下 不要
[09:53] That arrow almost took off my head! 那支箭差点射下我的脑袋
[09:55] Well, that door almost took off your arm. 那扇门差点毁了你的胳膊
[09:58] Where I come from, a simple “Thank you” would suffice. 在我们那地方 说句”谢谢”就好
[10:00] Where you come from, people bathe in the river 你们那儿的人在河里洗澡
[10:03] and use pine cones for money. 把松果当钱用
[10:05] Come on. Let’s go. 行了 走吧
[10:24] Rumplestiltskin. 朗普斯金
[10:26] Rumple bumple isn’t here. 朗普不在这里
[10:29] Rumple bumple… 朗普
[10:31] Gone, my dear. 不在了 亲爱的
[10:34] He really is back from the dead. 他真的死而复生了
[10:36] Dead. 死亡
[10:37] Dead. 死亡
[10:39] So much better… 要好多了
[10:42] Dead. 死亡
[10:44] He’s lost his mind. 他失了心智疯了
[10:45] On the contrary! 完全相反
[10:47] Now I have two — two minds! 我现在有两个心智
[10:50] Mining time. Digging deeper in the grime. 现在是采矿时间 继续往煤尘里挖
[10:54] What is she doing to him? 她对他做了什么
[10:55] Nothing that can’t be undone. 我们还能扭转局势
[10:57] Rumplestiltskin, we need your help. 朗普斯金 我们需要你的帮助
[10:59] How do we stop Zelena? 我们要怎么阻止塞琳娜
[11:01] Round and round, the circle of time, 转啊转啊 时光轮回
[11:03] racing towards the finish line. 冲向终点
[11:07] This is pointless. 这样没用
[11:08] Let me try. 我来试试
[11:17] Rumple. 朗普
[11:20] I know you’re in there. 我知道你还在
[11:23] I know you can hear me. 我知道你能听到我
[11:27] How do we stop Zelena? 我们要如何阻止塞琳娜
[11:34] Light. 光明
[11:38] W-what? 什么
[11:40] Light. Magic. 光明 魔法
[11:42] The good witch of the south — 南方好女巫
[11:45] Glinda. 格林达
[11:47] Glinda. 格林达
[11:48] B-but south of…What, Oz? 哪里的南方 奥兹吗
[11:51] No! Banished! Here! 不 被驱逐 这里
[11:54] The good witch of the south was banished north — 南方好女巫被驱逐到北边
[11:57] North of the dark forest. 黑暗森林的北边
[12:01] How do we find her? 我们怎么找到她
[12:03] Rumplestiltskin, in the dark forest, how do we find her?! 朗普斯金 在黑暗森林里 我们怎么找到她
[12:06] Through the door, step inside 穿过大门 走进里面
[12:10] if pure of heart, then she won’t hide. 心灵纯净 其人自现
[12:26] Gold’s was a dead end. That was Belle. 戈登的当铺没找到 贝儿来的电话
[12:29] No book in the shop. 店里没有书
[12:30] Regina, you said the last place you saw it 瑞金娜 你说你最后一次见到书
[12:32] was Henry’s room. 是在亨利房间
[12:32] Yes, but it’s not there. 是的 但现在不在了
[12:34] Swept away by the last curse. 被上一个诅咒卷走了
[12:36] A book can’t just disappear. 书不可能就这么消失
[12:38] But it can just appear. 但它可以凭空出现
[12:41] The first curse. 第一个诅咒
[12:43] It just showed up in my closet when I needed it — 在我需要的时候就出现在我的衣柜里
[12:45] Or more accurately, when Henry needed it. 更确切来说 是亨利需要的时候
[12:47] What do you mean? 什么意思
[12:48] He was going through a rough time. 他当时正处在艰难的时期
[12:49] He was realizing he had been given up. 他意识到自己是被抛弃的
[12:51] He didn’t feel like he had a real family. 他觉得他没有一个真正的家庭
[12:55] He did. 他有的
[12:57] That may be, but, Regina, 也许是 但瑞金娜
[12:58] he wasn’t feeling that way with you or with anyone. 但他从你和他人身上都找不到这种感觉
[13:00] He needed to believe in happy endings again. 他需要再次相信幸福结局
[13:04] That’s what the book gave him. 那本书让他相信了
[13:07] Well, he needs to believe again. 他得再相信一次
[13:10] In fact, I think we all do. 事实上 我想我们都需要
[13:14] What do you say we go check your closet? 我们一起去看看你的衣柜怎么样
[13:20] Hey, kid. I got to run. I got to check on a lead. 孩子 我得走了 要查条线索
[13:23] You okay to stay here longer? 你在这里多待会儿没问题吧
[13:25] Call you later. 晚点打给你
[13:33] Where are you really going? 你到底要去哪
[13:35] I told you. I’m following a lead. 我告诉你了 我要查条线索
[13:36] What lead? 什么线索
[13:37] It’s…my job. It’s complicated. 这是我的工作 很复杂
[13:39] Is this about the person who killed my dad? 是不是跟杀死我爸的那个人有关
[13:42] Yes. 是的
[13:42] Then tell me. 那就告诉我
[13:45] I-it would just be easier once it’s all solved, Henry. 等事情解决了就会好多了 亨利
[13:48] You’ve been lying to me ever since we got here. 从我们到这里你就一直在骗我
[13:50] I deserve to know everything. 我应该了解事实
[13:52] No, you don’t! 不 你不应该
[13:54] I’m your mother, and I know best! 我是你妈妈 我知道该怎么做
[13:56] So you’re just gonna have to deal with this for now, okay? 你现在必须接受这一点 好吗
[13:58] Understood? 明白吗
[14:01] Yeah, I-I think I do. 好 我明白
[14:05] Wait. 等下
[14:07] I — I need your keys. 我需要钥匙
[14:09] I left mine in the room, and if I’m gonna be a prisoner, 我的钥匙落在房间里了 要我关在屋里
[14:11] I’d like to have my game boy. 我想拿上游戏机
[14:42] Where you off to there, mate? 你这是要去哪 老兄
[14:46] Uh, nowhere. 不去哪
[14:48] You’re in quite the rush to go nowhere. 你好着急”不去哪”
[14:51] Fine. I’m…Going home. 好吧 我要回家
[14:57] You’re running away. 你要逃跑
[15:00] Whatever. 随你怎么说
[15:01] So you’re planning on driving all the way back to New York. 你打算一路开回纽约
[15:05] One lesson and you think you’re ready for that? 就学了一次你觉得你能行吗
[15:06] No, just to the nearest bus station. 不用那么远 到最近的车站就行
[15:09] I’m afraid I can’t let you do that. 恐怕我不能让你这么做
[15:11] It’s too dangerous. 太危险了
[15:12] I don’t care what you think. 我才不管你怎么想
[15:14] Well, you should… 你该在乎
[15:17] ’cause I’ve got a better way. 因为我有更好的办法
[15:34] Why do women keep their shoe boxes? 女人为什么要留着鞋盒子
[15:37] Because after true love, 因为除了真爱
[15:38] there is no more powerful magic than footwear. 就数鞋子最重要了
[15:40] It has to be protected. 而鞋子需要呵护
[15:42] Any sign of the book? 找到书了吗
[15:42] No. I don’t think it’s here. 没有 应该不在这儿
[15:44] You don’t know that. 未必呢
[15:46] Maybe it’s in this thing. 也许在这里面
[15:51] Some winter coats, some scarves. 几件大衣围巾
[15:54] The book is not in here. 书不在
[15:59] Hang on. Let me check. 等等 让我看看
[16:13] I… don’t understand. 怎么回事
[16:14] Can I see that? 我能看看吗
[16:16] I know there are chapters on Oz in here. 里面有关于奥兹王国的故事
[16:19] I want to know whose heart Zelena crushed to enact this curse. 我想知道塞琳娜用谁的心施了这个诅咒
[16:23] Because if there’s something she loved, 因为如果她也有爱着的东西
[16:26] that’s her weakness. 那就是她的弱点
[16:33] Did you really not see it in there? 你真的没看到书在里面吗
[16:35] You think I’m lying? 你觉得我说谎了
[16:36] No, of course not. It’s just… 当然不是 只是…
[16:40] Emma, what is going on? 艾玛 你怎么了
[16:41] You have been anxious since we left Granny’s. 自从我们离开外婆家你就一直很焦躁
[16:44] – Nothing. – No, it’s not nothing. -没什么 -肯定有什么
[16:45] You yelled at Henry. That’s not like you. 你还吼亨利来着 太不像你了
[16:48] None of this is like me, at least it never used to be. 这一切都不像 什么都不一样了
[16:51] What are you talking about? 你在说什么啊
[16:51] I am talking about wicked witches 我在说邪恶女巫
[16:53] and time-traveling holy wars. 和时空穿越的圣战
[16:55] I’d forgotten what it was like here. 我都忘记这个世界是这样的了
[16:59] I don’t want that for Henry. 我不想把亨利搅进来
[17:02] So you’re taking him back to New York 所以这一切结束后
[17:04] after this is all over, aren’t you? 你要带他回纽约 对吗
[17:06] Your father said you’re thinking about it. 你父亲说你是这么打算的
[17:10] Yeah, I am. 没错
[17:12] And that is why you looked relieved 所以我们没有找到书时
[17:14] when we couldn’t find the book. 你松了口气
[17:15] You don’t want his memories back. 你不想让他找回记忆
[17:17] If getting his memories back is the only way to break the curse, 如果只有他找回记忆才能打破诅咒
[17:20] then that’s what we’re gonna do. 我们就去做
[17:22] But I don’t want it to be any harder on him than it has to be. 我只是不想让他背负多余的负担
[17:26] Our life in New York was really good. 我们在纽约真的过得很好
[17:28] I’m sure it was, but it wasn’t home. 我相信 但那毕竟不是家啊
[17:32] It was for us. 对我们来说就是家
[17:33] Well, that’s because you forgot about us. 那是因为你不记得我们了
[17:41] Let’s go get Henry. 我们去找亨利吧
[17:53] For luck. 祝我们幸运
[17:59] What? 怎么了
[18:00] We’re at the edge of the dark forest 我们在黑暗森林的边缘
[18:02] trying to find the one person who can stop our imminent doom 想找到唯一能制止我们的临头大难的人
[18:05] and save your unborn child. 来拯救你未出世的孩子
[18:08] And you two stop to smell the roses? 你俩还要停下来看玫瑰
[18:11] Snowbells. 这是野茉莉
[18:15] I don’t care – if they’re dancing daffodils. 是跳舞的水仙我也不管
[18:17] I need to destroy my sister, and so do you. 我得毁掉我姐姐 你也是
[18:21] And if that babbling mad man sent us on a wild goose chase, 要是那个满口胡言的疯子让我们白跑
[18:25] I swear I’ll — 我一定要
[18:28] What’s that supposed to be? 那是什么
[18:30] Well, it appears to be a door… 看起来是道门
[18:40] that leads to nowhere. 不通向任何地方
[18:43] “Through the door, step inside. 穿过大门 走进里面
[18:46] If pure of heart, then she won’t hide.” 心灵纯净 其人自现
[18:50] It’s Rumple’s riddle. 朗普的谜语
[18:51] It’s Glinda. 我们找到格林达了
[18:57] No! 等等
[19:02] A portal with a cheap cloaking spell. 不就是扇加了隐形咒的破门吗
[19:21] I thought she was supposed to be the good witch of the south. 她不是南方的好女巫吗
[19:24] I was. 我曾经是
[19:28] Before I was banished here. 但我被流放至此
[19:31] Uh, where’s Regina? 瑞金娜呢
[19:34] I’m afraid your traveling companion 恐怕你们旅伴的心
[19:35] has a heart heavy with vengeance. 载着太多报复
[19:37] Only a good witch may pass through my door. 只有好女巫才能进入我的门
[19:40] I’m not a witch. My name is — 我不是女巫 我是
[19:41] I know who you are. 我知道你是谁
[19:43] I’ve heard many tales of your bravery, 我听过你很多英勇事迹
[19:45] and now you hold not one pure heart, but two. 而现在你带着两颗纯净的心
[19:48] I sense powerful magic there. 我感觉到你腹中有强大的魔法
[19:51] That’s why we’re here. 这正是我们来的原因
[19:52] We were told your light magic could help defeat the wicked witch. 我们听说你的光明魔法能打败邪恶女巫
[19:54] We’ve come to ask for your help. 我们是来请求你的帮助的
[19:56] I’m sorry. 很抱歉
[19:58] My magic is not powerful enough to defeat Zelena. 我的魔法不足以战胜塞琳娜
[20:01] It never has been. 向来不够
[20:03] You know her. 你认识她
[20:05] We were friends long ago, 我们很久以前是朋友
[20:08] when things were different. 当时一切都不同
[20:10] But she made her choice. 她做出了自己的选择
[20:12] She gave in to her dark magic. 向黑魔法屈服
[20:14] I tried to stop her. 我想要阻止她
[20:16] I failed. 但失败了
[20:17] There must be some way to defeat her. 一定有办法打败她
[20:19] There is. 的确有
[20:21] She was born with great power. 她魔力生来强大
[20:24] Long ago, I gave her a pendant to help focus it. 很久以前我给了她块坠饰 助她集中魔力
[20:27] Her magic has resided inside of it ever since. 从此以后她的魔力就储存在坠饰里面
[20:30] So if we can remove it, 如果拿走坠饰
[20:32] she’ll lose her power, and we can defeat her? 她将失去魔力 我们就能打败她了吗
[20:34] Yes, but only a purveyor of the strongest light magic 是 但只有身怀最强大光明魔法的人
[20:38] will be able to accomplish such a feat. 才能完成如此壮举
[20:40] Light magic. 光明魔法
[20:42] Magic created from love. 爱创造的魔法
[20:45] Emma. 艾玛
[20:47] Our daughter. 我们的女儿
[20:48] She’s the product of true love. She’s the savior. 她是真爱的结晶 她是救世主
[20:50] If she is as pure and powerful as you say, then yes. 如果她如你所说那么纯洁强大 那就行
[20:54] She, and only she, can defeat Zelena. 只有她能打败塞琳娜
[20:57] But she’s not in this land. 但她不在这片土地上
[20:59] And we can’t get back to her. 我们回不到她那边去
[21:02] Well, then, I’m afraid your quest is futile. 那恐怕你们无法打败塞琳娜了
[21:04] Actually, there is a way. 其实有个办法
[21:08] But there’s a steep price. 但要付出极大代价
[21:10] – No, Snow, you can’t mean — – Yes. -不 白雪 你不是想… -是的
[21:13] We must enact the dark curse. 我们必须施黑暗诅咒
[21:26] Are you out of your minds? 你疯了吗
[21:28] Even if I believe this Glinda, 就算我信这个格林达
[21:30] which I don’t, 而且我不信
[21:31] to cast a dark curse, 要施黑暗诅咒
[21:32] I’d have to destroy the heart of the thing I love most, 我就得毁掉我挚爱之人的心
[21:34] which, for me, is Henry. 对我来说就是亨利
[21:37] There has to be another way to enact it. 肯定还有别的办法施黑暗诅咒
[21:39] If there were, 要是有
[21:41] do you think I would have killed my own father? 我还会杀了我父亲吗
[21:45] What about a-a magic bean? 魔豆可以吗
[21:46] If we had one, we could open a portal, or Jefferson’s hat. 有魔豆就能开启传送门 或杰弗森的帽子
[21:49] There are no more portals. 没有传送门
[21:51] Not for us — not for anyone the curse brought back. 被诅咒带回来的人没有传送门
[21:55] When I undid the first curse to escape Pan to bring us here, 我为了逃离潘 解除诅咒 把我们带回来时
[21:59] it divided our realms. 我们的国度被分隔开了
[22:00] It placed a wall between them. 在之间竖立一道墙
[22:03] So the dark curse is the only way. 那么黑暗诅咒是唯一的办法
[22:05] Haven’t you been listening? I can’t cast it! 你们听不懂吗 我施不了诅咒
[22:10] But someone else can. 但别人可以
[22:12] Who? 谁
[22:13] You. 你
[22:15] It’s the only way. 这是唯一的办法
[22:16] You can use my heart to cast the curse. 你可以用我的心来施诅咒
[22:18] We have to think of our child. 我们得考虑我们的孩子
[22:19] Our child needs you. I need you. 孩子需要你 我也需要你
[22:24] We’ll find another way. We always find another way. 还有办法的 我们总能想到别的办法
[22:33] He’s gone. 他不见了
[22:35] What do you mean, “gone”? 什么意思
[22:35] I mean he’s not in the room, he’s not in the parlor, 他不在房间里 也不在客厅
[22:37] And my keys are gone — my car keys. 我的车钥匙也不见了
[22:38] Give me something of his. I’ll try a locator spell. 给我一件他的东西 我来施定位咒
[22:40] I’m way ahead of you. I’ve got GPS on his phone. 我早有准备 他手机上有GPS
[22:45] He’s at the docks. 他在码头
[22:49] Henry, this is… 亨利 这是…
[22:51] A friend of mine, Mr. Smee. 我的朋友 斯密先生
[22:53] Like from “Peter Pan”? 《彼得·潘》里的吗
[22:55] You — you remember? 你想起来了吗
[22:57] I’ve seen the movie a million times. 那电影我看了好多遍
[22:58] It’s quite a common name in the seafaring world. 这是航海界里挺常见的名字
[23:01] As luck would have it, 很碰巧
[23:02] he’s making sail to New York and would be happy for the company. 他想启航去纽约 很乐意让你一道去
[23:06] I am? 是吗
[23:08] I mean…I am. 我是说 是的
[23:10] Really? Where’s your ship? 是嘛 你的船呢
[23:13] Um…There she is. 就在那儿呢
[23:16] You’re stealing it, right? 你要偷走它 对吧
[23:18] You want to go to New York or not? 你想不想去纽约
[23:21] Why are you helping me? 你为什么帮我
[23:25] Captain? 船长
[23:29] Mr. Smee, we need to get the lad to the boathouse. 斯密先生 我们得带他进船屋
[23:31] Why? What’s going on? 为什么 怎么了
[23:34] Killian, what is that?! 基利安 那是什么
[23:36] Now! 快
[23:46] What now, Captain?! 现在怎么办 船长
[23:49] Take the boy there — far exit. 带他去那边出口处
[23:51] Find a new boat. 另找条船
[23:52] I’ll stay here to deal with our winged friends. 我留下对付那个带翅膀的
[23:54] Henry, go with Smee! 亨利 跟斯密走
[23:56] Don’t stop, no matter what you hear. 不管你听到什么 别停下来
[24:03] Henry, go! 亨利 快跑
[24:16] Go! 快跑
[24:28] I never liked pets. 我向来不喜欢宠物
[24:37] Henry! 亨利
[24:38] Are you okay? 你还好吗
[24:40] Yeah — y– what were those things?! 没事 那些是什么东西
[24:43] Why does he have a sword? 他为什么拿着剑
[24:45] It’s all gonna make sense in a minute. 你马上就都会明白了
[24:46] – I promise. – What are you talking about? -我保证 -你在说什么
[24:48] I’m sorry I was keeping things from you. 抱歉我一直瞒着你
[24:49] You were right. You deserve to know the truth. 你说得对 我应该告诉你事实
[24:53] About fairy tales? 关于童话的吗
[24:54] I don’t understand. 我不明白
[24:56] Do you trust me? 你相信我吗
[24:57] Yes, of course I do. 当然了
[25:00] Then I need you to believe. 那你得相信
[25:02] Believe in what? 相信什么
[25:05] Believe in magic. 相信魔法的存在
[25:09] From a book? 就凭一本书吗
[25:11] It’s more than just a book. 这不只是一本书
[25:15] Do you believe in me? 你相信我吗
[25:18] Yes. 相信
[25:21] Then take it. 那就拿去
[25:48] Mom? 妈妈
[25:56] Mom! 妈妈
[26:03] I remember! 我记起来了
[26:05] I remember! 我记起来了
[26:10] Do it, Emma. 来吧 艾玛
[26:12] Break the curse. 打破诅咒吧
[26:19] I’m so sorry to interrupt. 对不起打断一下
[26:24] Now, who wants to say goodbye first? 谁想先跟他告别
[26:28] Who are you? 你是谁
[26:29] You can call me auntie Zelena. 你可以叫我塞琳娜姨妈
[26:31] Enough of this. 够了
[26:38] Let him go. He had nothing to do with this. 放他走 他是无辜的
[26:39] Don’t blame me. 别怪我
[26:41] The captain failed me. 船长让我失望了
[26:43] Damn you, Zelena. 去你的 塞琳娜
[26:44] Hook, what’s she talking about? 虎克 她在说什么
[26:46] He knew what the price of that failure was — 他清楚让我失望的代价是什么
[26:49] Your son’s life. 你儿子的命
[26:55] Mom! 妈妈
[27:06] Run! 快跑
[27:08] No! 不要
[27:10] Enjoy this moment together, ’cause you don’t have many left! 好好享受母子团聚吧 因为你们时日无多了
[27:17] Henry. 亨利
[27:18] – Are you okay? – Yeah, yeah. -你还好吗 -我没事
[27:21] Mom! Mom! 妈妈 妈妈
[27:25] Mom! 妈妈
[27:40] It’s ready. 准备好了
[27:42] No. 不
[27:43] There has to be another way to get to Emma. 肯定有其它方法找到艾玛
[27:45] There isn’t. 没有
[27:46] You know if there were, 你知道如有的话
[27:47] I’d have gone back to Henry. 我早就会回到亨利身边了
[27:49] This is it. This… 只能如此
[27:52] sacrifice. 做出这个牺牲
[27:54] Snow, we have to do this. 白雪 我们必须这么做
[28:00] You have to do this. 你必须这么做
[28:01] I can’t. 我做不到
[28:02] I can’t crush your heart. I can’t lose you. 我不能捏碎你的心 我不能失去你
[28:04] You could never lose me. 你永远不会失去我
[28:06] But this — – this is our only chance. 但这是我们唯一的机会了
[28:08] Think of our baby. Think of being a mother. 想想我们的孩子 想想你将为人母
[28:11] Our child will never know its father. 我们的孩子将永远没机会了解他父亲
[28:13] Of course it will. 他当然会了解我
[28:16] Through you. 你会告诉他
[28:19] We have always shared one heart. 我们一直夫妻同心
[28:22] It’ll only grow stronger. 它必会日益强大
[28:23] When you look at that baby’s face… 你看着我们的孩子的时候
[28:30] And see the love – I have for you in its eyes. 将会从他眼中看到我对你的爱
[28:43] I’ve loved you since the first moment I saw you. 我对你一见钟情
[28:49] And I’ll love you until my last. 我会爱你到生命尽头
[29:11] Okay. 好了
[29:15] Do it. 动手吧
[29:20] I won’t lie. This is going to hurt. 说实话 会很疼的
[29:26] But it will work. 但这会好使的
[29:40] Charming? 白马王子
[29:42] Don’t say goodbye. 别说再见
[29:47] I love you. 我爱你
[29:49] I love you more than anything. 我爱你胜过一切
[29:52] Which is why you have to crush it. 所以你要捏碎它
[30:36] This won’t be in vain. 他不会白白牺牲
[30:39] We will get back to Storybrooke. 我们会回到童话镇
[30:40] We will defeat — 我们会打败
[30:53] Zelena. 塞琳娜
[30:55] Did you really think 你真以为
[30:56] you could enact Rumple’s dark curse 你可以在我不知情的情况下
[30:58] and I wouldn’t know about it? 施朗普的黑暗咒语吗
[31:00] No, but I didn’t really care. 不 但我在不在乎
[31:02] You’re too late. 你来得太晚了
[31:03] Actually, I’m not. 并没有
[31:06] I’m afraid you sacrificed your charming husband for nothing. 恐怕你白白牺牲了你丈夫白马王子
[31:09] Regina, he can’t die in vain. 瑞金娜 他不能白死了
[31:11] She’s bluffing. 她在虚张声势
[31:13] Once the curse is enacted, it can’t be stopped. 诅咒一旦启动 就不能停止
[31:15] I may not be able to stop it, 我也许不能停止它
[31:16] but that doesn’t mean I can’t spice it up a bit. 但我能给它加点料
[31:19] How does – a forgetting potion sound? 一剂遗忘药水怎么样
[31:30] Mm, sorry. 抱歉
[31:32] Did you need your memories in the new land? 你们去新世界需要记忆吗
[31:34] Were you planning to stop me, 你是想阻止我呢
[31:35] or — or, for that matter, recognize me? 还是 至少要认出我呢
[31:39] We’ll find a way. 我们会找到办法
[31:41] Without knowing any of this, I doubt it. 你们对这些事全不记得 能有什么办法
[31:43] You’ll be too busy looking for your husband. 你会忙着找你丈夫
[31:45] You won’t even know about his sacrifice. 连他的牺牲都不知道
[31:47] Just endlessly wondering where he could be, 只是不停地想他去哪了
[31:51] always fearing the worst. 担心他是不是出了事
[31:59] Pay attention, sis. 看着吧 妹妹
[32:01] This is how you take away a happy ending. 这才是夺走幸福结局的方式
[32:19] Mom! 妈妈
[32:21] Mom, please, wake up! 妈妈 求你 醒醒
[32:25] Mom! 妈妈
[32:30] Mom. 妈妈
[32:31] Henry. 亨利
[32:32] Mom. 妈妈
[32:37] Henry. Oh, Henry. 亨利 亨利
[32:45] I will never let you go away again. 我再不会让你离开了
[32:51] I promise. 我保证
[32:56] I love you, Henry. 我爱你 亨利
[33:19] It wasn’t me. It was you. 救世主不是我 是你
[33:25] Mary Margaret, David, did it work? 玛丽·玛格丽特 戴维 起作用了吗
[33:27] Do you remember the missing year? 你们想起失忆的那年了
[33:29] Yes. Everything. 是的 全想起来了
[33:32] How did Zelena cast the curse? 塞琳娜怎么施的诅咒
[33:35] She didn’t, Emma. 不是她 艾玛
[33:37] We did. 是我们
[33:41] You cursed yourselves? 你们诅咒了自己
[33:42] Zelena’s weakness is light magic. 塞琳娜的弱点是光明魔法
[33:48] I mean, it’s clear now, more than ever, 现在这一点更加明显了
[33:51] you are the only one who can defeat her. 你是唯一能打败她的人
[33:52] That’s why we paid the price of Regina’s curse — 所以我们付了瑞金娜的诅咒的代价
[33:56] to find you. 来找你
[33:59] The price of the curse 诅咒的代价
[34:01] is the heart of the thing you love most. 是挚爱的心
[34:03] If one of you cast it… 如果你们中一个施了诅咒
[34:06] how are you both still here? 你们怎么还都在
[34:25] Regina. 瑞金娜
[34:27] I need you to rip out my heart. 你得挖出我的心
[34:30] Charming’s right. 王子说得对
[34:31] We have been of one heart 从他把我从沉睡咒中吻醒
[34:32] since the day he woke me from the sleeping curse. 我们就是一心的
[34:35] If you split my heart in half, we can both survive! 把我的心分成两半 我们就都能活
[34:39] Snow. 白雪
[34:41] I know your love is strong, 我知道你的爱很强烈
[34:42] but this isn’t like plucking a flower. 但这不是采花
[34:46] How do you know it will work? 你怎么知道一定有用
[34:48] Faith! 信心
[34:49] Belief! 信念
[34:51] I believe! 我相信
[34:52] I believe my heart is strong enough for both of us! 我相信我的心够强 能支撑我们两人
[34:54] But if you’re wrong, you’ll die. 但如果错了 你会死
[34:56] Please. Please, Regina. 拜托 拜托 瑞金娜
[35:01] Do it. 动手吧
[36:09] Snow. 白雪
[36:11] Snow, what’s happening? 白雪 发生了什么
[36:12] You’re okay. 你没事了
[36:14] We’re both okay. 我们都没事
[36:38] New York was awesome — 纽约特别棒
[36:40] The pizza, the Yankees, my school. 披萨 洋基队 我的学校
[36:43] Slow down. 慢点
[36:44] I want to hear it all — the entire year. 我想听所有事 一整年的事
[36:47] I found an apple tree in central park 我在中央公园找到一棵苹果树
[36:48] that looked exactly like the one by your office. 跟你办公室边上的一模一样
[36:51] Of course, I didn’t know that then, 当然我当时不知道
[36:53] but now I do. 但现在我知道了
[36:54] – And guess what. – what? -你猜怎么着 -怎么着
[36:56] I got pretty good at math. 我数学很好
[36:58] No. 不是吧
[36:58] Pretty good. 挺好的
[36:59] Not Stephen Hawking good, but…good. 不像斯蒂芬·霍金那么好 但挺好
[37:03] What did I miss here? 我错过了什么
[37:05] Nothing much. 没什么
[37:07] Nothing that matters now. 没什么重要的了
[37:09] Not even that guy that was kissing you? 那个吻你的人也不重要吗
[37:12] Let’s stay focused on New York. 我们好好聊纽约的事吧
[37:14] – Tell me about the pizza. – Come on, mom. -跟我说说披萨 -拜托 妈妈
[37:16] Who is he? 他是谁
[37:21] His name is Robin… 他叫罗宾…
[37:24] Hood. 汉
[37:25] Uh, we just started seeing each other. 我们只是刚开始约会
[37:28] Wait, Robin Hood? 稍等 罗宾汉吗
[37:30] At your service. 为您效劳
[37:35] Awesome! 太帅了
[37:38] So, the curse is broken. 诅咒解除了
[37:40] Indeed. 是的
[37:42] And the missing year — 这失忆的一年里
[37:43] Things a bit rocky between us, yeah? 我们之间还挺坎坷的
[37:46] For some reason, 不知为什么
[37:48] you’re so much more likeable here in Storybrooke. 你在童话镇可爱多了
[37:57] Are you gonna tell me what Zelena was talking about? 你打算告诉我塞琳娜的话是什么意思吗
[38:00] She said you failed her. 她说你让她失望了
[38:01] Don’t listen to her. 别听她的
[38:02] Killian, what’s going on? 基里安 这是怎么回事
[38:04] Were you working for her? 你是她的人吗
[38:05] The witch tried – to back me into a corner. 女巫想逼我就范
[38:06] I did everything I could to resist her plans. 我千方百计抵抗她的计划
[38:08] So whose idea was it to kidnap Henry and stick him on a boat? 把亨利绑架到一艘船上是谁的主意
[38:12] It was mine. I was trying to save him. 我的 我想救他
[38:14] From what? What is she doing? 为什么 她要干什么
[38:18] She cursed me. 她诅咒了我
[38:21] My lips, actually. 确切地说 是我的嘴唇
[38:23] Your lips. Why? 嘴唇 为什么
[38:25] She wants to steal your magic. 她想偷走你的魔力
[38:26] She thought I was the best way of doing that. 她觉得我是最佳途径
[38:30] She knows what we all know — that you can defeat her. 她和我们都知道 你可以打败她
[38:35] It should have been my decision to protect Henry. 保护亨利应该由我来决定
[38:37] Whether she forced your hand or not, it doesn’t matter. 不管她是不是逼迫了你
[38:40] I can’t trust you now. How can I? 你还要我怎么相信你
[38:42] She’s right not to. 她是对的
[38:44] He’s lied about more than just this. 他说的谎不止这个
[38:46] You said you brought Emma to Storybrooke 你说你带艾玛来到童话镇
[38:48] because you received a message from us with a memory potion. 是因为你得到了我们的消息还附了瓶记忆药水
[38:51] Aye, what of it? 是的 怎么了
[38:52] We didn’t send you any message. 我们没有发过消息
[38:55] Well, I got one! 可我收到了
[38:59] It’s the truth! 这是实话
[39:00] Somebody bloody well sent me the message! 肯定有人给我发过消息
[39:04] Who else would have an antidote? 还有谁能有解药
[39:05] Who else would know where to find the savior? 还有谁能知道去哪找救世主
[39:14] Wolf’s blood, dragon’s scale. 狼血 龙甲
[39:18] I’ve tasted this brew before. 我曾品尝过这琼浆玉液
[39:20] We’re about to take an unplanned trip, my pet. 我们要踏上一趟计划外的旅行 爱宠
[39:25] The curse is coming. 诅咒来了
[39:27] You failed, you failed. 你失败了 你失败了
[39:28] You failed, you failed, you failed, 你失败了 你失败了 你失败了
[39:29] – You failed, you failed, you fa– – Don’t be so dour. -你失败了 你失败了 -别这么伤感
[39:32] What I need to do – can be done from any land. 我要做的事 在任何大陆都能实现
[39:35] I will succeed in changing the past. 我会成功改变过去的
[39:39] My spell will work. 我的咒语会成功的
[39:42] But only if you remember it. 前提是你得能记住
[39:44] Which I will… 我能…
[39:46] With this… 用这个…
[39:48] To keep my valuable – recollections safe and sound. 保护我珍贵的记忆
[39:55] Mmm. Here. 给你
[39:57] Drink it, dump it out, sing it a song. 喝掉 倒掉 给它唱首歌 随你
[40:01] Your brains are still mine. 无论如何你都会属于我
[40:03] If you want to remember – the loss of your son, so be it, 如果你想记住痛失儿子 没问题
[40:06] but if you’d prefer to stumble about blind and stupid 但如果你更想像其他人一样
[40:10] with the rest of them, 茫然地乱冲乱撞
[40:13] be my guest. 随便你
[40:26] Memories are pain. 记忆是痛苦的
[40:30] Pain is strength. 痛苦是力量
[40:38] For vengeance. 敬复仇
[41:00] We don’t need to remember. 我们不需要记住
[41:02] Emma does. 艾玛需要
[41:17] Find Killian Jones on the Jolly Roger. 去海盗船上找基里安·琼斯
[41:21] Find captain Hook. 找到虎克船长
[41:22] Go! 快去
[41:36] He really was a hero. 他真的是个英雄
[41:38] He was, Henry. 真的 亨利
[41:40] He didn’t give a second thought to sacrificing himself for you — 他义无反顾地为你牺牲了自己
[41:44] For all of us. 也是为了所有人
[41:46] Yeah. 是啊
[42:00] Was it hard? 很艰难吧
[42:02] Coming back to Storybrooke when you knew it would be dangerous? 明知危险重重 还是选择回童话镇
[42:07] I mean, life in new york was pretty good. 纽约的生活还挺不错的
[42:11] It was better than good, 何止是不错
[42:14] But I had this voice stuck in my head that I couldn’t shake. 但我脑海中有个声音挥之不去
[42:18] Whose? 谁的声音
[42:19] Yours. 你的
[42:22] I knew how you would have voted on this. 我知道你的意愿是什么
[42:25] Yeah. 是啊
[42:27] And you know what this means. 你知道这意味着什么
[42:29] Operation cobra is back on. 眼镜蛇计划重启
[42:33] I’m not sure it ever ended. 好像从来就没中止
[42:37] Mary Margaret! 玛丽·玛格丽特
[42:38] Deep breaths. Take deep breaths. 深呼吸 深呼吸
[42:40] I’ll get the truck. 我去把卡车开来
[42:41] Mary Margaret, are you okay? 玛丽·玛格丽特 你没事吧
[42:42] It’s the baby. 是孩子
[42:44] It’s coming. 要生了
童话镇

文章导航

Previous Post: 童话镇(Once Upon a Time)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 童话镇(Once Upon a Time)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

童话镇(Once Upon a Time)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号