Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

童话镇(Once Upon a Time)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 童话镇(Once Upon a Time)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:04] Everyone take a ribbon. As long as we hold these ribbons, 每人拿一条丝带 只要我们拿着丝带
[00:06] we will be there for each other. 就要互相扶持
[00:08] It was an accident. Please, Gerda. 是个意外 求你了 格尔达
[00:10] You killed our sister. You’re a monster. 你杀了我们的姐妹 你就是个怪物
[00:13] Who is that? Another friend? 那是谁 又是朋友吗
[00:15] I don’t remember any of this. 我一点都不记得
[00:17] Bloody hell. Is that… 见鬼 那是不是
[00:19] Yeah. 是啊
[00:20] This spell of yours… 你的咒语
[00:21] It’ll bring out the darkness in everyone in this town. 会使小镇上每个人的阴暗面浮现出来
[00:23] It’ll do more than that. 可不止这样
[00:24] They will tear themselves apart until everyone is dead. 他们会自相残杀 直到每个人都死光
[01:06] You have traveled a great distance, 你远道而来
[01:08] but I can help you. 但我能帮到你
[01:12] Madame Faustina is here. 福斯蒂娜夫人在此
[01:14] Sorceress, 魔法师
[01:16] can you use your powers of crystal gazing 你能用水晶球占卜术
[01:18] to show me a girl not yet born? 让我看到一个尚未出生的女孩吗
[01:20] This girl is special to you? 这姑娘对你很特殊
[01:22] Very much so. 非常特殊
[01:24] At the age of 28, 她28岁的时候
[01:25] she will arrive in a town called Storybrooke. 她将来到一个叫童话镇的小镇
[01:28] Madame Faustina knows all. Come. 福斯蒂娜夫人无所不知 来吧
[01:30] The crystal ball awaits. 水晶球等着我们呢
[01:35] How will you express your gratitude? 你要怎么表示感激
[01:39] Thank you. 谢谢
[01:42] Payment. How — how will you pay me? 钱 你要怎么付酬金
[01:49] Will this do? 这个行吗
[01:55] Spirits of the ball, 水晶球的圣灵啊
[01:57] hear me and obey. 听我召唤 尊我旨意
[02:01] I see…A child. 我看到一个孩子
[02:03] – Yes. – A girl… -没错 -一个女孩
[02:06] Who is…special. 她…很特别
[02:08] Yes. She has many gifts. Tell me more. 是的 她有很多天赋 再跟我讲讲
[02:11] The child’s name is… 她名叫
[02:15] Susan. 苏珊
[02:21] Liar! 骗子
[02:23] Her name will be Emma Swan! 她的名字会是艾玛·斯旺
[02:24] The apprentice’s scroll promises this! 魔法师学徒的卷轴上都写了
[02:26] I don’t know nothin’ about a scroll. 我不知道什么卷轴
[02:28] Now get outta here or you’re gonna get a wicked beating. 赶紧滚吧 否则你要挨揍了
[02:31] Where I’m from, 在我的家乡
[02:32] charlatans such as yourself are severely punished. 你这样的江湖骗子是要受到严厉的责罚的
[02:39] Last warning, fruitcake. Hit the bricks. 最后警告了 甜心 赶紧滚
[02:41] Your trickery changes nothing. 你的骗局不会改变任何事
[02:44] I will find Emma. 我会找到艾玛的
[02:46] She is coming, and I will find her. 她会降生 我会找到她的
[02:48] And I will wait for her as long as I must. 要我等她多久都行
[02:52] And then I will have what I deserve. 到时我就能得到我应得的
[03:02] He’s coming! He’s coming! 他来了 他来了
[03:04] And I ain’t happy! 而且我不开心
[03:14] Prince Charming. 白马王子
[03:18] Finally I’ve seen you clearly. 我终于看清了你
[03:20] And what do you see? 你看到了什么呢
[03:21] A fraud. 骗子
[03:23] A shepherd who has no business being royalty. 一个根本不配成为王室的牧羊人
[03:26] Well, I see a spoiled little princess 我看你还是个骄纵的小公主
[03:28] who ran away from her troubles, 总是逃避问题呢
[03:30] who always runs away! 每一次都如此
[03:31] I can’t believe I had a child with you. 我居然跟你这种人生了孩子
[03:32] Oh, who knows? Maybe you didn’t. 说不定不是我的呢
[03:34] Could be Whale. 或许是威尔的
[03:36] You know, if this is what marriage is like, 如果婚姻就是这样
[03:37] I’m glad you keep postponing ours. 那我庆幸你一直推迟我们的婚礼
[03:39] You don’t mean that, Kristoff. It’s the spell. 你不是真心的 克里斯托夫 是诅咒的关系
[03:41] No. I’m seeing clearly now, too. 不 我现在也看清了
[03:44] I’m beginning to think that this haircut wasn’t my only bad idea. 我开始觉得我这个发型不是我唯一的坏主意
[03:47] I know this isn’t really you. I know it. 我知道这不是真正的你 我知道
[03:49] But it’s still upsetting, so I’m just… 但还是很让我难受 所以我就…
[03:52] I’m gonna go see my sister. 我去找我姐姐了
[03:53] And you just stay here handcuffed 你就继续铐在这儿吧
[03:54] where you can’t hurt anybody… but me…with your words. 这样你就不能伤害别人了 除了用言语伤害我
[04:00] My parents — that’s not who they are. 我父母 他们不是那样的
[04:03] They’re their worst selves. 他们是自己最糟的一面
[04:05] It’s like when Anna put me in that urn. 就像安娜把我关进瓮里的时候
[04:07] She didn’t mean what she said either…I hope. 她当时的话也不是真心的 希望是吧
[04:10] I didn’t. That doesn’t make any of this less horrible. 当然不是 但这还是很糟糕
[04:13] It’s okay. You’re immune. We all are. And we’re together. 没事 我们几个都免疫 而且我们在一起
[04:17] It’s gonna be all right. Remember, I’m the savior. 没事的 别忘了 我是救世主
[04:19] That’s, like, a real job here? 那是份真正的工作吗
[04:21] Apparently, it is. 看来是的
[04:23] I promised all these people I’d get them their happy endings. 我向他们保证 我会为他们找到幸福结局的
[04:25] And I will. I’m just not sure how at this moment. 我会的 但现在我有点不知所措
[04:31] I think I might have an idea. 我可能有主意了
[04:33] Do you know how the Snow Queen got the idea for the curse? 你知道白雪女王是怎么想到这个诅咒的吗
[04:35] It’s from a legend called the Trolden Glass. 是出自《特罗顿魔镜》的传说
[04:38] – Never heard of it. – Its origin isn’t important. -没听过 -来源不重要
[04:40] What matters is how they broke the curse. 重要的是传说中是如何打破诅咒的
[04:42] What was done? 怎么做的
[04:44] To break the spell… 为了打破诅咒
[04:49] they had to kill the king. 就必须杀了国王
[04:51] So in this case, that would mean Ingrid. 那么就是英格丽了
[04:54] I don’t believe killing is ever the answer. 我不相信杀戮会是解决之道
[04:57] Are you sure we can’t reason with her? 我们就不能跟她讲道理吗
[05:00] She’s beyond that. 她是听不进道理的
[05:01] We all want another way, 我们都希望有别的办法
[05:02] but if it comes down to her or the town, 但如果要在她和小镇之间选
[05:03] I’m gonna do what has to be done. 我会做我该做的
[05:05] – But… – We’re out of options. -但是 -我们没别的办法了
[05:06] Anna, how are you with kids? 安娜 你会带孩子吗
[05:08] I love kids. 我喜欢孩子啊
[05:10] – Wait. – Elsa, we should get going. -等等 -艾尔莎 我们得走了
[05:12] Wait. I’m the babysitter? 等等 我成保姆了
[05:14] The Snow Queen is my aunt, too. 白雪女王也是我的姨妈
[05:15] If this is what has to happen, I wanna be by your side. 如果我们只能这么做 我想陪着你
[05:17] Anna, sorry, but someone has to stay here with everyone else. 抱歉 但是得有人留下陪他们
[05:20] Emma’s right. Stay with Kristoff. 艾玛说得对 留下陪克里斯托夫吧
[05:21] But this was my plan. 但这是我的计划啊
[05:23] I know it was. 我知道
[05:25] You’re the smartest person I know, 你是我认识的最聪明的人了
[05:27] and you’re my sister, which means you need to stay safe. 而且你是我妹妹 所以你一定得安安全全的
[05:30] Ingrid is a problem that Emma and I have to solve. 英格丽是我和艾玛要去解决的问题
[05:35] Do you trust Emma? 你信任艾玛吗
[05:37] I do. She’s my friend. 是的 她是我的朋友
[05:41] Then go. 那就去吧
[05:47] God! 天呐
[06:00] Sealed in my own vault?! 居然被封在我自己的地下室里了
[06:05] This is… 这…
[06:06] This is… 这…
[06:10] This is the savior’s doing. 这都怪救世主
[06:18] I should’ve incinerated her years ago. 我早该把她烧成灰了
[06:22] This is what I get for being subtle! 扭扭捏捏就害我落得这副田地
[06:27] What the hell am I wearing? 我穿的这是什么啊
[06:37] I’ve missed you. 我好想你啊
[06:46] Where’s the missus? 你老婆呢
[06:47] She turned homicidal on you yet? 她现在想杀你吗
[06:49] None of your business. What kept you? 不关你事 你来干什么
[06:51] Well, it’s like swimming with sharks out there. 外面简直像一群鲨鱼
[06:53] The minute one of them tastes blood, 如果他们一闻到血腥味
[06:55] they’ll tear each other apart. 就会彼此自相残杀
[06:56] Well, count your blessings you’re not one of them. 那幸好你不是其中之一了
[06:59] Why was I spared the cloud’s curse? 我为什么没受诅咒的影响
[07:01] Because your heart wasn’t in your chest, dearie. 因为你的心不在胸膛里 亲爱的
[07:04] It was here in my shop with me. 而是放在我店里 我这里
[07:07] In protective custody, so to speak. 可以说受到了保护性监禁
[07:10] What is it you need, crocodile? 你想怎么样 老鳄鱼
[07:12] Once I finish packing, 等我收拾好东西
[07:14] I’m gonna take Belle to the town line. 我就要带贝儿去镇界
[07:16] I need you to find Henry and do the same thing. 你要找到亨利 把他也带去那里
[07:20] So you still think you’re leaving? 你还相信你能离开喽
[07:23] Oh, ye of little faith. 好没有信心啊
[07:26] Tomorrow night, when the stars in the sky 明晚 当天空中的星星
[07:28] align with the stars in the hat, 与帽子里的星星成一列
[07:30] I shall finally cleave myself from this dagger 我就将终能拜托匕首的束缚
[07:33] and be on the other side of that ice wall before dawn. 天亮之前 就能到冰墙的另一边
[07:36] Are you saying there’s a bloody way out of here? 你是说可以离镇吗
[07:38] Dark One always finds a way. 黑暗者总有办法
[07:40] Well, if the Dark One is so powerful, 如果黑暗者这么厉害
[07:42] why doesn’t he magic his grandson to his side? 那怎么不用魔法把孙子弄过来
[07:44] Because that would require me knowing 因为想要做到那一点
[07:46] where his mothers have locked him away for safekeeping. 我得知道他的两个妈妈把他锁在哪了
[07:50] Now unless you really, really have no need for that tongue, 除非你是真不想要你的舌头了
[07:54] I suggest you slither back outside into the hostile current 我建议你还是出去 在外面的险境里
[07:58] and find Henry. 找到亨利
[08:01] You’ll be needing this. 你会需要这个的
[08:04] You won’t win. 你赢不了的
[08:06] Villains never do. 坏人都赢不了
[08:07] Don’t be ridiculous, dearie. 别傻了 亲爱的
[08:09] When Belle and Henry wake up tomorrow morning in New York City, 等贝儿和亨利明早在纽约市醒来时
[08:13] they won’t remember a thing about tonight. 他们完全不会记得今晚的事
[08:15] I’ll tell them the Snow Queen destroyed Storybrooke, 我会告诉他们白雪女王毁掉了童话镇
[08:18] whilst I saved everyone I could. 我尽力救下了他们
[08:20] I won’t be a villain. 我不会是坏人
[08:24] I’ll be a hero. 我会是英雄
[08:49] Stop. 站住
[08:50] This must end, Ingrid. 这一切必须结束了 英格丽
[08:52] Our magic is a part of us now. 我们已经能控制自己的魔法了
[08:53] We control it, and we control it really well. 而且我们能控制得很好
[08:56] I’m so proud of you both. 我好为你们自豪
[08:59] You’ve finally embraced who you truly are. 你们终于接受真实的自己了
[09:06] – Emma. – Again. -艾玛 -再来
[09:12] The love that flows through our ribbons 我们丝带之中流淌的爱
[09:14] is without equal. 是无与伦比的
[09:16] Its strength protects the life-force 它的力量保护了
[09:18] that we all now share. 我们如今共同分享的生命力
[09:20] She’s made it impossible for us to hurt her. 她让我们无法伤她
[09:22] We gotta get these things off. 我们得把丝带弄掉
[09:23] There’s no need. 没必要
[09:25] Soon, 很快
[09:27] you won’t want to hurt me. 你们就不会想伤害我了
[09:29] Soon, 很快
[09:32] you will love me. 你们就会爱我了
[09:37] For real. 发自内心地爱
[09:42] Hey, look what the new girl brought with her. 看看新来的女生带来了什么
[09:44] Give it to me! 还我
[09:45] Give it back, Kevin. 把相机还她 凯文
[09:49] The camera is Emma’s, not yours. 相机是艾玛的 不是你的
[09:53] We respect property in this household, don’t we, Kevin? 这个家里是尊重他人财产的 是吧 凯文
[09:56] Yes, ma’am. 是 女士
[10:01] Here you go, Emma. 给你 艾玛
[10:04] It’s okay, sweetie. 没事 亲爱的
[10:05] I know you’re new here, but you’re gonna be just fine. 我知道你是新来的 但你会没事的
[10:12] Okay, lights out in 15! 15分钟后熄灯
[10:14] Don’t forget to brush your teeth! 别忘记刷牙
[10:16] It’s your choice, sweetie. 你自己选吧 亲爱的
[10:18] You can either give me that camera tomorrow 要么明天把相机给我
[10:20] or I can make your life a living hell. 要么看我怎么折磨你
[10:37] I made us some cocoa. 我做了些热可可
[10:38] Wanna join me? 一起喝吗
[10:42] No. 不了
[10:44] Suit yourself. 那随你
[10:45] You know, by my account, 据我计算
[10:46] there are 15 separate subconscious signs or tells 新来的寄养子女在来到新家的首晚
[10:50] that a new foster child displays when they’re going to run away 打算逃跑之前会表现出总共15种
[10:53] on his or her first night. 潜意识征兆或迹象
[10:55] In the brief time we were together, 在我们相处的短暂时间内
[10:58] you showed seven. 你表现出了7种
[11:00] Not that I blame you. 我倒是不责怪你
[11:03] When I was younger, I did the same thing. 我小时候 也做过这种事
[11:05] You ran away? 你也离家了吗
[11:07] I tried to. 我想逃
[11:09] People in my life, they, uh, they intervened. 但我身边的人 他们阻止了我
[11:12] Do you wanna know why? 你知道为什么吗
[11:13] Does it matter? 有什么关系吗
[11:14] It did to me. 对我有
[11:16] They stopped me because they cared about me. 他们阻止我 是因为他们在乎我
[11:19] Lucky you. 你好幸运
[11:20] No. Lucky you. 不 幸运的是你
[11:22] Because now that you’re living under my roof, 因为你现在住在我家
[11:25] I’m gonna care for you the way they cared for me. 我会像他们对我那样照顾你
[11:29] Yeah, well, don’t waste your time. 别浪费时间了
[11:31] I’m not interested. 我不感兴趣
[11:38] Suit yourself. 随你吧
[11:40] Go. I won’t stop you. 走吧 我不会拦你
[11:43] You won’t? 真的
[11:44] No. Go on. More cocoa for me. 走吧 我可以自己多喝点热可可了
[11:50] I understand how difficult it must be 我知道跟凯文这样的人
[11:52] to live under the same roof as someone like Kevin, 住在一起是多么难受的一件事
[11:55] who’s deathly afraid of spiders. 而且他还那么怕蜘蛛
[11:59] Any spiders, really. 任何的蜘蛛
[12:02] Small spiders. Big spiders. 小的 大的
[12:04] Even the rubber ones I keep in my desk. 甚至我桌子里的橡皮蜘蛛
[12:07] In the drawer on the right. 就在右边的抽屉里
[12:11] Behind the box of staples. 在一盒订书钉后面
[12:13] Poor Kevin. 可怜的凯文啊
[12:18] It’s a shame you can’t stay, Emma. 你不能留下太可惜了 艾玛
[12:23] Maybe… 或许
[12:24] Maybe I could hang around for one more day. 或许我可以再留几天
[12:29] Works for me. 我不介意
[12:35] Gold? 戈登
[12:37] Belle? 贝儿
[12:39] You in here? 你们在吗
[12:41] They’re gone. 他们不在
[12:43] Then what do we do? 那我们怎么办
[12:46] We do it ourselves. 自己动手
[12:58] Say something! 说话啊
[13:01] Dopey, say something! 糊涂蛋 说话啊
[13:04] Open your mouth! Speak, speak, speak! 张嘴 说话啊
[13:09] Move it! 让开
[13:15] That’s ridiculous. 荒谬
[13:16] At least I know how to swaddle our child correctly. 至少我知道怎么好好用襁褓包
[13:18] I swaddle him perfectly. 我包得没问题
[13:20] He’s a baby, not a breakfast burrito. 他是孩子 不是早餐墨西哥卷
[13:22] Stop it. I mean, I have to say 别说了 我得说
[13:23] I expected more from the two of you. 我以为你俩不会这样
[13:25] Use your heads. 好好想想
[13:26] Think back to what it was like before the spell changed you. 想想咒语改变你们之前的感觉
[13:29] Sure, you had issues with each other, but they were minor. 你们当时虽然也有问题 但都是小问题
[13:31] Minor? Minor? 小问题
[13:33] When I first met her, she hit me in the face. 我最初遇见她时 她打了我的脸
[13:35] If that wasn’t a sign, I don’t know what is. 如果这还不算凶兆 那真不知什么是了
[13:37] Yes, you responded by hanging me in net from a tree. 是啊 你以把我用网掉在树上作为回击
[13:39] You’re a real Prince Charming. 你真是个白马王子
[13:40] Yes, he is Prince Charming, and you’re Snow White. 是啊 他是白马王子 你是白雪公主
[13:43] And those things sound terrible but they also sound romantic. 你们的相遇是有点暴力 但也很浪漫啊
[13:46] Can’t you see that? 你们还不明白吗
[13:47] ’cause if you can see that, 如果你们能明白这点
[13:48] then maybe you can defeat this dark spell. 那也许你们能击败这个黑暗魔咒
[13:51] Someone slip me a poison apple and put me out of my misery. 快来人递给我一个毒苹果 解除我的痛苦
[13:53] – Oh! Me! Pick me! – Oh, shut it, ice man. -我 选我吧 -闭嘴吧 卖冰人
[13:56] Ice man? Who you calling ice man, stable boy? 卖冰人 你叫谁卖冰人呢 马夫
[13:59] I’m calling you ice man. And you’re from Arendelle. 我叫你卖冰人 你是阿伦黛尔的
[14:01] What are you doing selling ice? 你卖冰干什么
[14:02] – The whole place is frozen! – Ice is a very important commodity. -那地方都被冻住了 -冰是很重要的商品
[14:05] You know what, Swiss Miss? You do know me. 你知道吗 小妞 你的确了解我
[14:08] I pick flowers. I talk to birds. 我摘花 跟鸟儿说话
[14:12] I do all kinds of warm, fuzzy things. 我做许多温暖有爱的事情
[14:14] And you know what else? 知道还有什么吗
[14:17] I kill. 我会杀人
[14:18] Yeah, that’s right. 没错
[14:19] Snow White’s a murderer. 白雪公主是个谋杀犯
[14:21] I killed the Evil Queen’s mommy. 我杀掉了巫后的妈妈
[14:24] And I said I was sorry… 我说了我很抱歉
[14:26] and it didn’t mean it. 但其实不是真心的
[14:28] That’s horrible. 真可怕
[14:29] Still wanna hold hands, sing “Zip-a-dee-doo-dah”? 还想牵着手唱《美丽的一天》吗
[14:39] I give up. It’s useless. 我放弃了 完全没用
[14:42] The magic protecting this ribbon is just too powerful. 保护这条丝带的魔法太强大了
[14:45] I guess the Snow Queen meant what she said about her love. 我想白雪女王所说的关于爱的那些话是真的
[14:48] I’m sorry. I was too busy thinking of ways to punch her 对不起 我忙着想揍她的办法
[14:50] to retain that. 没记住她说的话
[14:51] She’s said the love flowing through our ribbons 她说我们丝带中流过的爱
[14:55] was without equal. 是无与伦比的
[14:59] Maybe without equal, 也许是无与伦比
[15:02] but not without an opposite that’s equally strong. 但肯定有同样强大的对抗物
[15:06] What? 什么
[15:06] If her amplified love put these ribbons on our wrists, 如果她放大的爱将丝带绑在了我们手腕上
[15:10] then maybe what we need 也许我们需要的是
[15:12] is someone’s equally amplified hatred to get them off. 某人同等放大的仇恨来取掉丝带
[15:15] Emma, you’re a bit prickly, 艾玛 你有点毒舌
[15:16] but you’re certainly not hateable. 但显然不招人厌
[15:18] Tell that to Regina. 跟瑞金娜说去吧
[15:20] – I’m prickly? – If you let Regina out -我很毒舌吗 -如果你放瑞金娜出来
[15:22] while she’s under the influence of the Snow Queen’s curse, 她现在还受到白雪女王诅咒的影响
[15:24] she’ll kill you. 她会杀了你的
[15:25] She’ll try. But right now, it’s… 她会试图这样做 但是现在 这是…
[15:26] A theory. 理论
[15:27] The best chance we have. 我们拥有的最好机会
[15:31] If Storybrooke wants to survive, 如果童话镇想存活下来
[15:32] Regina needs to hate me like she’s never hated me before. 瑞金娜得咬牙切齿地恨我了
[16:15] What do I do? Help! 我要怎么做 帮帮我
[16:16] Don’t look at me! You’re driving! 别看我 是你在玩
[16:20] – I can’t do it. – Concentrate. -我做不到 -集中注意力
[16:22] – Okay. Okay. – Okay. -好吧 -好吧
[16:25] Trust your instincts 相信你的直觉
[16:26] and let it rip. 然后顺其自然
[16:40] Don’t let go. 别放手
[16:43] Win. 去赢
[16:59] Yes! 好棒
[17:04] Let’s see what you won. 看看你抓到了什么
[17:12] I love it. 我喜欢
[17:14] This is a great lesson, Emma. 这是重要的一课 艾玛
[17:17] If you push yourself and you ignore the flickering lights 如果你逼迫自己 忽略闪烁的灯光
[17:19] and the distractions of this world, 和这个世界里的干扰物
[17:21] you can accomplish anything. 你就可以完成任何事情
[17:23] Ingrid, it’s a plastic ring, not a scholarship to Yale. 英格丽 这是塑料戒指 不是耶鲁奖学金
[17:27] I know, but you’re a special girl, Emma. 我知道 但你是个特别的女孩 艾玛
[17:31] And someday, you’re gonna surprise everybody 以后 你会用非凡的才华
[17:34] with your extraordinary gifts. 震惊世人
[17:36] Okay, now you’re going overboard. 你这太夸张了
[17:38] I’m serious. 我是认真的
[17:40] I’m glad I got to know you. 能认识你我很高兴
[17:47] Ingrid, are — are you crying? 英格丽 你在哭吗
[17:49] No, just… 没有 只是…
[17:51] a little emotional. 有点激动
[17:58] – I’m being sent away again. – What? -我又要被送走了 -什么
[18:00] – That’s why we spent the day together. – No. -所以我们今天才一起度过 -不是
[18:03] It’s why you’re crying. 所以你流泪
[18:04] No. You couldn’t be more wrong. 不 你大错特错了
[18:06] Then what is it? 那是怎么回事
[18:08] I’m… 我在
[18:10] I’m filling out the paperwork to adopt you. 我在填表申请领养你
[18:16] We’re gonna be a family. 我们就要成为一家人了
[18:19] Are you serious? 你是说真的吗
[18:20] I know that it’s a big leap. 我知道这是一次很大的跃进
[18:22] And you may not look at me as a mother. 也许你不会把我看成妈妈
[18:24] I know how hard that is. But… 我知道这很难 可是
[18:27] I-I promise 我向你保证
[18:29] I will be the best big sister 我会做一个
[18:32] that you could ever hope for. 你最想要的大姐姐
[18:42] I love you. 我爱你
[18:48] I love you, too. 我也爱你
[18:55] Okay, stand back. 退后
[19:01] Containment spell. Okay. 牵制咒
[19:03] Here goes. 开始了
[19:14] You can do it. 你行的
[19:17] Okay. 好
[19:29] Well, I’m still getting the hang 我还在摸索
[19:31] of the controlling the magic thing. 控制魔法的窍门
[19:32] But lucky for us, the next part should be easy for me. 不过很幸运 接下来的部分对我来说很容易了
[19:36] – What’s that? – Be prickly. -是什么 -毒舌
[19:45] Whoa. Little late for Halloween. 万圣节已经过了吧
[19:47] You. 你
[19:48] How do you walk in that thing? 你穿着这衣服要怎么走路
[19:50] With the poise and composure of a queen. 像女王般优雅沉着地走
[19:53] Perfect timing, Miss Swan. 来得正好 斯旺女士
[19:54] I was just reading up on how to turn you into a garden topiary. 我正在熟读要怎么把你变成花园雕塑
[19:59] What’s she doing here? 她来这做什么
[20:01] I wanted to see your face when you learned the truth. 在你知道真相时 我想直视你
[20:03] The truth about what? 什么真相
[20:04] I lied to you, Regina, about Marian. 玛丽安的事 瑞金娜 我骗了你
[20:06] I knew all along. I brought her here on purpose. 这件事我一直都知道 我是故意带她来这的
[20:08] Tell me something I don’t know. 告诉我一些我不知道的事
[20:10] What you don’t know is why. 你不知道的是原因
[20:11] Not only did I wanna break your heart, 我不仅想令你心碎
[20:13] I wanted to see me and Hook together, 我还想你看到我和虎克在一起
[20:14] see the happiness you could never have, 让你看看你永远也得不到的幸福
[20:16] and ruin it again, just like my mother did. 就像我妈妈当年那样 再次毁掉你的幸福
[20:18] I’ve been waiting a long time for this. 这一刻我等了很久
[20:30] Let’s go. 快走
[20:38] Swan! 斯旺
[20:44] Henry. 亨利
[20:45] I know you’re in there, mate. 我知道你在里面 小鬼
[20:47] I need you to come with me now. 我要你现在跟我走
[20:50] There’s no way I’m going anywhere with a dirty pirate. 我是不会跟肮脏的海盗走的
[20:53] Dirty? 肮脏
[20:54] I bathe quite frequently, thank you very much. 我经常洗澡 谢谢你的称赞
[20:56] I never liked you, and I like you even less 我从来没喜欢过你 现在更不喜欢了
[20:58] now that you and my mom are together. 因为你和我妈妈在一起
[21:02] Emma used that word? “Together”? 艾玛这么说吗 在一起吗
[21:04] – Go! – Okay. -走开 -好吧
[21:06] Henry, I need to bring you somewhere safe. 亨利 我要带你去安全的地方
[21:10] All right. 好吧
[21:17] I’m coming in! 我要进来了
[21:25] Henry! 亨利
[21:26] I’m just trying to do what’s best for you! 我这是为你好
[21:29] I’ve been looking for you, pirate. 我一直都在找你 海盗
[21:32] Come to pay you back for that shiner you gave me. 回来答谢你给我的熊猫眼
[21:34] Now’s not the time, mate. 现在不是时候 兄弟
[21:35] Oh, it bloody well is the time! 现在正是时候
[21:37] Now let’s see how hard you are 现在看看没有女朋友
[21:38] without your girlfriend ’round to protect ya. 在身边保护 你能有多厉害
[21:43] Henry! 亨利
[22:09] It’s nights like this 这样的夜晚
[22:10] I wish I just had the power to poof home like Harry Potter. 我只希望我能像哈利·波特一样瞬移回家
[22:14] If I was like him, 如果我像他一样
[22:14] I could be standing here in the cold one minute, 我就能上一秒还站在冰冷的街道上
[22:16] and home soaking in the tub in the next. 然后马上到家泡个热水澡
[22:20] That would be something, wouldn’t it? 那才算是件大事 不是吗
[22:26] Emma… 艾玛
[22:28] Emma, do you remember 艾玛 你还记得
[22:28] how much fun we had in the arcade last week? 上周我们在游乐场玩得多开心吗
[22:31] Of course. Best day I’ve had in a long time. 当然 那是这么久以来我过得最开心的一天
[22:33] – How could I forget? – And do you remember -我怎么会忘记呢 -你还记得
[22:35] how the lights in the game flickered 就在你抓到玩具前
[22:38] right before you won? 游戏里的灯光是如何闪烁的吗
[22:39] Yeah. Weird. 是啊 好奇怪
[22:42] What if it was more than just weird? 如果这不仅仅是奇怪呢
[22:45] What if it meant that you were on the cusp 如果这意味着你当时正处在强大的
[22:47] of a great self-revelation? 自我暗示力量的巅峰呢
[22:55] I think it’s time. 我认为现在是时候了
[22:57] What are you doing?! 你要干什么
[22:59] – Stop the car. – What?! -让那辆车停下来 -什么
[23:01] Trust your instincts. 相信你的直觉
[23:02] Do it! Stop the car! 快 让车停下
[23:03] Let go of me! 放开我
[23:05] Emma! 艾玛
[23:10] I’m sorry. 对不起
[23:11] Are you crazy?! You almost killed me! 你疯了吗 你差点杀了我
[23:13] I made a mistake. 我犯了个错误
[23:14] When I was younger, I-I had a traumatic experience 我小的时候 曾经有过一次惨痛的经历
[23:17] that unleashed a power that I-I didn’t even know that I had. 这使我释放了之前从未发现的能力
[23:20] What are you talking about? 你到底在说什么
[23:21] I thought the arcade was a sign 我以为在游乐场的事
[23:23] that you were coming into your own. 是你施展才能的预示
[23:25] You think I have powers? Like Harry Potter? 你认为我有魔法吗 像哈利·波特那样
[23:28] No, Emma. That’s fiction. 不 艾玛 那是虚构的
[23:31] What you have is more real and more powerful 你所拥有的能力比你能想象到的
[23:34] than you can possibly imagine. 更真实也更强大
[23:37] Great. 好极了
[23:38] I should’ve known the only person willing to adopt me 我早就应该知道 唯一愿意领养我的人
[23:40] would turn out to be a nut job. 原来是个疯子
[23:43] – No. Emma — – Don’t touch me! -不是的 艾玛 -别碰我
[23:47] I thought… 我以为…
[23:51] Emma, wait. 艾玛 等等
[23:56] Emma! 艾玛
[23:59] Emma! 艾玛
[24:04] Emma! 艾玛
[24:15] Isn’t this my lucky day? 今天真是我的幸运日
[24:18] I had come here to kill Emma, 我来这是准备杀了艾玛的
[24:20] but now I get to kill 不过现在我可以杀掉
[24:21] the two idiots who started it all. 把她制造出来的那两个傻瓜了
[24:23] Hey, I wasn’t the one 又不是我告诉柯拉
[24:24] that told Cora about your secret boyfriend. 你神秘男朋友的事的
[24:26] Are you selling me out? 你在出卖我吗
[24:27] Shut up! 闭嘴
[24:29] You both deserve to die. 你俩都该死
[24:31] Not just for what you did, but for your whining. 因为你的所作所为 还有你的牢骚满腹
[24:36] But your punishments should fit your crimes. 但你们得到的惩罚应该与所犯的罪相符
[24:39] Mary Margaret, you took my first true love from me. 玛丽·玛格丽特 你夺走了我的初恋
[24:43] Now I’m going to return the favor 现在我要夺走你的孩子
[24:46] by taking your baby. 来回报你的行为
[24:48] – No! – Regina! -不要 -瑞金娜
[24:49] Please, your majesty, let’s be reasonable. 求您了 陛下 理智一点
[24:51] You’re under the Snow Queen’s spell. 你正处在白雪女王的咒语之下
[24:52] You don’t actually hate Mary Margaret and David. 你其实并不记恨玛丽·玛格丽特和戴维
[24:54] It does sound like she has her reasons. 她恨得确实有理有据
[24:56] – Kristoff! – I don’t know who you are, -克里斯托夫 -我不知道你们是谁
[24:58] but why don’t you go back to where you came from? 不过干吗不从哪来回哪去呢
[25:03] Where was I? 我说道哪儿了
[25:09] Gonna use your magic, Regina? 要用魔法了是吗 瑞金娜
[25:12] You afraid to get your hands dirty? 你害怕弄脏自己的手吗
[25:13] I don’t need magic to kill you. 我不需要魔法也能杀了你
[25:21] Magic is too good for you. 魔法对你来说轻松了
[25:26] I want to watch you bleed. 我要看到你的鲜血
[25:43] Take this. 带上这个
[25:46] When the time comes… 等时机到了
[25:48] It will lead you to your third sister. 它就会引领你找到第三个姐妹
[26:16] Hello, Storybrooke. 我来了 童话镇
[26:23] You two have no idea how long I’ve waited for this moment. 你们想不到为这一刻我等了多久
[26:30] Your ribbons — what have you done? 你们的丝带呢 你们做了什么
[26:32] I’m not much for accessories. 我不喜欢戴饰品
[26:34] Those ribbons joined us together. 丝带把我们连在一起
[26:36] Get it through your head, lady. 清醒一下吧 女士
[26:37] We’re not your sisters and we’re never gonna love you. 我们不是你的姐妹 我们从不爱你
[26:40] Oh, Emma. 哦 艾玛
[26:41] I know that you actually believe that. 我知道你真的这么认为
[26:44] And…it makes me sad. 而且 这令我很伤心
[26:46] But I know that sadness won’t last 但我知道这种悲伤持续不了多久
[26:48] Because soon, you’ll see you’re wrong. 因为用不了多久 你们就会知道自己错了
[26:52] Don’t do it! 住手
[26:58] The hell are those? 你手里的是什么
[26:59] They’re memories I took from the two of you. 从你们俩那里取得的记忆
[27:03] And now it’s time to give them back. 现在该还给你们了
[27:05] Why? So we can remember just how badly you treated us? 为什么 这样就能想起你怎样虐待我们吗
[27:07] The funny thing about time is we romanticize the good 时间有趣的地方就在于 我们会美化好的
[27:10] and forget the bad. 忘却不好的
[27:11] That’s exactly what’s in these crystals. 这正是水晶里包含的
[27:14] These are the good memories and nothing else. 只有那些美好的回忆
[27:19] Lovely moments the two of you shared with me, 你们俩与我一起度过的愉快瞬间
[27:21] which I’ll cherish forever 我会永远珍惜
[27:22] and now so will you. 你们也将一样
[27:25] I hate to break it to you, 我不想泼冷水
[27:26] but magic can’t make someone love you. 但魔法无法让人爱上你
[27:28] You’re right, Emma. Magic can’t create love. 说得对 艾玛 魔法无法创造爱
[27:31] But if someone loved you in the past, 但如果有人曾爱过你
[27:33] it can make them love you again. 魔法就能让这些人再次爱上你
[27:35] And I know you’ve forgotten, Emma, 我知道你不记得了 艾玛
[27:38] but you did love me. 但你的确爱过我
[27:40] You both did. 你们两个都曾爱过我
[27:43] That’s why… 这就是为什么
[27:46] right now, 此时此刻
[27:48] you’re not doing anything. 你们还没对我出手
[27:51] We all know the only way to stop me 我们都知道唯一能阻止我的办法
[27:55] is to kill me, 就是杀了我
[27:58] And you’re both… 但你们仍在…
[28:00] hesitating. 犹豫
[28:06] You don’t have it in you. 你们根本没打算杀我
[28:14] Still open? 还没打烊吧
[28:16] I need a couple of pints for my son. He loves this place. 我要给我儿子买几杯冰淇淋 他喜欢你家的
[28:22] Ingrid. 英格丽
[28:23] Emma. 艾玛
[28:24] What the hell are you doing here? 你在这干什么
[28:25] E-ever since you came to Storybrooke, 自从你来到童话镇
[28:27] I’ve been waiting for you to come into my shop. 我就一直在等你走进我的店里
[28:31] I wanted to give you your space, let you come to me. 我想让你自己决定 让你来找我
[28:35] My space? Are you out of your mind? 我自己决定 你在说什么
[28:37] Are you following me? 你在跟踪我吗
[28:38] There’s so many things that I wanted to tell you, 我有好多事想告诉你
[28:40] so many things that I wanted to say. 有好多话想和你说
[28:41] – And look at you. You’re all grown up. – Don’t touch me! -看看你啊 都长这么大了 -别碰我
[28:44] This makes no sense. 怎么可能
[28:45] You don’t look a day older. That was over 10 years ago. 十多年过去了 你一点也没老
[28:47] After you ran away, I came to Storybrooke to wait for you. 你跑掉之后 我就来到童话镇等你
[28:51] And people don’t age here the way they do 与没有魔法的世界不同
[28:52] in a world without magic. 这里的人不会变老
[28:54] The apprentice was right. 学徒说对了
[28:55] He said that you would be here on your 28th birthday, 他说你会在28岁生日时来到这里
[28:57] – and here you are. – The apprentice? Magic? -而你真的来了 -学徒 魔法
[29:00] You’re even loonier than when I ran away. 你比我逃跑的时候更不可理喻了
[29:01] I’m not, Emma. You know that this place is special. 不是的 艾玛 你知道这地方很特别
[29:05] You know that you’re special. 你知道你与众不同
[29:07] Everything that Henry is telling you is true. 亨利对你说的都是真的
[29:09] No. I know you screwed up my life. You’re crazy. 不 我知道的是你毁了我的生活 你疯了
[29:11] Crazy then, crazy now! You tried to kill me! 以前疯狂 现在也一样 你想杀我
[29:14] Get out of my way. I’m gonna call sheriff Graham. 离我远点 我要给格兰姆警长打电话
[29:16] No, you’re not calling anyone. 不 你不会打的
[29:19] What’s that, your pet rock? 这又是什么 你的宠物石头吗
[29:20] No, Emma. No, it isn’t. 不 艾玛 不是的
[29:23] It’s magic from my world. 这是来自我世界的魔法
[29:37] Oh. You okay? 你没事吧
[29:39] What happened? 怎么回事
[29:40] You slipped. You almost fell. 你滑了一下差点摔倒
[29:42] Do — do you still want that ice cream? 你还要冰淇淋吗
[29:44] Yeah. Two pints of cherry vanilla. 要 两品脱樱桃香草味的
[29:46] How about some rocky road? 尝尝石板街怎么样
[29:48] Uh, on the house. You look like you could use it. 免费的 你看起来需要补充点糖分
[29:51] Have a taste. 尝尝吧
[29:57] Now that is rocky road. 这真是正宗石板街的味道
[30:00] It’s delicious. 真好吃
[30:01] Wanna know my secret? 知道我的秘诀吗
[30:03] Lot of patience. Lot of love. 许多许多耐心 和许多许多爱
[30:18] Careful! The stroller’s not under warranty anymore! 小心 婴儿车的保修期已经过了
[30:20] – You said you bought it new! – It was gently used! -你说是新买的 -几乎没怎么用过的
[30:25] Let me know when you’re tired of missing, Mary Margaret. 你要失手多少次才够 玛丽·玛格丽特
[30:27] I only have to hit you once. 我只要打中你一次就够了
[30:49] My, my. 我的天哪
[30:50] Aren’t you a good a sleeper? 你也太能睡了
[30:52] You think this spell has made me angry? 你以为是魔咒给我带来的愤怒吗
[30:54] Do not wake my baby! 不要弄醒我的孩子
[31:13] You said no magic. 你说不用魔法的
[31:15] And you said you could keep a secret! 你还说你能保守秘密呢
[31:18] I… was… 10! 我 当时 只有10岁
[31:24] Where did she send us? 她把我们送到哪来了
[31:26] She tried to send us back to where we came from, 她要送我们回我们来的地方
[31:28] and this was the closest spot. 这算是最接近的地方了
[31:30] Where are you going? 你要去哪
[31:31] I’m going back to Arendelle, even if I have to swim there. 我要回阿伦黛尔 哪怕是游回去也行
[31:34] I don’t think that’s how portals work. 我觉得传送门好像不是这么用的
[31:36] I mean, sure, I’ve only ever been through one, 我是说我们确实只穿过一个传送门
[31:37] but they seem pretty one-way. 但那看起来好像是单向的
[31:39] I’m tired of this! 我受够了
[31:41] My life used to be simple — 我的生活曾经很简单
[31:44] just me and Sven. 就只有我和斯温
[31:45] No sister-in-law who sets off eternal winters. 没有什么带来永恒冬天的姐姐
[31:49] No crazy aunt who wants to kill everyone I know. 没有想要杀掉所有我认识人的疯狂姨妈
[31:51] No fiancee who delays my wedding for 30 years! 没有把婚礼拖延了30年的未婚妻
[31:54] That wasn’t my fault. 那又不是我的错
[31:56] Okay, the first few weeks were, 好吧 最开始的几周是
[31:58] but we were frozen for the rest of it! 但后来是因为我们被冻住了嘛
[32:01] You know what? I’m tired of listening to you, 你知道吗 我受够了听你的话
[32:03] and I’m tired of listening to reason. 受够了听你讲道理
[32:04] I’m going back, and nothing you do will stop me! 我要回去 不管你做什么都没法拦住我
[32:07] Sorry, Kristoff, but you’ll thank me later. 抱歉 克里斯托夫 你会感谢我的
[32:10] I’ll make it up to you, I promise. 我会弥补你的 我保证
[32:12] Close your eyes. 闭上眼睛
[32:30] Kristoff. 克里斯托夫
[32:31] Kristoff, do you have any idea what this is?! 克里斯托夫 你知道这是什么吗
[32:34] Oh. Right. I knocked you out. 对了 我把你打晕了
[32:38] Wake up! We have to take this to Elsa! 醒醒 我们得把这个拿给艾尔莎看
[32:41] Mwah! I love you! You’re amazing! 我爱你 你太棒了
[32:43] You’re unconscious. 但你还晕着
[32:45] I’ll be right back. Stay here. 我马上就回来 不要走哦
[32:47] I mean, I know you’ll stay here, 我是说我知道你不会走
[32:48] but I’ll be be right back anyway! 不管怎样我会马上回来的
[32:54] It’s okay. 没事的
[32:57] Come. 来吧
[32:59] Be my sisters. 当我的姐妹
[33:02] I can’t do it, Emma. I can’t hurt her. 我做不到 艾玛 我没法伤害她
[33:03] Yeah, well, I can. 我可以
[33:04] Wait! 等等
[33:05] – Stop! – Anna! -住手 -安娜
[33:06] No, she’s too dangerous. 不 她太危险了
[33:08] You should listen to my sister and go. 你该听我妹妹的话然后离开
[33:10] Your sister? She’s mine. 你妹妹吗 她是我姐姐
[33:12] And whatever you’re gonna do? Well… 不管你要干嘛 随你便
[33:14] Don’t. 不要
[33:15] Elsa, I found this on the beach. 艾尔莎 这是我在沙滩上捡到的
[33:17] It’s from our mother. 是我们母亲写的
[33:20] She must’ve thrown it into the ocean 一定是在船沉没之前
[33:22] before their ship sank. 她扔进海里的
[33:23] It came over in the portal with us. 它和我们一起通过传送门来到了这里
[33:25] Oh, just be careful. 当心一点
[33:26] No, I’m not gonna be careful. She needs to hear this. 不用 我不担心 她得听听这上面写的话
[33:29] You all do. 你们都得听
[33:30] “Elsa, Anna, I don’t know “艾尔莎 安娜 我不知道
[33:32] if your father and I will ever get back to you, 我和你们的父亲还能不能回到你们身边
[33:34] but I need you to know 但我得让你们知道
[33:35] we were wrong to tell Elsa to conceal her powers.” 我们让艾尔莎隐藏她的法力是错误的
[33:37] How fitting that you, who are so much like your mother, 你真会说奉承话 和你母亲如出一辙
[33:40] should share her last words. 竟然和我分享她的遗言
[33:42] “I feel terrible that it happened before “我为以前的一切感到痛心
[33:43] and I can’t let it happen again.” 我不会再犯以前的错了”
[33:45] What? 什么
[33:46] “My sister Ingrid, like you, also had ice powers. “我妹妹英格丽 和你一样也具有冰之力
[33:50] I never told you about her or my other sister Helga, 我从未对你提过她 还有另一个姐姐海尔格
[33:53] but I should have. 但我应该告诉你们的
[33:54] They were beautiful and kind and wonderful, 冰之力精妙绝伦 神奇无比
[33:57] and I was fearful. 我很害怕
[33:59] And I let that fear guide me. 我让恐惧主导了我的行为
[34:01] I let Ingrid hide 我把英格丽藏了起来
[34:02] When I should have celebrated her for the person she was. 而那时我本该祝贺她可以成为的那个人
[34:06] I loved her so much.” 我太过爱她了”
[34:07] You’re lying! 你在撒谎
[34:09] My sister hated me! She called me a monster! 我妹妹憎恨我 她说我是魔鬼
[34:12] She put me in that urn, like you did Elsa! 她把我关进瓮里 就像你对艾尔莎做的那样
[34:15] “In this crystal are the memories of my sisters, “水晶里保存的是我对姐姐们的记忆
[34:18] which I stole from the people of Arendelle. 这是我从阿伦黛尔人民那偷走的
[34:21] Please return them. 请将它们归还
[34:22] My sisters deserve to be known. 我的姐姐们应该被人所知晓
[34:26] In a cave in the north valley, 在山谷北方的一个洞穴里
[34:28] you’ll find an urn that contains Ingrid. 你会找到那个装着英格丽的瓮
[34:31] Please do what I should have done long ago and release her. 请为我完成我本应该做的事情 将她释放
[34:34] When you see her, please tell her 当你见到她 请转告她
[34:38] I love her and I’m sorry. 我爱她 我对不起她
[34:42] I’d give anything to take back what I did, 我愿意不惜一切代价弥补我曾犯的错
[34:45] to hold her hands one more time.” 再一次与她重聚”
[34:57] Ingrid! Let her go! 英格丽 放开她
[35:00] I understand, aunt Ingrid. 我明白了 英格丽姨妈
[35:02] I understand now why you cast this curse. 我现在明白为什么你要施这个咒语
[35:04] But you can come back from it. 但现在你可以撤销它
[35:06] Understand me? 理解我吗
[35:07] How could you? 你怎么可能
[35:09] You’re nothing like me! 你和我不一样
[35:10] You understand nothing! 你什么都不明白
[35:13] You’re right. 你说对了
[35:15] I’m not like you. My mother wasn’t like you. 我不像你 我母亲也和你不同
[35:17] But if she was able to love you for who you are, so can I. 但如果她能够爱你本来的样子 我也可以
[35:20] You’re a part of our family no matter what. 无论如何你都是我的亲人
[35:24] And family never gives up on each other. 亲人之间永远不会放弃彼此
[35:27] You lie! 你骗人
[36:07] Oh, Gerda. 格尔达
[36:17] What have I done? 我都干了些什么
[36:23] I need to reverse this. 我必须扭转这一切
[36:27] You can’t. 你不可以
[36:28] – The only way is if you… – I know. -唯一的办法是… -我知道
[36:31] I have to destroy myself. 我得消灭我自己
[36:33] No, Ingrid. Wait! 不要 英格丽 等等
[36:35] There’s no other way. 没有别的办法
[36:38] I am a monster, 我是一个魔鬼
[36:39] not because of my powers, 并不是因为我拥有的法力
[36:41] but because of what I let them turn me into. 而是因为我任由它们把我变成现在这个样子
[36:44] I have to undo this. 我必须改变这一切
[36:46] No, Ingrid. You’ll die. 不要 英格丽 你会死的
[36:47] I know. 我知道
[36:50] It’s okay. 但没关系
[36:52] Elsa, Anna, 艾尔莎 安娜
[36:55] You found each other. 你们找到了彼此
[36:56] And, Emma, you found your family, 还有艾玛 虽然我没能成为你的家人
[37:00] even if it wasn’t with me. 但你找到了自己的亲人
[37:06] You… 你们
[37:09] you deserve your memories. 你们应该拥有曾经的记忆
[37:24] You three are so special. 你们三个是与众不同的
[37:29] Never forget that. 千万不要忘了
[37:33] There has to be another way. 一定有别的办法的
[37:34] You deserve your happy ending, too. 你也应该拥有幸福结局
[37:36] Long ago, 很久以前
[37:38] a prophecy told me 一个预言告诉我
[37:40] that you would lead me to just that, Emma. 你会指引我找到幸福 艾玛
[37:45] And this is it. 这就是我的幸福结局
[37:47] All I wanted 我一直以来想要的
[37:49] was to have my sister’s love, and… 不过是妹妹们的爱
[37:54] now I have it. 现在我已经得到了
[37:56] Now… 现在
[37:58] I get to join them. 我可以去跟她们团聚了
[38:26] She sacrificed herself for us, for all of us. 她为了我们所有人牺牲了自己
[38:30] – Anna. – Elsa. -安娜 -艾尔莎
[38:43] We must follow through on our mother’s last wish. 我们必须完成母亲的遗愿
[38:48] We must bring back the memory of Ingrid and Helga 我们得让阿伦黛尔的人
[38:51] to the people of Arendelle. 记起英格丽和海尔格
[38:53] We will. 我们会的
[39:02] Get off me! 放开我
[39:05] Don’t you sneeze on me, you son of a gun! 你还敢朝我喷鼻涕 你这个混蛋
[39:41] What am I wearing? 我穿的是什么
[40:02] – Sorry I tried to kill you. – With a crossbow. -抱歉我刚才想杀了你 -用十字弓
[40:05] Yeah. You tried to kill me with a crossbow. 是啊 你想用十字弓杀了我
[40:12] Emma! 艾玛
[40:18] Mom! 妈妈
[40:19] Henry. 亨利
[40:27] And mom. 妈妈
[40:31] And he’s finally waking. 他终于醒了
[40:35] Look, I know that we were under the Snow Queen’s curse, but — 虽说刚刚我们都中了白雪女王的诅咒
[40:37] We were under a curse. 我们中了诅咒
[40:40] It’s okay. 都过去了
[41:12] Henry got away. 亨利跑了
[41:15] So you failed. 这么说你失败了
[41:17] At kidnapping a child. 连个孩子都没绑架来
[41:19] Well, perhaps you could say my heart wasn’t in it. 也许你可以认为我没用心
[41:22] The Snow Queen’s plan also failed. 白雪女王的计策也失败了
[41:25] But mine won’t. 但我的没有
[41:28] Enjoy this snowfall, dearie. 好好欣赏雪景吧 亲爱的
[41:31] It’ll be your last. 这将是你最后一次见到雪了
[41:33] Then grant me one dying wish. 那让我许最后一个愿望
[41:34] I’m not in the business of making deals with you anymore. 我和你没什么交易可做了
[41:37] Leave Emma and the rest of Storybrooke be. 不要再给艾玛和童话镇找麻烦了
[41:41] There’s no need to harm them. 他们都是无辜的
[41:42] When I step over that town line with my magic intact, 只要我能带着魔法走出小镇
[41:45] Emma and Storybrooke have nothing to fear from me… 我就不会再折腾艾玛和童话镇了
[41:52] as long as they don’t get in my way. 只要他们不挡我的路就行
[41:56] But I can’t make that same promise 不过外面的世界
[41:58] for the rest of the world. 我就不敢保证了
童话镇

文章导航

Previous Post: 童话镇(Once Upon a Time)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 童话镇(Once Upon a Time)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

童话镇(Once Upon a Time)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号