Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

童话镇(Once Upon a Time)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 童话镇(Once Upon a Time)第5季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:02] What must I do to enact this curse? 我要怎么做才能实施诅咒呢
[00:04] You need to sacrifice the heart of the thing you love most. 你要用你最珍爱东西的心脏献祭
[00:08] I’m sorry. 对不起
[00:10] This isn’t fair to Killian. 这对基利安不公平
[00:11] Gold tricked him. I’m getting him back. 戈登耍了他 我要把他救回来
[00:12] You’re going to Hell? 你要下地狱吗
[00:14] The Underworld. 是冥界
[00:15] Hook, I will find you. 虎克 我会找到你的
[00:17] I will always find you. 我总能找到你
[00:40] Hey, Emma. 艾玛
[00:42] Neal? 尼尔
[00:44] Yeah. 是啊
[00:46] It’s really great to see you. 见到你真好
[00:48] Where are we? Am I dreaming? 我们在哪 我在做梦吗
[00:49] No. 不是
[00:51] If this were a dream, there’d be, like, 如果是梦 我们可能会…
[00:52] talking doughnuts or something weird like that. 讨论甜甜圈 或者什么其他奇怪的话题
[01:00] Think of this as a long-distance call from an old friend. 把这当做 来自老朋友的长途电话吧
[01:05] It’s really you. 真的是你
[01:08] How’s our son? 我们儿子怎么样了
[01:12] Great. He… 他很好 他
[01:15] misses his dad. 很想爸爸
[01:17] He’s growing up. 他长大了
[01:18] I bet. 当然了
[01:22] Is this the Underworld? 这里是冥界吗
[01:24] I was on my way to the Underworld. 我正打算去冥界
[01:28] Yeah, I know that’s where you’re headed. 我知道你要去那里
[01:29] That’s kind of why I’m here. 这就是我来的原因
[01:31] Don’t go, Emma. 别去 艾玛
[01:33] Once you get there, it is not an easy place to get out of. 等你去了 就不好出来了
[01:37] I know you’re trying to save Hook. 我知道你是想救虎克
[01:39] But trust me on this. 但信我一句
[01:41] This won’t end the way you think it will. 结局不会如你所愿
[01:43] I would have come after you, too. 早知道我也会去救你的
[01:44] I didn’t know I could do this. 我当时不知道能这么做
[01:47] You couldn’t have. 你不用去
[01:48] I’m not there. I’m not in limbo. 我不在那里 我不在地狱边缘
[01:53] Does that mean… 那么
[01:54] that Hook is there? 虎克在那里吗
[01:56] I can get him? 我可以找到他
[01:57] Yeah, he’s there. 是的 他在那儿
[01:59] Then help me. 那帮帮我
[02:02] I can split my heart and give it to him. 我可以分裂我的心 给他一半
[02:03] It could work. 可以成功的
[02:05] The Underworld’s for people with unfinished business, 冥界里都是有未竟心愿的人
[02:08] and that isn’t me. 我没有
[02:10] That’s why I’m not there. 所以我不在那里
[02:14] Where are you? 你在哪
[02:16] Someplace. 别的地方
[02:19] Someplace where I’m happy. 在那里我很开心
[02:22] I only came here because I care about you, Emma. 我来是因为我在乎你 艾玛
[02:26] Stop what you’re doing before it’s too late. 趁早打住吧
[02:30] I can’t. 我不能
[02:33] I figured. 我猜到了
[02:35] But I had to try. 但我总得一试
[02:39] Neal. 尼尔
[02:42] I love you, Emma. 我爱你 艾玛
[02:44] I always have, and I always will. 我一直爱你 永远不变
[02:49] Neal? 尼尔
[02:52] Emma. 艾玛
[02:53] – Are you okay? – Yeah, you passed out. -你没事吧 -是啊 你昏过去了
[02:55] Yeah. I’m fine. 嗯 我没事
[02:57] Good. Because we’re here. 很好 正好我们到了
[03:36] I don’t think we’re in Maine anymore. 我们不是在缅因州吧
[03:50] How is this possible? 这怎么可能
[03:54] How does the Underworld look like Storybrooke? 冥界怎么可能跟童话镇一模一样
[03:57] Your questions are pointless. 你的问题都不重要
[03:59] All that matters is, all these people in this Underworld 重要的是 这些冥界里的人
[04:02] are dead and trapped 都已经死了 却无法离开
[04:04] because they have unfinished business. 因为他们有未竟的心愿
[04:10] – Cruella. – That’s right. -库伊拉 -没错
[04:12] And she’s here because of you. 她在这里是因为你
[04:16] And I imagine there are many here because of all of us. 我猜这里不少人都是因为我们来到这儿的
[04:19] Let’s not lollygag. 我们别磨蹭了
[04:21] Split up. We’ll cover more ground. 分头行动 多找些地方
[04:23] Agreed. 同意
[04:25] The sooner we get out of here, the better. 我们越早离开越好
[04:37] Greetings, my subjects. 你们好 我的子民们
[04:39] Your Majesty. 陛下
[04:41] Happy birthday, my Queen. 生日快乐 王后陛下
[04:54] Blueberry. 蓝莓
[04:56] Not bad. 不赖嘛
[04:57] But I prefer apple. 但我更喜欢苹果
[05:02] Luckily for you, I’m not here for the pie. 算你们走运 我不是来吃派的
[05:06] The present I want, none of you have. 我要的礼物 你们都没有
[05:09] But you will get it for me — 但你们得帮我拿到
[05:13] Snow White’s heart on a plate. 把白雪公主的心盛在盘子里
[05:16] I know she’s been here. 我知道她来过
[05:19] And if someone doesn’t start talking… 如果没有人开口…
[05:22] Wait. 等等
[05:25] I think I can help you. 我觉得我可以帮你
[05:31] I can tell you where Snow White is. 我可以告诉你白雪公主在哪
[05:33] Then tell me. 那说啊
[05:36] I want something in return. 我想要回报
[05:39] How’s this for a deal? 这样如何
[05:41] Tell me, and I’ll kill you quickly 告诉我 我就给你个利落的了断
[05:44] instead of slowly. 而不是慢慢杀了你
[05:47] Tell me where that wretched girl is. 告诉我那臭丫头在哪
[05:50] Behind you. 你身后
[05:53] I’m right here, Regina, and I won’t let you hurt anyone else. 我就在这儿 瑞金娜 你休想再伤害任何人
[05:57] I wouldn’t do that if I were you. 劝你别那么做
[05:59] We’ve got you surrounded. 我们把你包围了
[06:00] So, what do you say? 怎么样
[06:01] Shall we end this ridiculous conflict? 我们把这荒唐的争斗做个了结吧
[06:10] You’re lucky it’s my birthday 今天是我生日 算你走运
[06:12] and I’m feeling benevolent. 我心情好
[06:19] Is this really the way you want to spend today? 你今天真的就想这么过吗
[06:23] Perhaps it’s time for a change. 或许该改改了
[06:24] Perhaps it’s time to 或许该…
[06:25] give up on revenge and move on. 放弃复仇 向前看了
[06:28] I will never give up. 我绝不会放弃
[06:30] Not until Snow White’s heart 除非白雪公主的心
[06:33] is in one of these boxes. 被装进这些盒子
[06:36] I know you loved Daniel, 我知道你爱丹尼尔
[06:39] but if anyone is to blame, it’s your mother. 但如果要怪谁 也是你母亲
[06:42] She ripped out his heart 她扯出了他的心脏
[06:43] so you would become the merciless queen 就为了让你成为她心目中那个
[06:45] that she always wanted. 冷酷无情的王后
[06:47] Don’t let her win. 别让她得逞啊
[06:49] Don’t let her control you. 别让她控制你
[06:54] Mother does not control me. 母亲才不能控制我
[06:59] I banished her to Wonderland, remember? 我把她驱逐去了仙境 记得吗
[07:02] Until you give up this quest for vengeance, 除非你放弃对复仇的追寻
[07:06] Cora will always have a hold on you. 否则柯拉永远都在控制你
[07:16] Your Majesty. 陛下
[07:18] She’s here. 她来了
[07:23] Thank you for bringing me this information. 谢谢你告诉我这个消息
[07:28] Now tell me — How’s my daughter? 告诉我 我女儿怎么样
[08:00] Is that — I know you. 那是…我认识你
[08:03] Aren’t you Snow White? 你不是白雪公主吗
[08:06] Can you imagine? 能想象吗
[08:08] Uh, well, what can I get you? 你需要什么
[08:10] Do you like gingerbread or children? 姜饼 还是小孩
[08:12] Kidding. 开玩笑
[08:13] But the — the gingerbread’s actually not bad. 但姜饼其实还不赖
[08:16] I’m looking for a friend. 我在找个朋友
[08:17] He would have gotten here recently. 他最近才到
[08:19] Uh, dark hair, a hook for a hand. 黑头发 手是把钩子
[08:21] Captain Hook. 虎克船长
[08:22] – You know him? – No, no. -你认识他 -不不
[08:24] But your description’s pretty complete. 但你的描述够详尽
[08:31] David. 戴维
[08:32] You changed. What happened? Is everything okay? 你换衣服了 怎么回事 一切都还好吗
[08:34] Everything’s fine. 一切都好
[08:35] Good, because I’m not. 那就好 我不太好
[08:36] This place is creeping me out. 这地方好让我毛骨悚然
[08:47] I see why my brother likes you. 怪不得我弟弟喜欢你
[08:50] James. 詹姆斯
[08:52] Indeed. 没错
[08:53] So, Snow White’s in town. 白雪公主既然来了
[08:55] I’m guessing that means my brother is, too. 那我弟弟也来了吧
[08:59] All right. 好吧
[09:00] When you see ol’ Dave, 等你看到他
[09:01] tell him there’s a new sheriff in town. 告诉他 镇上有新警长了
[09:14] Was that…my brother? 那是…我哥哥吗
[09:16] Yeah. 是的
[09:18] Mom. Dad. 妈妈 爸爸
[09:22] You find anything? 找到什么了吗
[09:24] There’s no sign of him at the park or the town hall. 公园和镇大厅都没有他的踪影
[09:26] This is hopeless. 简直没希望
[09:27] We don’t even know if Hook’s here. 我们都不知道虎克是不是在这儿
[09:29] What if he has no unfinished business? 如果他没有未竟心愿呢
[09:32] He died a Dark One, Miss Swan. 他作为黑暗者而死 斯旺女士
[09:33] Trust me, he’s here. 相信我 他肯定在这儿
[09:35] Look, I’m finished being a team player. 听着 我不想再组团打怪了
[09:38] If you want things done, let me do them my way. 如果你们想办成事 就听我的
[09:42] I may have something down here that can help us. 我在这儿可能有帮得上忙的东西
[09:50] Henry. 亨利
[09:51] No luck yet, Mom? 还没找到吗 妈妈
[09:52] Not yet. 没有呢
[09:53] What’s that? 那是什么
[09:54] I was just checking the rooms. 我去各个房间里都看了一下
[09:59] Room eight. 8号房
[10:01] That was your dad’s. 你爸爸的房间
[10:03] You’re looking for him? 你想找他吗
[10:04] I wanted to let him know I was okay. 我想告诉他我很好
[10:07] He knows, kid. He knows. 他知道的 孩子
[10:09] How can you be sure? 你怎么知道
[10:11] I just am. 我就是知道
[10:14] He’s in a better place, I promise. 他在更好的地方 我保证
[10:20] It’s uncanny. 简直难以置信
[10:21] It’s so similar, yet so…off. 那么熟悉 又那么不对劲
[10:25] Well, when I conjured Storybrooke, 我创造童话镇时
[10:27] it was with the Dark Curse. 是用的黑暗诅咒
[10:29] Whoever created that curse, 创造了那个诅咒的人
[10:32] looks like this is where they got their inspiration. 看来是从这儿汲取了灵感
[10:34] Or vice versa. 或者倒过来
[10:38] What is it? What’s wrong? 怎么了 出什么事了
[10:41] You. 你
[10:43] You’ve been following us. 你在跟踪我们
[10:45] Why? 为什么
[10:46] Someone wants to see you. 有人想见你
[10:51] I hate her pasty complexion… 我讨厌她苍白的皮肤
[10:54] her insufferable sincerity… 她难以忍受的真诚
[10:58] and her puny army of sweaty little child-beasts. 还有她孱弱的小矮子军队
[11:03] I believe they’re dwarfs. 他们应该是小矮人
[11:06] I don’t care what they are. They’re disgusting. 管他们是什么 他们很恶心
[11:10] And I asked to be alone, daddy. 我说要一个人待着的 爸爸
[11:11] So if you’ve come here to talk about Mother again, 如果你又来找我谈母亲的事
[11:13] I’m not interested. 我没兴趣
[11:17] I just want this birthday to be over. 我只想这生日赶紧结束
[11:22] Mirror, Mirror on the wall, 墙上的魔镜啊
[11:24] we must do something about my daughter. 我们得想办法帮帮我女儿
[11:27] How can I be of service? 需要我帮什么忙
[11:29] I need you to summon… 我需要你召唤
[11:33] …her. 她
[11:35] I’m sorry. No. 对不起 不行
[11:37] I don’t have a death wish. 我可不想寻死
[11:38] If you care for my daughter at all, you will do what I ask. 如果你在乎我女儿 就照我说的做
[11:43] As you wish. 如你所愿
[11:49] Hello, Henry. 你好 亨利
[11:50] Cora, are aware of what day it is? 柯拉 你知道今天是什么日子吗
[11:55] Of course. I’m well aware it’s our daughter’s birthday. 当然 我很清楚今天是我们女儿的生日
[11:57] Let me guess — She’s wasting it 我猜猜 她在浪费大好时光
[11:59] tormenting herself over Snow White. 为白雪公主的事折磨自己
[12:01] You have to talk to her. 你得跟她谈谈
[12:03] She listens to you. 她会听你的
[12:06] Tell her to let go of this feud. 叫她放下这宿怨
[12:08] She doesn’t need to let it go. 她不需要放下
[12:10] She needs to finish it. 她需要做个了结
[12:12] If Regina won’t be happy 如果瑞金娜只有
[12:13] until she crushes Snow White’s heart, 捏碎了白雪公主的心才会快乐
[12:15] then we must help her do just that. 那我们就该帮她做到
[12:18] This was a terrible idea. 这真是个坏主意
[12:22] Where do you think you’re going? 你想去哪
[12:24] To talk to Snow White. 去找白雪公主谈谈
[12:26] Goodbye, Cora. 再见 柯拉
[12:28] I don’t need your help. 我不需要你帮忙
[12:33] No. 你不需要
[12:35] But Regina does. 但瑞金娜需要
[12:52] Mother. 母亲
[12:54] You’re here. 你在这儿
[12:56] Yes. 是的
[12:57] I had hoped you were okay. 我一直希望你没事
[13:00] I know, darling. 我知道 亲爱的
[13:07] I know. 我知道
[13:15] But I do have unfinished business. 但我有未竟心愿
[13:18] And that would be you. 那就是你
[13:21] You don’t have to worry about me. 你不用担心我
[13:23] I’ll always worry about you. 我永远都要担心你
[13:27] I want you to be happy. 我希望你快乐
[13:31] Then help me find Hook and get out of here. 那就帮我找到虎克 然后离开这里
[13:35] It’s too dangerous. 太危险了
[13:36] You need to leave — now. 你得马上离开
[13:39] I promised my friends I would help. 我答应我的朋友会帮他们的
[13:42] Your friends. 你的朋友
[13:44] Your family. 你的家人
[13:45] They’re what’s holding you back. 他们拖累了你
[13:47] Sweetheart, you must do what’s best for you. 亲爱的 你得做对自己最好的事
[13:52] I am. 我是在做
[13:53] No, you’re not. 不 不是的
[13:55] And if you won’t, I’ll see to it that you do. 如果你不肯 我就要设法让你做
[13:58] It wasn’t easy, 虽然不容易
[14:00] but I’ve arranged for a boat to take you home. 但我已经安排了船送你回去
[14:03] It departs in one hour. 一小时后就离开
[14:04] Take Henry, take your thief, 带上亨利 带上你的小贼
[14:07] and go before it’s too late. 趁早离开吧
[14:09] Mother… 母亲
[14:11] I can’t. 我不能
[14:12] You must. 你必须
[14:14] I know it’s hard to — to put aside all suspicion 我知道 你小时候我那样对你
[14:18] after how I raised you, but, Regina… 很难让你不对我产生怀疑 但是 瑞金娜
[14:22] do you remember the last thing I said to you 你记得我死前对你说的
[14:26] before I died? 最后的话吗
[14:31] That I would have been enough. 我本该满足的
[14:34] You would have been. 是啊
[14:36] It just took me too long to realize it. 只是我太久才明白
[14:40] Don’t make the same mistake. 别犯下同样的错误
[14:42] Go. 走吧
[14:44] What would happened if I stayed? 如果我留下会怎样
[14:48] Sometimes a mother has to do what’s best for her child, 有时候母亲得做对孩子最好的事
[14:51] even if it’s reprehensible. 哪怕是坏事
[14:54] Are you threatening me? 你是在威胁我吗
[14:56] Oh, no. 不是
[14:57] No, of course not. I never. 当然不是 我绝不会的
[14:59] But there’s something I have to show you. 但我要带你去看样东西
[15:21] Mother… 母亲
[15:23] where are we? 我们在哪
[15:26] What are you doing? 你在做什么
[15:29] Showing you your fate if you don’t return to Storybrooke. 让你看到你不回童话镇的下场
[15:41] You… 你
[15:42] You killed him. 你杀了他
[15:46] “Killed” is, um, a relative term down here. “杀” 在这里是个相对的词语
[15:49] This Underworld… 这个冥界
[15:51] most can only leave it in two ways — 大部分人只能以两种方式离开
[15:54] to a better place or a worse one. 去个更好的地方 或更糟的地方
[15:57] But you, my sweet daughter, have another option. 但你 我的好女儿 有别的选择
[16:01] However, not for long. 但那个选择很快要没了
[16:04] Go home, or there will be a cost. 回家吧 否则你要付出代价的
[16:07] Someone will suffer. 有人会受苦的
[16:12] Who? 谁
[16:14] Your father. 你父亲
[16:53] The Underworld? 冥界
[16:55] I’ll only be gone for a day. 我只离开一天
[16:57] Just long enough to retrieve Hook. 找到虎克就回来
[16:59] I-I don’t understand. Why you? 我不明白 为什么是你
[17:01] Because, Belle, I’m the only who’s been there. 因为 贝儿 只有我去过那里
[17:04] Plus, my blood can summon the ferry. 另外 我的血可以把渡船召来
[17:11] Just come back to me. 那么一定要回来
[17:13] I always do. 我总能回来
[17:52] Looking for something? 找东西吗
[18:01] Peter Pan. 彼得·潘
[18:04] I certainly wasn’t looking for you. 我找的可不是你
[18:07] Oh, come on, son. Don’t be like that. 得了 儿子 别这样
[18:09] Aren’t you glad to see your dear old father? 见到你老爸难道不高兴吗
[18:11] Just because you, uh, sired me, 虽然你 生了我
[18:15] that doesn’t make you my father. 不代表你是我父亲
[18:17] Step aside. 让开
[18:21] Keep looking for as long as you like. 想找多久找多久吧
[18:25] But down here, this is my shop. 但在这下面 这是我的店
[18:27] And you won’t find anything unless I want you to. 除非我愿意 你什么都别想找到
[18:31] Be careful with your threats. 小样你威胁谁呢
[18:32] Or what? You’ll kill me again? 怎样 你要再杀我一次吗
[18:35] Maybe it’s time to put the past behind us. 或许我们该放下过去了
[18:39] This is what you’re looking for, right? 你找的是这个吧
[18:44] Go on. 来啊
[18:46] Take it. 拿着
[18:48] How generous. 真好心
[18:50] How many strings are attached? 有多少附加条件
[18:52] No strings. 没条件
[18:54] Rumple, I meant what I said before I died. 朗普 我死前的话是真心的
[18:57] I — I do want to start over. 我的确想重新来过
[18:58] Never gonna happen. 绝不可能
[19:01] I sent you here for a reason. 我送你来这儿是有原因的
[19:03] I miss the world above — the tastes, the smells. 我想念地上的世界 那味道 那气味儿
[19:05] Sorry. 抱歉
[19:07] You can’t go back. 你回不去
[19:09] Not unless I trade places with a living soul. 除非我跟活人交换
[19:11] And those people you came down with… 你带下来的人
[19:14] they are not your friends. 他们不是你的朋友
[19:16] And they are living… 而且他们是活人
[19:18] for now. 至少现在是
[19:21] Maybe one of them doesn’t make the trip back, 或许其中一位 没法回去了
[19:25] but your dear old dad does. 但你的老爸可以
[19:28] Not interested. 没兴趣
[19:29] Not yet. 现在没有
[19:32] But… 但是
[19:33] this one’s on the house for today. 这个今天免费送你
[19:36] A gesture of goodwill… 算是示好
[19:39] from a father to his son. 父亲给儿子
[19:50] She’ll really do that? 她真要那么做
[19:51] She’ll throw your father, her husband, into the fire? 她要把你父亲 她丈夫 推进火里
[19:54] Of course she will. 当然了
[19:56] She thinks she’s giving me my best chance. 她觉得她是给了我最好的机会
[19:59] I can’t let my father suffer because of me. 我不能让父亲因我受罪
[20:01] – Regina, it’s all right. – No, it’s not. -瑞金娜 没事的 -有事
[20:04] He’s here because I killed him. 他在这儿是因为我杀了他
[20:07] The only way I’ve been able to deal with that 我一直以来能对此安心
[20:08] is by imaging he went to a better place, but… 都是靠想象他去了更好的地方 但
[20:11] he didn’t. 他没有
[20:13] Maybe I should get on that boat. 或许我是该上船
[20:15] Yes, you should. 是啊
[20:16] Absolutely not. 不行
[20:17] We’re not leaving until we find Hook together. 我们得一起找到虎克再离开
[20:19] It’s dangerous here. 这里很危险
[20:21] Which is why we’re not leaving you alone. 所以我们才不能让你一个人留下
[20:23] Perhaps I can cut through this little family squabble. 或许我可以解决你们的家庭纠纷
[20:27] What the hell is that? 那是什么
[20:28] This is the way to find your deceased pirate. 是找到你的死海盗的办法
[20:32] The Ale of Seonaidh from the land of DunBroch. 唐布洛克的修奈德酒
[20:36] That’s a mouthful. 好拗口
[20:37] It lets you communicate with the dead. 让你可以与死人交流
[20:39] Pour this over Hook’s grave, 把这浇在虎克墓前
[20:41] and we can stop guessing where he is and simply ask him. 我们就不用再瞎猜 可以直接问他在哪了
[20:44] You’re saying Hook has a grave here in the Underworld? 你是说虎克在冥界有坟墓吗
[20:47] Everyone down here has a grave. 这里每个人都有座坟墓
[20:49] You’ll find the cemetery right where you remember it. 墓地就在你们知道的那个地方
[20:52] Well, if this works, we could find Hook before the boat leaves. 如果好使 我们可以在船开前找到虎克
[20:54] We could all get out of here together. 我们可以一起离开
[20:55] A fine idea. I suggest you all get moving. 好主意 你们赶紧开始吧
[20:57] No way. 不可能
[20:58] You’re coming with us. 你要跟我们一起走
[21:01] You can do this part on your own. 这事你可以一个人去做
[21:04] There’s a boat that’s leaving soon. 船很快就要开了
[21:06] You want to find Hook? Fine. 你想找到虎克 行
[21:08] But I have no interest in exploring this world further. 但我没兴趣继续探索这个世界了
[21:12] You can meet me there. 我们在船那里见吧
[21:14] But that’s entirely up to you. 但是那完全取决于你
[21:16] Emma. 艾玛
[21:17] There’s no time to argue. 没时间争论了
[21:19] If there’s even a chance that will work, 哪怕只有一丝成功的机会
[21:20] we have to risk it. 我们也要冒险一试
[21:29] I got your message. 我收到了你的口信
[21:31] Are you alone? 你一个人吗
[21:32] Alone and unarmed, as promised. 一个人 没武器 遵守了承诺
[21:35] Well, I’m alone, but I don’t go anywhere unarmed. 我是一个人 但我武器从不离身
[21:37] Sorry. 抱歉
[21:38] I’m here because I care about my daughter. 我来是为了我的女儿
[21:42] And if the war continues, it will destroy the kingdom, 继续战争会毁了整个王国
[21:46] but more importantly, her soul. 但更重要的是 毁了她的灵魂
[21:53] Snow White. 白雪公主
[22:01] You see? 看到了
[22:02] The only way to truly achieve peace 实现真正和平的唯一办法
[22:05] is through war. 就是战争
[22:08] Cora. 柯拉
[22:09] How — how are you here? 你 你怎么来了
[22:11] Why, because of you, Henry dear. 为什么 因为你 亲爱的亨利
[22:13] You played with magic you didn’t understand. 你捣鼓那些你不懂的魔法
[22:16] And I never let a good mistake go to waste. 我是不会放过任何破绽的
[22:19] Please, I beg you. 我求求你
[22:22] Don’t do this. 别这样
[22:24] Now… 现在
[22:25] forget this ever happened 忘了这里发生的事
[22:27] and go enjoy your last few hours. 好好享受你最后的时光吧
[22:33] Come along, Henry. 来吧 亨利
[22:35] Regina needs her birthday present. 瑞金娜需要她的生日礼物
[22:54] All right. 好了
[22:56] Let’s do this. 我们开始吧
[23:06] You okay? 你还好吧
[23:08] I just hope he is. 我只希望他还好
[23:26] Killian. 基利安
[23:28] Killian, we’re here to help you. 基利安 我们来救你了
[23:29] We just can’t find you. Where are you? 但我们找不到你 你在哪
[23:33] Emma… 艾玛
[23:35] the spell’s not steady. He can’t hear you. 咒语不稳定 他听不到你说话
[23:38] Just tell us where you are. 告诉我们你在哪
[23:40] Something’s happening. 事情不妙
[23:42] It’s not holding. 咒语没法保持
[23:44] Talk to us. 跟我们说话
[23:45] Talk to me. 跟我说话
[23:49] Killian! 基利安
[23:55] He doesn’t know we came for him. 他不知道我们来找他
[23:56] We — he doesn’t know we’re here. 他不知道我们来了
[23:57] He doesn’t know that I care. 他不知道我在乎他
[23:58] Yes, he does. And, Emma, we will find him. 他知道 艾玛 我们会找到他的
[24:01] Will we? 会吗
[24:02] Did you not just see that? 你刚才没看到吗
[24:04] He’s in pain. He’s suffering. 他很痛苦 他在受难
[24:07] And look at this place. 看看这个地方
[24:09] We have half an hour. 我们只有半个小时
[24:12] You have half an hour. 你们只有半个小时了
[24:14] Cora has a boat coming. 柯拉的船要开了
[24:16] You have to take it, or we might all be stuck here. 你们得上船 不然我们也许就都困在这里了
[24:17] If she can arrange a way out, so can we — 如果她能找到出路 那我们也能
[24:19] after we find Hook. 等我们找到虎克以后
[24:21] We are not giving up on you. 我们是不会放弃你的
[24:25] Regina. 瑞金娜
[24:28] They’re staying, but you should go. 他们要留下来 但是你该走了
[24:30] – No. I-I… – Take Robin and Henry… -不 我 -带上罗宾和亨利
[24:33] because if you don’t, 因为如果你不这么做
[24:35] whatever your father is going to face — 那么你父亲就很可能
[24:36] it probably looks a lot like what… 要去面对
[24:39] Hook is facing. 虎克现在的境况
[24:41] So, it’s settled. 就这样决定了
[24:44] Get them out of here. 带他们离开这里
[24:45] Get yourself out of here. 你自己也赶快离开这里
[25:00] Make a wish! Make a wish! 许个愿 许个愿
[25:06] What did you wish? 你许了什么愿
[25:07] That you were amusing, jester. 希望你能有趣点 小丑
[25:10] And it didn’t come true. 结果愿望没成真
[25:18] Let’s wind this up. 结束了
[25:21] I’ve had enough revelry. 我已经狂欢够了
[25:23] Oh, don’t go yet. 先别走
[25:29] Mother. 母亲
[25:30] How did you get out of Wonderland? 你是怎么离开仙境的
[25:34] Where’s daddy? 爸爸呢
[25:36] Did you do something? 你做了什么
[25:39] Oh, I lost track of him hours ago 我有几个小时没见他了
[25:41] when I had him wrap… 因为我打发他去给你包…
[25:43] this. 礼物
[25:44] Happy birthday, darling. 亲爱的 生日快乐
[25:47] I don’t want anything from you. 我不想要你的东西
[25:50] Oh, you’ll want this. 你会想要这个的
[25:52] I did what no one else could do, Regina. 我办到了别人办不到的事 瑞金娜
[25:54] I’ve brought you your revenge. 我能让你复仇
[25:59] Snow White’s beating heart. 白雪公主活蹦乱跳的心脏
[26:01] – Really? – Crush it, -真的吗 -捏碎它
[26:03] and she dies at last. 然后她就终于死了
[26:07] You don’t believe me. 你不相信我
[26:09] Let me show you. 让我展示给你看
[26:11] Bring the magic mirror. 把魔镜拿来
[26:26] Show us Snow White. 显示白雪公主
[26:33] To my stepmother! 敬我的继母
[26:36] May she spend the rest of her birthdays searching for me. 愿她以后的每个生日都在寻找我中度过
[26:41] To the queen! 敬巫后
[26:42] – To the queen! – To the queen! -敬巫后 -敬巫后
[26:52] Snow. 小雪
[27:22] Someone switched the hearts. 有人换掉了心脏
[27:26] Who? 谁
[27:38] You gave Snow White her heart back. 你把白雪公主的心脏还回去了
[27:41] I had to for your own good. 我这么做是为你好
[27:42] How could you say that? 你怎么能这么说
[27:44] She’d be dead right now, and all this would be over. 她现在本该死了 这一切就会结束了
[27:48] Don’t you want me to be happy? 你不想我幸福吗
[27:51] Of course, but not like this. 当然想 但不应该是这样
[27:53] If you crush her heart, 如果你捏碎了她的心
[27:54] you could be dark forever, Regina. 你就陷在黑暗里永远出不来了 瑞金娜
[27:56] You’ll be just like her — your mother. 你会永远像你母亲一样
[27:59] That’s what she wants. 那就是她所希望的
[28:01] Please. Please, Regina. 求你了 瑞金娜
[28:03] Please, you have to listen to me. You can be happy. 求你了 你得听我的 你能获得幸福
[28:06] Killing Snow White 只有杀了白雪公主
[28:07] is the only way I will ever be happy. 我才会幸福
[28:11] I’m sorry you think that. 你这么想我很遗憾
[28:12] You betrayed me, daddy. 你背叛了我 爸爸
[28:16] And you know what that means. 你知道那意味着什么
[28:18] Do what you will, dear. 按你想的去做吧 亲爱的
[28:19] It matters not, because Snow White lives. 都不重要了 因为白雪公主还活着
[28:22] And now so does your chance at redemption. 而现在你也获得了救赎的机会
[28:25] Whatever happens to me was worth it. 无论我怎么样都是值得的
[28:29] This box is as empty as your pursuit. 这个盒子跟你的追求一样空空荡荡
[28:32] I pray it stays that way. 我祈祷它一直如此
[28:36] It won’t. 不会的
[28:38] Until Snow White dies, 在杀死白雪公主之前
[28:40] I will never be what you want… 我永远不会变成你希望的样子
[28:43] let along what I want. 更别说我希望的样子
[28:45] And this box 而这个盒子
[28:47] was made to hold something precious. 是用来装一些珍贵的东西的
[28:55] And that’s exactly what’s it’s going to do. 会有珍贵的东西装进去的
[29:02] Don’t worry, daddy. 别担心 爸爸
[29:04] You’re safe in here. 你在这很安全
[29:05] I just can’t let you stop me. 我不能任由你阻止我
[29:07] But I would never do anything to hurt you. 但我永远不会伤害你
[29:10] Regina, please. 瑞金娜 求你了
[29:12] Don’t. 不要
[29:14] No! 不
[29:37] Regina. 瑞金娜
[29:41] Daddy. 爸爸
[29:44] I’m so sorry. 我真的很抱歉
[29:45] I’m so sorry. 真的很对不起
[29:47] It’s okay, dear. It’s okay. 没关系 亲爱的 没关系
[29:49] It’s okay. It’s okay. 没关系 没关系
[29:52] Is it? 真的吗
[29:55] Am I really forgiven? 你真的原谅我了
[29:56] Of course. 当然
[29:58] I love you no matter what. 无论如何我都爱你
[29:59] That’s what fathers do. 那是父亲的天性
[30:02] I’m not sure they do. 我不确定父亲都是这样的
[30:06] I think you’re very special. 我觉得你很特殊
[30:11] I don’t understand how you can be so good. 我不明白你为什么这么好
[30:14] Oh, I’m not perfect. 我并不完美
[30:15] I have many regrets. 我也有很多遗憾
[30:18] I don’t even know which one is keeping me in this place. 我甚至不知道是哪一件把我留了下来
[30:22] Well, it doesn’t matter. 不重要了
[30:24] Your suffering will not get any worse. 你不会再受更多苦了
[30:26] I’m going to see to it. 我保证
[30:28] No, Regina. 不 瑞金娜
[30:30] That’s I came to tell you. 我来就是要告诉你
[30:32] Your mother is using me to get you to leave. 你的母亲想利用我让你离开
[30:35] But I want you to stay. 但我想让你留下
[30:38] You’ve got a job to do — 你还有任务没完成
[30:39] helping Snow White, your friends. 帮助白雪公主 帮助你的朋友
[30:42] They need you. They need your strength. 他们需要你 需要你的力量
[30:45] You finally put vengeance aside to be a hero. 你终于放下仇恨 成为了英雄
[30:49] I’m not gonna stand in the way of that. 我不会成为你的绊脚石
[30:52] But mother’s going to send you someplace worse. 但母亲会把你送到更恶劣的地方
[30:56] I-I-I can’t cause you pain again. 我 我不能再让你陷入痛苦
[31:00] Mother made her decision. 母亲已经决定了
[31:01] We both know we can’t change her mind. 我们都明白我们无法让她改变主意
[31:03] But she’s given you a way out. 但她给了你一条出路
[31:07] Both of us. 给了我们出路
[31:09] When you tore my heart out, 当你挖出我的心时
[31:11] it was driven by the worst motives. 心存最邪恶的动机
[31:13] But if you stay, you spread hope. 但你留下可以播撒希望
[31:17] That’s the best thing anyone can do. 这是一个人能做的最善良的事
[31:20] Let your old man see you doing the right thing. 让你老爹见证你的善举吧
[31:25] Then I truly will not have died in vain. 那我就真的没白死了
[31:41] Where’s your father run off to? 你父亲逃哪儿去了
[31:44] I still owe him a thank you 他毁掉你的生日惊喜
[31:45] for spoiling your birthday surprise. 我还欠他声谢谢呢
[31:49] I’ve already dealt with him. 已经处理好他了
[31:56] Say hello to daddy. 跟爸爸打个招呼
[32:02] You’ve impressed me, sweetheart. 你真厉害 亲爱的
[32:08] You know… 要知道
[32:09] daddy may have been wrong to ruin my revenge, 爸爸毁了我的复仇是他的错
[32:13] but he was right about you. 但他说对了你
[32:14] When are you going to get it in that thick head 你这个蠢脑瓜什么时候才会明白
[32:16] that I do everything for you? 我做这一切都是为了你
[32:18] Especially the things you can’t do… 尤其是你做不到的事
[32:21] like Snow’s heart. 比如拿到白雪的心
[32:23] How long have you been trying to get it? 你尝试了多久
[32:24] Because it only took me a day. 我只用了一天
[32:26] And it only took you an hour to lose it. 但一小时就丢了
[32:30] When I get my revenge, it will be my victory. 我复仇成功是我自己的胜利
[32:36] You won’t be around to steal it away. 你偷不走胜利果实 因为你不会在这里
[32:38] You don’t have the power to push me back to Wonderland. 你没有力量送我回仙境了
[32:40] I don’t need it. 我不需要
[32:42] There’s someone who’d be happy to lend a hand. 有人愿意搭把手
[32:46] Hello again, Cora. 又见面了 柯拉
[32:48] Ready for your trip? 准备走了吗
[32:52] Don’t do this! 别这样
[32:53] It’s done. 来不及了
[32:55] I’ve already cast a spell 我已施咒
[32:56] to seal this portal once you’re through. 你一通过 传送门就会封住
[32:58] Not even I can reopen it. 连我也打不开
[33:00] And you’ll be out of my life forever. 你就会永远走出我的生活
[33:02] Without me, you’ll fail. 没有我 你会失败的
[33:03] And even worse, you’ll be alone. 更糟糕的是 你会孤身一人
[33:05] Better alone than with you. 跟你在一起还不如孤身一人
[33:07] You think you’re better alone? 你觉得还不如孤身一人吗
[33:09] Let’s see how you really feel. 真这样看你做何感想
[33:14] No! 不
[33:17] Daddy! 爸爸
[33:27] You always have me. 你永远有我
[33:43] Let him go, mother. 放他走 母亲
[33:46] You should be on that boat. 你应该在船上了
[33:47] I can’t turn my back on those I love. 我不能背叛我爱的人
[33:50] I know that seems like the right choice, 我知道那好像是正确的选择
[33:53] but life doesn’t work that way. 但生活却事与愿违
[33:55] I implore you, leave this place. 我恳求你离开这里
[33:58] No, Regina. Stay here. 不 瑞金娜 留下
[34:00] Help your friends. She’s trying to bait you. 帮你朋友 她在诱骗你
[34:02] I didn’t come back just to help my friends. 我回来不只为了帮我朋友
[34:05] I came back to help everyone. 是为了帮每个人
[34:06] That’s not possible. 那不可能
[34:09] You have to trust me. 你得相信我
[34:11] Let him go. 放他走
[34:12] Oh, please listen to reason. Listen to me. 我有理由的 听我的话吧
[34:15] Either way, my time in the Underworld is done. 无论如何 我在冥界的事都办完了
[34:18] Yours can be, too. 你也可以的
[34:19] Just do what I say. 照我说的做
[34:21] Henry, stand back. 亨利 退后
[34:23] Please don’t force my hand. I don’t want to do this. 别逼我出手 我不想这么做
[34:26] Then don’t. 那就别
[34:27] I’m sorry. 抱歉
[34:30] No! 不
[34:39] One day, you’ll understand. 你总有一天会明白
[34:43] Daddy! 爸爸
[34:45] I’m so sorry. 我很抱歉
[34:50] Daddy? 爸爸
[34:51] Stop. Stay there. 停 别动
[34:53] I’m okay. 我没事
[35:00] What’s happening? 怎么回事
[35:02] I don’t know. 我不知道
[35:06] There’s… 那边
[35:09] something down here. 有什么动静
[35:16] It’s so… 那儿真
[35:18] It’s beautiful. 那儿真美
[35:22] It’s where I belong. 那才是我的归宿
[35:31] I know what my unfinished business was now. 我知道我未竟的心愿是什么了
[35:36] It was you. 是你
[35:37] Me? 我
[35:38] For so long, I let your mother 一直以来 我放任你母亲
[35:41] get in the way of who you really are. 阻止你 成为真正的自己
[35:45] It was the biggest regret of my life. 这是我一生最大的遗憾
[35:48] But now… 但现在
[35:49] you’re free of her. 你摆脱她了
[35:52] And I’ve never been more proud. 我从未如此自豪
[35:57] – Hi. – Is that… -你好 -这是
[36:02] This is your grandson — 这是你外孙
[36:05] Henry. 亨利
[36:08] Thank you, grandpa… 谢谢你 外公
[36:11] for believing in her like I do. 谢谢你像我一样相信她
[36:15] Thank you, Henry… 谢谢你 亨利
[36:18] for being there when I couldn’t. 谢谢你在我不在的时候陪伴了她
[36:24] You take good care of her. 你要好好照顾她
[36:30] It’s time for me to go. 我该走了
[36:32] Daddy, no. 爸爸 不要
[36:33] I love you, Regina. 我爱你 瑞金娜
[36:37] Never forget… 永远不要忘了
[36:40] who you really are. 真实的自己
[36:42] Okay. 好的
[37:19] Tell me your father’s okay. 你父亲还好吧
[37:21] He’s better than okay. 他非常好
[37:23] He’s in a better place now. 他现在已经在更好的地方了
[37:24] Wait. That means everyone here… 等等 这就意味着这儿的所有人
[37:26] can be saved. 都可以被拯救
[37:28] Every soul in this town has unfinished business. 这里的每一个灵魂都有未竟的心愿
[37:32] And chances are, for a lot of them, we’re that business. 而且有可能 很多人的心愿都和我们有关
[37:35] You’ve all deluded yourself 如果你们觉得
[37:36] if you think these people are worth your time. 这些人值得浪费时间 那就太蠢了
[37:39] They’re not the dearly departed. 他们的死不足为惜
[37:42] They are dead, wretched souls, 他们只是一些死去 悲惨的灵魂
[37:45] and I want no part of it. 我可不想参与其中
[37:46] What you want doesn’t matter. 你怎么想的不重要
[37:48] I wasn’t bluffing — I’m happy to tell Belle 我不吓唬你 我很乐意告诉贝儿
[37:49] about your return to Dark One-ness. 你又变回黑暗者的事
[37:52] Our agreement was to find your pirate 我们的约定是找到你的海盗
[37:55] and get the hell out of here. 然后离开这里
[37:57] If you want to distract yourself 如果你自己想
[37:58] with this other asinine pursuit, 接手这么个蠢事
[38:00] be my guest. 随你吧
[38:02] I’m out. 我不玩了
[38:12] So… 那么
[38:13] who’s ready for “Operation Firebird”? 谁准备加入”火烈鸟行动”
[38:16] Is that what we’re calling it? 行动代号已经起好了吗
[38:18] You referring to the mythological bird 你说的是神话中的鸟
[38:20] or the muscle car? 还是那种大跑车
[39:55] Did you hear that, Cora? 听到了吗 柯拉
[39:58] The music? 音乐吗
[40:00] Yes. 听到了
[40:02] But I’ve never been very fond of the violin. 但我向来不喜欢小提琴
[40:06] I wouldn’t expect a miller’s daughter 我才不指望一个磨坊主的女儿
[40:08] to appreciate a virtuoso like Paganini, 能欣赏帕格尼尼这种大师呢
[40:12] but, no, I didn’t mean the music. 不过我说的不是音乐
[40:14] I was talking about the clock. 我是说那口钟
[40:18] Did you hear that little tick up there? 你听到那上面发出的滴答声了吗
[40:22] It was the sound of your incompetence. 那就是你无能的回音
[40:26] Why do you want my daughter gone? 你为什么想让我女儿离开
[40:28] What threat could she pose to you? 她能对你造成什么威胁
[40:33] Ah. Tick, tick, tick. 滴答 滴答 滴答
[40:35] You see, each clock tick 你看 每一声
[40:37] means a soul has left my domain. 就意味着一个灵魂离开了我的领地
[40:40] Do I look like I like to lose anything? 我看着像那种不在乎失去的人吗
[40:45] I did what you asked. 我按你说的办了
[40:47] I didn’t want to. I… 我本不愿意的
[40:49] I jeopardized my relationship with her. 我冒着与她关系破裂的危险
[40:52] Yes, because you thought 是啊 因为你以为
[40:54] you could get her to do what I wanted, 你可以让她如我所愿
[40:56] which you couldn’t. 但你没办到
[40:57] If it makes you feel any better 不过她会后悔的
[41:00] she’s going to regret her decision. 这能让你安慰点吧
[41:02] Don’t threaten her. 别威胁她
[41:04] Or me. 也别威胁我
[41:06] Now… 现在
[41:07] I want what I was promised. 我要你履行对我的承诺
[41:10] Ah. Really, Cora. 真的吗 柯拉
[41:12] I’m surprised you care so much about Regina… 我很吃惊 你居然这么在意瑞金娜
[41:16] especially after what you did to your other daughter. 尤其考虑到你对另一个女儿的态度
[41:20] How do you know about Zelena? 你怎么知道塞琳娜的
[41:22] Oh, I know about everything. 我无所不知
[41:24] Including why you gave her up. 包括你为什么抛弃她
[41:26] All so you could claw your way out of a miserable peasant life. 就为了摆脱悲惨的农夫生活所做的一切
[41:30] Which suggests the perfect punishment. 正好提醒我该如何惩罚你了
[41:39] Look at that. 看啊
[41:41] A miller’s daughter once again. 又变回磨坊主的女儿了
[41:44] Hurry now, Cora. 快去吧 柯拉
[41:44] You– you have flour to deliver. 你有面粉要送呢
[41:47] That’s what they do at mills, isn’t it? 磨坊工人是做这个的吧
[41:50] I never paid much attention. 我没怎么在意过
[41:51] It seems like such dull work. 看着很枯燥呢
[41:54] No. 不
[41:56] No, you… promised you’d save us. 不 你答应会救我们的
[41:58] Just… 这…
[41:59] And you promised not to fail. 你也答应我不会失败的
[42:06] Something to think about for eternity. 余生好好反思一下吧
童话镇

文章导航

Previous Post: 童话镇(Once Upon a Time)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 童话镇(Once Upon a Time)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

童话镇(Once Upon a Time)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号