Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

童话镇(Once Upon a Time)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 童话镇(Once Upon a Time)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:02] But without a genie, 但没有灯神
[00:03] I can’t use a wish to get back to Agrabah. 我没法许愿回阿格拉巴
[00:05] I think you will. 你可以
[00:06] This is the sword from my vision. 幻象里就是这把剑
[00:08] This is the sword that killed you. 就是这把剑杀了你吗
[00:10] Now that we have it, 但现在在我们手上了
[00:10] maybe we can finally find who’s responsible. 也许我们可以找到幕后人了
[00:12] And then we can stop them. 我们就能阻止他们了
[00:15] Do you really think you’ve got something in your vault 你真的认为你的地下室里有东西
[00:17] that can destroy it? 可以销毁它
[00:18] We don’t want to destroy it. We want to understand it. 我们不想销毁它 我们想了解它
[00:21] It’s fated to kill her. 它注定要杀了她
[00:23] The hooded figure who uses it is fated to kill me. 用剑的兜帽人才是注定要杀我的
[00:25] We need to figure out who that is. 我们得搞清那人是谁
[00:26] And then we can worry about destroying things. 然后再考虑销毁什么东西
[00:30] Bloody hell. 老天啊
[00:34] Get away from him! 离他远点
[00:38] don’t worry. 别担心
[00:38] I’m not here to desecrate Robin’s final resting place. 我不是来亵渎罗宾最后的安息地的
[00:43] I loved him, too, you know. 我也爱他的
[00:46] Loved. 爱过
[00:48] Past tense. 过去时
[00:50] Losing Robin Hood was the best thing that ever happened to us. 失去罗宾汉是我们遇到的最好的事
[00:54] It pushed you to liberate me, 你因此释放了我
[00:58] to free me from the prison of your self-loathing, 将我从你自我厌恶的囚牢中释放了出来
[01:03] to make me the best version of us. 让我成为我们最好的自己
[01:07] Regina, don’t let her get to you. 瑞金娜 别被她激怒
[01:08] It’s too late. 太迟了
[01:11] What are you gonna do? 你能怎么做
[01:13] Throw a fireball at yourself? 冲自己扔个火球吗
[01:15] The only way to hurt me is to hurt you, 想要伤害我 就只能伤害你自己
[01:19] which is why your friends won’t be able to stop me. 所以你的朋友将无法阻止我
[01:22] See? Love is weakness. 瞧 爱就是弱点
[01:26] Say hi to sleeping beauty 替我跟睡美人打招呼
[01:30] or is it sleeping daddy? 还是睡美爹
[01:33] Emma, no! 艾玛 别
[01:39] Are you…? 你…
[01:40] I’m…fine. 我没事
[01:55] We can kill her. 我们可以杀了她
[02:22] Thinking of going for a drive? 想去兜个风吗
[02:24] Rumple, I’m in no mood. 朗普 我没心情
[02:28] Looks like the savior’s found a weapon. 看来救世主找到了件武器
[02:31] Now, normally I’d be upset that someone stole from me, 一般来说 我会气人偷我东西
[02:35] but in this case, I think I’ll let Ms. Swan’s pilfering slide, 但这次 我就不追究斯旺小姐的盗窃了
[02:39] and I can focus on finding my son. 而是去专心找我儿子
[02:42] And you 你呢
[02:44] can prepare… 可以准备
[02:47] to die. 去死了
[02:49] Now, no matter where you go, I can find you. 不管你去哪 我都能找到你
[02:54] You see, what you did to me, to Belle, was unforgivable. 你对我 对贝儿做的事 不可原谅
[02:59] So if, at the end of the day, 所以 如果最终
[03:02] the savior has yet to dispatch of you, 救世主没能干掉你
[03:05] rest assured that after I find my son, 那么我保证 等我找到儿子
[03:10] I will gladly finish the job. 我会很乐意替她完成
[03:20] So it can hurt the queen without hurting Regina. 它可以伤害巫后而不伤害瑞金娜
[03:25] The evil queen needs to die. 巫后必须死
[03:31] Yeah. 喂
[03:33] You sure about this, love? 你确定吗 亲爱的
[03:35] In this case, the cliché is true. 在这件事上 那套陈词滥调是对的
[03:37] I was…born for this. 这是我与生俱来的使命
[03:41] Mom. 妈妈
[03:43] Don’t do it. 别
[03:46] Henry, I can stop her. 亨利 我可以阻止她
[03:49] With this sword, I can save all of us. 用这把剑 我可以救我们所有人
[03:51] That sword is what kills you. 那把剑会杀了你
[03:53] How do you know this isn’t how you die — 你怎么知道你不是这样死的
[03:55] facing her? 就因为去对付她
[03:57] What if she’s the figure under the hood in your vision? 万一她就是你在幻象中看到的兜帽人呢
[04:00] I can’t sit out every battle 我不能因为怕死
[04:01] because I think it might be my last. 就逃避每一场战斗
[04:04] I’m the savior, kid. 我是救世主 孩子
[04:06] You’re also my mom. 你也是我妈妈
[04:16] That was Leroy. 勒罗伊打来的
[04:17] Evil queen was spotted headed down Main Street. 有人看到巫后去主街了
[04:20] – All right. Let’s go. – No. You can’t. -好吧 我们走 -不 你不能去
[04:23] The only way you can hurt her is to hurt yourself, 你想伤害她就得伤害你自己
[04:25] and I can’t let you do that. 我不能让你那么做
[04:26] I’ve got this. 我能行的
[04:28] You need to stay here with Henry. 你得留下陪亨利
[04:32] Good luck. 祝你好运
[04:53] Help me! 救命
[05:02] Jasmine! 茉莉
[05:07] This is about me. 这是为了我
[05:09] It’s always about me. 我永远是重点
[05:12] Damn right. 可不是
[05:14] I can snap her neck 我可以扭断她的脖子
[05:16] before you get a step closer. 你根本来不及靠近
[05:23] That’s better. 这就对了
[05:35] What the devil? 搞什么鬼
[05:37] Mm, not the devil. 不是鬼
[05:39] My genie. 是我的灯神
[05:41] I’m sorry. 对不起
[05:41] I believe I have three wishes. 我有三个愿望吧
[05:45] Go ahead. Wish. They always come with a price. 许愿吧 但愿望总是有代价的
[05:48] That they do. 可不是呢
[05:49] Which is why I’m not going to wish for something for me. 所以我不会为自己许愿
[05:55] I’m going to give you something — 我要给你样东西
[05:57] something you’ve always wanted, 你一直想要的东西
[06:00] something you confided about to Aladdin. 你向阿拉丁吐露过的
[06:04] You heard us? 你听到了
[06:07] Don’t you know by now? 你还不知道吗
[06:09] I hear everything. 我什么都听得到
[06:11] You wished you weren’t the savior. 你希望自己从来不是救世主
[06:14] So that’s exactly what you’re going to get. 所以你会如愿的
[06:18] Genie of Agrabah, I wish… 阿格拉巴的灯神 我希望
[06:21] that Emma Swan’s wish 艾玛·斯旺的愿望
[06:23] to have never been the savior… 也就是根本不是救世主
[06:26] be granted. 如愿以偿
[06:33] – No! – Emma! -不 -艾玛
[06:36] What happened? Where did she go?! 怎么回事 她去哪儿了
[06:54] Happy birthday! 生日快乐
[06:58] Mommy. Daddy. 妈妈 爸爸
[07:08] So tell us, Princess, what did you wish for? 告诉我们 公主 你许了什么愿
[07:12] Not a thing. 什么都没许
[07:13] Everything I could ever want is right here. 我想要的都已经有了
[07:30] Sweetie, something’s bothering you. 亲爱的 你有心事
[07:32] What’s wrong? 怎么了
[07:34] Last night I had a dream that — 昨晚我梦到
[07:37] that the queen did cast her curse, 巫后真的施了诅咒
[07:39] and I was the savior, as you told me. 如你们告诉我的那样 我成了救世主
[07:42] Yes, but with the queen defeated, 是啊 但巫后被击败了
[07:43] all of that was avoided. 那一切都避免了
[07:44] Right. Right. 是啊 是啊
[07:47] But in my dream, 但在我的梦中
[07:49] I was in this strange, fantastical land 我在一片奇怪又神奇的土地上
[07:51] unlike anything I’d ever seen before, 我从未见过那样的地方
[07:53] and we were still fighting her — all of us. 我们还在跟她斗争 我们所有人
[07:56] And this place — it had a name. 那地方 有个名字
[07:57] It was called… 叫做…
[08:01] …Storybrooke. 童话镇
[08:06] It was only a dream. 那只是个梦
[08:08] Then when I woke up, I found this. 我醒来时 发现了这个
[08:14] It was under my bed. 就在我床下
[08:16] Well, one of the servants must have put it there. 肯定是哪个仆人放在那儿的
[08:18] They were cleaning the armory. 他们之前清理军械库来着
[08:19] Oh, no. Oh, no. 糟糕 糟糕
[08:22] I’m so sorry. Did I miss it? 真对不起 我错过了吗
[08:25] I was practicing for tomorrow and lost track of time. 我在为明天练习来着 就忘了时间
[08:30] Can you please forgive me? 你能原谅我吗
[08:31] Of course, Henry. 当然 亨利
[08:33] I want your knighting ceremony to be perfect. 我希望你的封爵仪式风风光光
[08:36] You’re going to be the noblest knight 你会成为王国史上
[08:38] the kingdom has ever seen. 最崇高的骑士
[08:42] Is that for me? 那是给我的吗
[08:44] For tomorrow? 明天用的吗
[08:50] My name is Sir Henry, Knight of the Realm. 我是亨利爵士 王国的骑士
[08:54] And I shall defend all of you. 我将保护你们所有人
[08:57] Your father would be very proud of you. 你父亲会非常为你骄傲的
[09:00] I wish. 真希望
[09:02] I wish I’d known him. 真希望我能认识他
[09:07] He’s watching over you. 他在天上看着你呢
[09:11] He’s always watching over you. 他会永远保佑你
[09:14] Now, then, I believe we have some celebrating to do. 好了 我们还得庆祝呢
[09:17] Come. 来吧
[09:19] The party’s only just begun. 派对才刚开始
[09:20] Of course, Daddy. 当然了 爸爸
[09:22] Oh, Henry, put that thing away. 亨利 把那放起来吧
[09:24] This family is done fighting. 我们家已经不需要再战斗了
[09:35] – Where did she go? – We have no idea, Henry. -她哪去了 -我们不知道 亨利
[09:37] But we’re trying to figure that out, right? 但我们在想办法 对吧
[09:39] Because I didn’t stay behind for you to screw things up. 我留下没来 可不是让你们搞砸的
[09:41] Hey, take it easy on us. It was the queen. 别吼我们了 都怪巫后
[09:43] I know who it was. 我知道
[09:44] Maybe use some of that defensive energy 或许把你为自己辩护的精力
[09:46] to figure out where she is! 用在琢磨她在哪上吧
[09:47] You’re her father. You must have some idea. 你是她父亲 你总能想到点什么吧
[09:49] Yeah, I am her father. 是啊 我是她父亲
[09:50] That doesn’t mean I know everything. 那不代表我什么都知道
[09:53] What about you, Hook? You live with her now. 你呢 虎克 你俩现在同居了
[09:54] Did she give you any ideas? 能想到什么吗
[09:56] If I had an idea, 如果我想得到
[09:57] don’t you think I would have bloody well mentioned it by now? 肯定早就说了
[09:59] How do you share a home with someone 你跟一个人同住一个屋檐下
[10:00] and not know their secrets? 怎么会不知道那人的秘密
[10:01] Because we don’t stand around and talk about 因为我们不会闲聊起
[10:02] what happens when a bloody genie appears, mate! 万一出现了个灯神会发生什么
[10:04] Please, stop fighting. Please. 求你们 别吵了 求你们
[10:08] Right now we’re doing exactly what she wants. 现在我们正中她的下怀
[10:10] She said we would tear ourselves apart, 她说我们会自相残杀
[10:13] and that’s exactly what we’re doing. 我们正在这么做
[10:15] The evil queen has thrown a lot of punches today. 巫后今天连出了好几拳
[10:18] But now… 但现在
[10:21] I think I know a way to throw one back. 我可能有办法还击了
[10:59] Show me our son. 让我看到我们的儿子
[11:07] No. 不
[11:17] Appletini? Really? 苹果马丁尼 不是吧
[11:19] Isn’t that a bit on the nose? Even for you? 就算对你来说 也有点太刺鼻了吧
[11:20] I like what I like. 我喜欢什么就是什么
[11:23] So, it’s your wish? 那么这是你的愿望吗
[11:25] No. A request. 不 是要求
[11:29] I suggest you heed it 我建议你给我小心点
[11:30] or things will be even less pleasant than they already are. 否则我会让你更难受
[11:34] That’s ambitious. 真有野心
[11:38] There’s much we can explore in this 我们这主人与灯神的关系
[11:41] master-genie relationship. 还有很多可探索的
[11:45] Ambition… 您的野心
[11:46] met. 实现了
[11:51] Having fun in my office? 在我办公室玩乐呢
[11:52] Well, as a matter of fact, I was about to. 事实上 我正要乐乐呢
[11:59] I’m not here for your perversions. 我不是来看你堕落的
[12:02] I’m here to get Emma back. 我要找回艾玛
[12:03] Oh, well, good luck with that. 祝你好运了
[12:05] You’re not getting ahold of this lamp. 你休想拿到这盏灯
[12:09] But even if you did, you can’t undo wishes. 但就算你拿到了 也无法撤销愿望
[12:12] Sadly true. 很遗憾 是真的
[12:14] Now… 好了
[12:16] take a seat. 坐吧
[12:19] Have a drink. 喝一杯
[12:22] And give thanks where thanks is due. 该说的谢谢就说吧
[12:25] What the hell are you talking about? 你说什么呢
[12:30] Be a dear and mix another, hmm? 乖乖再给我调一杯
[12:33] Don’t forget — 别忘了
[12:36] I know you better than anyone, Regina. 我比任何人都了解你 瑞金娜
[12:41] I am you. 我就是你
[12:43] And there was a time when all you wanted 曾几何时 你最希望的
[12:45] was to tear Snow and Charming apart 就是拆散白雪和王子
[12:48] and kick Emma Swan out of your town. 把艾玛·斯旺赶出小镇
[12:51] And I just did both. 而我都做到了
[12:56] A toast. 敬一杯
[12:58] To you. 敬你
[13:00] To me. 也是敬我
[13:02] To us. 敬我们
[13:14] That’s why you’ll never be happy. 所以说你永远不会幸福
[13:17] You’ve won, and you can’t even admit it. 你赢了 却都不愿承认
[13:21] If you could, you’d see that victory feels luxurious. 如果你可以 就会明白 胜利的奢侈感
[13:28] Yes, I…may not be able to get ahold of that genie lamp, 是啊 我或许拿不到那盏灯
[13:34] but you’re right. 但你是对的
[13:36] We are the same person, 我们是一个人
[13:38] which means you’re not the only master of the lamp. 所以 你不是灯神唯一的主人
[13:46] No. 不
[13:48] Yes. 没错
[13:49] Genie of the Lamp, 灯神
[13:51] I wish to be sent to the same place as Emma Swan. 我要去艾玛·斯旺去的地方
[13:53] – No! – Your wish is my command, master. -不 -谨遵您的愿望 主人
[13:57] No! 不
[14:07] Emma? 艾玛
[14:11] Emma?! 艾玛
[14:26] Dwarfs! 小矮人
[14:28] I’m — I’m looking for Emma. 我在找艾玛
[14:30] Have you seen her? 你们见到她了吗
[14:32] Have you seen her? 你们见到她了吗
[14:34] The evil queen is back. 巫后回来了
[14:35] No, no, you don’t understand. 不不 你们不懂
[14:37] I’m — I’m — I’m not the evil queen anymore. 我已经不是巫后了
[14:40] Move! Move! We must warn them! 快走 我们得去警告他们
[14:42] The war is not over! Run! 战争还未结束 跑啊
[14:45] No! 不
[15:12] Seriously? 不是吧
[15:28] Emma? 艾玛
[15:33] What the hell happened to you? 你是怎么了
[15:35] You — 你…
[15:37] you’re the evil queen. 你是巫后
[15:39] You don’t remember me. 你不记得我了
[15:41] I know exactly who you are. 我很清楚你是谁
[15:43] My parents banished you. 我父母放逐了你
[15:45] No, they didn’t. 不 他们没有
[15:48] None of this is real. 这一切都不是真的
[15:49] I’m your friend. 我是你的朋友
[15:51] You’re no one’s friend. 你不是任何人的朋友
[15:52] My father said you were a liar. 我父亲说你是个骗子
[15:53] No, it’s not a lie. 不 这不是谎言
[15:55] Where we’re from, we actually… 在我们真正的家园 我们
[15:58] share custody of a son. 共同监护一个儿子呢
[16:01] Okay, it’s complicated, but… 好吧 说来话长 但是
[16:04] the point is I risked my life coming here 我冒生命危险来这儿
[16:06] because you’re the savior… 因为你是救世主
[16:11] …and your family needs you. 你的家人现在需要你
[16:19] This is impossible. You were banished. 这不可能 你被放逐了
[16:21] The fairies saw to it you could never return. 仙子确保了你永远不能回来
[16:23] There’s no way you can be here right now. 你不可能在这儿的
[16:24] Snow? 白雪
[16:26] David? 戴维
[16:27] Show some respect. 放尊重点
[16:29] It’s “Your majesties.” 你该叫”陛下”
[16:30] This is our kingdom now. 这现在是我们的王国了
[16:32] You’re so old. 你们好老啊
[16:34] Taunt us all you wish. 随你怎么笑我们
[16:35] We shall never back down from protecting our people. 保护人民 我们绝不会退缩
[16:39] Emma, these — these people aren’t real. 艾玛 他们不是真的
[16:42] Mom, Daddy, please help. 妈妈 爸爸 救救我
[16:44] No, they’re — they’re hallucinations that — 不 他们是幻觉
[16:46] a fake reality. 是虚假的现实
[16:48] Step away from my daughter. 离我女儿远点
[16:50] Emma, you have to believe me. 艾玛 你得相信我
[16:51] Never. 绝不
[16:53] This blade banished you from the kingdom once before. 这把剑曾将你逐出了这个王国
[16:56] Now let’s make it permanent. 现在 让我永远驱逐你吧
[16:58] Come on. This isn’t you. 得了 你不是这样的
[17:00] There has to be some part of you that knows that. 你心中肯定还是有一丝感觉的
[17:03] Please! 求你了
[17:05] Damn it! 该死
[17:12] I can’t do this. I can’t just sit by and wait. 不行 我们不能这么干等
[17:15] The queen is out there, and she’s got more wishes. 巫后还在 她还有愿望可许
[17:17] Don’t worry, mate. 别担心
[17:17] Regina will be back with Emma soon enough. 瑞金娜很快就会把艾玛带回来的
[17:19] And then what? 然后呢
[17:21] What’s to stop her from making another wish 她为什么不会再许个愿望
[17:22] that sends them someplace even worse? 送她们去更糟的地方
[17:24] She’s done too much damage to this family. 她给这个家造成了太多伤害
[17:26] I am not gonna wake my wife 我不能唤醒我妻子
[17:27] to tell her our daughter is missing! 告诉她我们的女儿不见了
[17:32] I’m gonna get that lamp. 我要去拿到那盏灯
[17:34] Mate! 伙计
[17:35] There is nothing I want more 我也十分希望
[17:36] than to make the evil queen pay for what she did to Emma, 让巫后为她对艾玛做的事付出代价
[17:38] but we are outgunned. 但我们拼不过她
[17:41] We don’t have magic. 我们没有魔法
[17:42] And we don’t even have that sword 我们甚至没有那把
[17:43] that she thought she could use to defeat her. 她以为可以用来打败她的剑
[17:45] We need a plan. 我们需要计划
[17:48] So, any thoughts on this plan? 你有什么想法吗
[17:51] I can’t bear to think what she’s doing to Aladdin. 我不忍去想她在对阿拉丁做什么
[17:53] I know, love. I know. 我知道 亲爱的
[17:55] I think I got one. 我有计划了
[17:57] What? 什么
[17:58] Go to the sheriff’s station. 去警局
[17:59] Meet me there in one hour. 一小时后碰面
[18:01] The evil queen’s reign ends today. 巫后的统治今天结束
[18:19] No. 不
[18:33] There you are. 你来了
[18:36] Come to see old Rumple, have you? 来见老朗普了吗
[18:38] Who are you? 你是谁
[18:40] Come closer. 凑近点
[18:43] You! The queen! 你 巫后
[18:46] The apprentice is back! 学徒回来了
[18:48] Back to see the old master! 回来见老师了
[18:50] Back again, back again! 又回来了
[18:53] Please. I need your help. 拜托 我需要你帮忙
[18:56] Why would I help you, 我为什么要帮你
[18:58] my greatest student… 我最好的学生
[19:01] and failure? 最大的失败
[19:04] My dark curse. 我的黑暗诅咒
[19:07] My most precious of curses. 我最宝贵的诅咒
[19:10] You failed me. 你辜负了我
[19:12] That wasn’t me. 那不是我
[19:14] You see, I’m — I’m not the evil queen 你瞧 我不是这个现实里的
[19:16] in this reality… 巫后
[19:18] …which isn’t even a reality. 这里甚至不是现实
[19:21] It’s all — Well, it’s all fake. 都是假的
[19:24] You’re fake. 你是假的
[19:26] Now I’m intrigued. 现在我有兴趣了
[19:31] This world was created by a wish 这个世界是由一个愿望创造的
[19:35] to trap Emma. 为了困住艾玛
[19:38] Emma? 艾玛
[19:40] Emma… 艾玛
[19:42] The savior! 救世主
[19:44] Perhaps I can help you, after all! 或许我还真能帮助你
[19:46] For a price. 但是有代价的
[19:49] A deal? 做交易
[19:51] You’re not even real. 你都不是真的
[19:53] Well, no one knows more about saviors than I. 没人比我更了解救世主这种物了
[19:56] All I need in return is one teeny, tiny, little thing — 我只需要一件小小的东西作为回报
[20:02] my freedom. 我的自由
[20:05] No. 不行
[20:08] It’s not worth it. 不值得
[20:10] The world is better off with you behind bars. 你被关起来对这世界更好
[20:11] But you said this world isn’t real. 但你说这世界不是真的
[20:15] What’s the harm of letting a not-real me 让一个不真实的我 离开这不真实的监狱
[20:18] out of a not-real prison 进入一个不真实的世界
[20:20] into a not-real world? 又有什么关系呢
[20:25] You actually have a point, 你说得有点道理
[20:27] but I know better than to take one of your deals in any realm. 但无论在哪 我都知道不能接受你的交易
[20:32] Do you know why Emma became the savior in the first place? 知道艾玛为什么会成为救世主吗
[20:35] You. 因为你
[20:38] Yes! 没错
[20:39] You. 你
[20:42] Every savior needs a villain. 每个救世主都得有个坏人
[20:45] The evil queen. 巫后
[20:47] But the real queen, 但得是真正的巫后
[20:49] not this sniveling, pathetic, 我面前这个哭哭啼啼
[20:51] diluted creature I see before me. 可悲 软弱的家伙可不行
[20:54] A real queen of power and purpose — 真正的巫后 强势 目的明确
[20:57] one that I knew — 我所熟知的那个
[20:59] one that can remind Emma that the world needs a savior. 能提醒艾玛这个世界需要救世主的那个
[21:07] I’m right. 我说对了
[21:08] Show her your inner darkness, 给她看看你内心的黑暗
[21:11] and the savior will be reborn! 救世主就会重生
[21:16] A-About these bars? No? 不放我出去吗
[21:21] Sorry. We’re just old friends talking. 抱歉 我们只是老朋友聊聊天
[21:25] We haven’t made a deal. 并没达成协议
[21:27] Remember. 记住了
[21:28] I’m well aware, old friend. 我非常清楚 老朋友
[21:31] but you — you — you may 但是你 你也许
[21:33] know a way to wake Emma up, 知道唤醒艾玛的方法
[21:35] but you don’t know a way back to — 但你没办法回到…
[21:36] what do you call it — 你们怎么叫来着
[21:40] Storybrooke. 童话镇
[21:42] How do you know that name? 你怎么知道这名字的
[21:46] That matters not. 不重要了
[21:48] What does matter is… 重要的是
[21:50] *I can find you a magic bean* *我能给你找到魔法豆*
[21:54] Where? 在哪
[21:55] That will cost you. 这就要你付出代价了
[22:09] At last! 终于出来了
[22:15] It smells just as dank outside. 这外面的气味也一样潮湿
[22:18] I think I need some fresh air. 我需要呼吸新鲜空气
[22:22] The bean. 魔法豆
[22:23] Yes, yes, right, right. 是的 没错
[22:25] Meet me tomorrow at noon down by the lake. 明天中午来湖边和我见面
[22:28] Tomorrow at noon it is. 明天中午见
[22:32] I don’t know what happened to you, 我不知道你怎么回事
[22:34] but you don’t exactly inspire fear anymore. 但你再也无法让人畏惧了
[22:37] If you’re going to play the part of Evil Queen, 如果你要继续扮演巫后的角色
[22:39] you should look like one, as well. 你就该有个巫后样
[22:46] How’s that? 这样如何
[22:49] Much better! 好多了
[22:50] Much, much, much better! 简直好太多了
[22:53] Now go on! 继续吧
[22:55] Be evil! 变邪恶吧
[23:10] Belle. 贝儿
[23:15] You’re looking well… 你气色不错
[23:17] considering. 毕竟你刚生产完
[23:18] You sped up my pregnancy? 你加速了我的孕期
[23:20] Yeah, well, the fairies sped up my recovery. 仙女加速了我的产后复原
[23:25] Which does not excuse any of this. 但还是无法原谅你的过错
[23:29] And please don’t ask me 请别问我
[23:30] because I will not be telling you where I’ve sent our son. 因为我是不会告诉你 我把儿子送去哪了
[23:33] Belle, he’s gone. 贝儿 他不见了
[23:37] I used strands of our hair, our essence, to track him. 我用了头发这样的精华去追踪他
[23:41] He’s not here. 他不在这里
[23:43] He’s nowhere. 他完全不存在
[23:45] I also know that my words mean nothing to you now, 我也知道我的话对你来说毫无意义
[23:48] so let’s start with actions. 那就以行动开始吧
[23:52] There. 你看
[23:54] This is not about control. 这和控制无关
[23:57] This is about whether our son is safe. 是关乎我们儿子是否安全
[24:01] Fine. Don’t take my word for it. 你不相信我的话
[24:04] I can’t blame you. 我不能怪你
[24:05] Call the convent. 打给修道院
[24:19] Yeah, hello, this is — this is Belle. 你好 我是贝儿
[24:22] Is, is Mother Superior there? 院长在吗
[24:28] Something happened. 出事了
[24:52] Everything is going to be fine. 一切都会好起来的
[24:54] We defeated the Evil Queen once. 我们曾经打败过巫后
[24:55] We’ll do it again. 我们还会再次打败她
[24:57] Let’s just focus on Henry’s big day. 关注亨利的大日子吧
[24:59] I don’t know what I’d do without you two. 没有你们我真不知道该怎么办
[25:01] Presenting his Royal Highness, 有请殿下
[25:04] Prince Henry! 亨利王子
[25:19] Look at him. He looks so grown-up. 瞧他啊 真像个大人一样
[25:49] Do you, Prince Henry, undertake to accept 亨利王子 你是否愿意
[25:52] the accolade of knighthood? 接受骑士的称号
[25:56] I do. 我愿意
[25:56] And will you conduct yourself 你是否愿意
[25:58] in all matters as befits a knight of this realm? 不论在任何情况下都不辱没本国骑士之名
[26:02] I will. 我愿意
[26:04] It is with pride in our hearts that we, 我们 魔法森林的白雪王后
[26:08] Queen Snow and King David of the Enchanted Forest, 和戴维国王 由衷自豪地
[26:12] do dub you… 授予你
[26:22] Sorry I’m late. 抱歉我来晚了
[26:30] It’s the queen! Run! 是巫后 快跑啊
[26:34] She’s not the queen anymore! 她已经不是王后了
[26:37] Look at them, 看看他们啊
[26:38] missing out on this… 眼睁睁地错过了这个
[26:40] happy, happy day. 快乐幸福的日子
[26:45] I vowed to destroy their happiness 我发过誓会倾尽一生
[26:48] if it is the last thing I do. 摧毁他们的幸福
[26:53] Please. 求你
[26:56] Don’t hurt my parents. 别伤害我的父母
[26:57] But you see, hurting them is the point… 可你瞧 我就是要伤害他们
[27:03] …unless you know of some hero who can stop me. 除非你认识什么英雄能阻止我
[27:15] Mercy, please. 求你发发慈悲
[27:19] Look for that hero… 去找那样的英雄吧
[27:21] princess, 公主
[27:24] and when you find one, 找到之后
[27:26] you know where to find us. 你就知道去哪找我们
[27:40] Mom. 妈妈
[27:43] What do we do? 我们怎么办
[27:44] Don’t worry, kid. 别担心 孩子
[27:46] I have this. 我有办法
[27:50] He said 10:00. Right? 他说十点 是吗
[27:52] Where is David, anyway? 戴维去哪了
[27:55] He’s late. It’s not like him. 他晚了 这可不是他的风格
[28:04] David. 戴维
[28:06] I thought I smelled earnestness. 我就说闻到了正经的气味儿
[28:08] Please pick it up. 请你把它捡起来
[28:10] Why me? 为什么是我
[28:11] You’re the one who dropped it. 是你把它弄掉的
[28:13] Because I’m starting to wonder if you still have it. 因为我开始怀疑你是不是还有这本事
[28:17] An assassin, Gold’s magic, a genie? 刺客 戈登的魔法 灯神
[28:21] Why don’t you try doing something yourself 你为什么不换换风格
[28:23] for a change, you snake! 自己动手呢 你个毒蛇
[28:27] Snake? 毒蛇
[28:29] You do realize you can’t kill me, 看来你知道你杀不了我
[28:33] you imbecilic shepherd. 愚蠢的牧羊人
[28:38] Thanks for the tip. 谢谢你的提示
[28:40] I know I can’t kill you. 我知道我杀不了你
[28:43] But I can do something much worse. 但我可以做些更糟糕的事
[28:58] David, are you my new master? 戴维 你是我的新主人吗
[29:01] Yeah, Aladdin, I am. 是的 阿拉丁 我是
[29:09] Careful. 当心
[29:11] Don’t dabble with forces you don’t understand. 不要摆弄你不熟悉的力量
[29:14] Oh, I’m gonna be quite careful. 我会非常小心的
[29:16] Your wish is my command, 你的愿望能够命令我
[29:17] especially if it’s gonna hurt her. 尤其是要伤害她的话
[29:19] But remember, all wishes come with a price. 但要记住 许愿是要付出代价的
[29:21] Oh, I know. 我知道
[29:23] That’s why I’m not gonna wish for anything to do 所以我的愿望不会和艾玛 白雪
[29:24] with Emma or Snow or anyone I actually care about. 或者任何我在乎的人有关
[29:27] No, Aladdin. 不 阿拉丁
[29:29] The only one that’s gonna pay the price is her. 要付出代价的人只有她
[29:32] Genie — 精灵
[29:34] I wish… 我希望
[29:37] that the Evil Queen gets exactly… 巫后得到她应得的
[29:40] what she deserves. 报应
[29:51] Aladdin, what’s going on? 阿拉丁 这是怎么回事
[29:52] I don’t know. I granted your wish. 我不知道 我实现了你的愿望
[29:57] No, you didn’t. 你失败了
[29:58] You wasted it. 你浪费了你的愿望
[30:01] All I ever wanted was to rip your family apart, 我唯一的愿望就是让你家破人亡
[30:05] and now look. 瞧啊
[30:06] Your daughter’s trapped in a wish. 你的女儿被困在了愿望里
[30:10] And your wife is slumbering forever. 你妻子要永远沉睡
[30:13] And you — you are all left alone. 而你 将孤孤零零的一个
[30:18] Don’t you get it? 你还没明白吗
[30:20] You can’t wish for me to get everything I deserve 你不能许愿让我得到我应得的
[30:23] because I already have it. 因为我已经得到了
[30:25] I will destroy you! 我要毁了你
[30:31] Look at you. 瞧瞧你自己
[30:34] Such bloodlust. 多么暴力
[30:37] I always knew darkness would be a lovely shade on you. 我一直都知道邪恶很适合你
[30:40] David! 戴维
[30:42] Aladdin? You’re okay! 阿拉丁 你没事了
[30:45] Let him go. 放开他
[30:47] You’re outnumbered, and we’ve got the lamp. 我们人多 而且我们还有神灯
[30:50] You’ve lost. 你已经输了
[30:55] Death is too good for you. 让你死掉便宜你了
[30:59] I’d rather watch you suffer. 我更想看你受煎熬
[31:13] Whatever you’re planning, it won’t work. 不管你有什么计划 都不可能实现
[31:16] We’ll defeat you, Regina. We always — 我们会打败你的 瑞金娜 我们总会
[31:17] Defeat me. I know. I know. 打败我的 我知道我知道
[31:19] That’s what I’m counting on. 我指望的就是这个
[31:22] Don’t worry. She’s not going to hurt you. 别担心 她不会伤害你们的
[31:24] It’s going to be okay. 不会有事的
[31:28] I knew you’d find the hero in you. 我就知道你能找到心底的勇气
[31:31] Now, let’s get this over with. 赶紧结束这事吧
[31:37] What is that? 那是什么
[31:39] Some kind of weapon? 是什么武器吗
[31:42] The key to our kingdom, 是我们王国的钥匙
[31:43] which is now yours, Your Majesty. We surrender. 现在它是你的了 陛下 我们投降
[31:47] Seriously? 真的假的啊
[31:49] Anything to protect my parents. 为了保护我父母我做什么都可以
[31:52] Emma, I don’t want the key to your kingdom. 艾玛 我不想要你们王国的钥匙
[31:55] I just — 我只是
[31:57] I just want you to remember who you are 我只是想让你想起真正的自己
[31:58] and get you back to Storybrooke. 好让我救你回童话镇
[32:02] Storybrooke? Like in my dream? 童话镇 我梦里那个童话镇吗
[32:06] How do you know of my dreams? 我梦里的事你怎么会知道
[32:08] Oh, come on, Emma. 行了 艾玛
[32:10] This! This is the dream! 这一切 这才是梦
[32:13] And now I have to wake you up. 现在我得叫醒你了
[32:16] I know you won’t believe it, Emma, 我知道你不会相信的 艾玛
[32:17] so, I really am sorry about this. 所以 我只能说抱歉了
[32:21] No! 不
[32:26] I-I already gave you the kingdom. 我已经把王国给了你
[32:28] I gave you everything. What more can I do? 把一切给了你 我还有什么可给你的
[32:30] Be the savior and stop me. 成为救世主来阻止我
[32:32] I — 我
[32:33] If not, your parents die! 如果不这样 你父母就会死
[32:37] I’m not a hero. 我不是英雄
[32:38] I… 我…
[32:40] I’m not the the savior. 我不是救世主
[32:43] Yes, you are. 你是的
[32:45] I know you, Emma. You fight when it matters. 我了解你 艾玛 关键时刻你会战斗的
[32:47] You always do. 你一向如此
[32:49] Right now you need to fight! 现在你需要战斗
[32:53] No! Please! 不 求你了
[32:55] Oh, come on, Ms. Swan! 别这样 斯旺小姐
[32:57] I don’t know how. 我不知道如何战斗
[32:58] You don’t want their blood on their hands, do you? 你不希望他们血溅当场吧 是吧
[33:00] No. 不希望
[33:01] Do you?! 希望吗
[33:04] No. No! No! 不 不 不
[33:08] No! 不要
[33:15] You really don’t remember, do you? 你真不记得了 是吗
[33:20] You really couldn’t fight me. 你真的不会和我斗了
[33:23] She may not have fought, but I will. 她也许不会战斗了 但是我会
[33:31] You murdered my grandparents, and for that, you will pay! 你杀了我的外祖父母 为此你要血债血偿
[33:35] Oh, no, Henry, I… 不 亨利 我…
[33:36] Henry! Henry! 亨利 亨利
[33:38] – It’s okay, mother. – No. -没事的 妈妈 -不
[33:39] I have this. 我能搞定
[33:44] I won’t hurt you, Henry. 我不会伤害你的 亨利
[33:47] But I will hurt you. 但是我会伤害你
[33:53] Henry, stop! 亨利 住手
[34:02] Emma? 艾玛
[34:07] You saved me. 是你救了我
[34:09] Yeah, well, you came to this crazy land to save me, 是的 你来到这个疯狂的国度来救我
[34:12] so it’s only fair, right? 这才公平 不是吗
[34:14] You…remember? 你想起来了
[34:18] Yeah. I remember. 是的 我想起来了
[34:21] When you couldn’t hurt Henry, 你不肯伤害亨利
[34:24] he was about to actually kill 他差点真的杀了你
[34:25] and become everything I never wanted him to be. 差点变成我从不想让他成为的人
[34:29] That’s when I knew. 我是在那时知道的
[34:34] Are they…? 他们真的…
[34:36] Oh, they’re not real. I didn’t actually kill anyone. 他们不是真的 实际上我没有杀任何人
[34:40] Yeah, I know. 是 我知道
[34:41] You just needed to wake me. 你只是要唤醒我
[34:44] Thank you. 谢谢
[34:47] Although that was… very dark. 不过真的… 太邪恶了
[34:55] Come on. Let’s go stop the real evil queen. 走吧 我们去阻止真正的巫后
[35:03] This town is almost tolerable… 这个镇子还算说得过去…
[35:09] …when the peasantry is hidden away. 当所有农民都藏起来时
[35:12] Call Charming. 打给王子
[35:15] Portal! 传送门
[35:16] We’ve been portaled! 有传送门
[35:20] Well, that was faster than I thought. 回来得比我想象得要快
[35:31] Who the hell are you? 你是谁
[36:02] Mother Superior was found in the forest. 院长是在森林里被发现的
[36:05] What happened?! Is she gonna be okay? 发生什么了 她没事吧
[36:10] Hello? 院长
[36:12] Hello, tell us what happened to our son. 院长 告诉我们 我们的儿子怎么了
[36:16] It was dark. 当时很黑
[36:18] And I fought as hard as I could, 我尽全力反抗了
[36:19] but she took him. 但她还是把他带走了
[36:20] Who? Who took him? 谁 是谁把他带走的
[36:24] The black fairy. 黑仙子
[36:34] Storybrooke felt like a dream. 童话镇感觉就像一个梦
[36:35] Now this does. 现在这个才是梦
[36:36] I-I mean, a good dream. 我是说 美梦
[36:39] The person I was here just wasn’t me. 这儿的我不是真的我
[36:42] The fighting and the pain — 那些争斗和痛苦…
[36:43] it’s — it’s what makes me me. 才成就了我
[36:47] I’m good with that. 我喜欢那样的人生
[36:50] Even if it means my end. 哪怕那意味着我的结局
[36:53] ‘Cause, you know, 因为 你知道的
[36:54] that other person kind of sucked. 另一个我可不怎么样
[36:58] And singing Princess Emma isn’t my favorite model. 歌唱公主艾玛可不是我的最爱
[37:02] I didn’t sing… 我没唱
[37:05] …that you saw. 至少没被你看到
[37:08] Now let’s go home. 回家吧
[37:12] Where is he? 他在哪
[37:13] Who? 谁
[37:15] Oh, I sort of made a deal with the Dark One 我和黑暗者达成了协议
[37:18] and let him out of his cage for a ticket home. 为了张回家的票 让他离开了牢笼
[37:21] Regina! 瑞金娜
[37:22] What if he’s, like, razing villages or something? 如果他毁了村庄或者做些别的事情呢
[37:27] Well, dearie, 好吧 亲爱的
[37:27] on behalf of all Rumplestiltskins everywhere, 代表各个王国的的朗普斯金
[37:30] I’m here to make good on my word. 我来兑现我的承诺
[37:34] Sure you want to leave all this behind, princess? 你确定你想一走了之吗 公主
[37:38] Where’s that bean, Rumple? 魔豆在哪儿 郎普
[37:40] As promised. 如承诺所言
[37:42] Just throw it down and think about where you want to go. 只需扔下 再想着你要去的地方
[37:45] Thank you. 谢谢
[37:46] Off to raze some fake villages. 我去摧毁一些假村子了
[37:53] You ready, Emma? 准备好了吗 艾玛
[37:55] Let’s go home. 回家吧
[37:59] What have I become? 我变成了什么
[38:01] I wanted to execute the evil queen 当时在魔法森林
[38:02] back to the Enchanted Forest, 我想处死邪恶皇后
[38:03] but it was Snow who convinced me to show mercy. 可是白雪让我动了恻隐之心
[38:05] What if I’m just like my brother? 如果我其实和我哥哥一样呢
[38:07] You’re not your brother, mate. 你不是你哥哥 伙伴
[38:09] We all make mistakes. It doesn’t change who we are. 我们都犯过错 那不会改变我们的身份
[38:11] Now go kiss your damn wife. 现在亲吻你妻子吧
[38:21] Perhaps… 也许…
[38:23] you could use a wish to break your curse with Snow? 你能用一个愿望破除你和白雪的诅咒
[38:27] Thank you. 谢谢
[38:28] But the way wishes have been going today, 看今天愿望的走势
[38:30] I think it just might make things worse. 我想那只会让事情更糟
[38:34] No, the lamp is yours. 现在神灯是你的了
[38:36] You’re the Genie’s new master now. 你现在是灯神的新主人
[38:38] I trust that you will be wise with this power. 我相信你会很好地利用这股力量的
[38:41] Thank you. 谢谢
[38:43] And I understand the risks, 我能理解风险
[38:45] but Aladdin and I — we have to try. 可阿拉丁和我 我们必须试试
[38:49] We have to find Agrabah. 我们必须找到阿格拉巴
[38:51] Are you sure that’s a good idea? 你确定那是个好主意吗
[38:52] Whatever the price, 无论代价如何
[38:54] I owe it to my people, 我都亏欠我的人民
[38:56] and I’m willing to make the sacrifice. 我也乐意做出牺牲
[38:58] We both are. 我们都是如此
[39:03] We’ll miss you. 我们会想你的
[39:04] Don’t. We’ll be back. 别 我们会回来的
[39:06] And until then, give this to your mom for me. 在那之前 代我把这个转交给你母亲
[39:09] From one savior to another. 算是救世主之间的礼物
[39:15] Do you trust me? 你相信我吗
[39:16] Always, princess. 永远相信 公主
[39:20] Then… 那么…
[39:22] I wish for you to take us to Agrabah. 我希望你送我们去阿格拉巴
[39:31] Rumple. The black fairy! 朗普 黑仙子
[39:34] Your mother! 你母亲
[39:35] And need I remind you that you entrusted him to that gnat? 你还记得你把孩子托付给那飞蛾子吗
[39:38] After what you did to me?! 但你对我做了那种事
[39:40] Belle, I swear, 贝儿 我发誓
[39:43] I did not dose you with that magic. 我没有用魔法毒害你
[39:47] I couldn’t. 我做不到
[39:53] What have we done to each other? 我们对彼此做了什么
[39:58] And what have we done to our son? 我们对孩子做了什么
[40:01] We have to work together before it’s too late. 趁现在还来得及 我们必须合作
[40:06] There are realms of dark magic beyond even my reach, 黑魔法的领地 有些地方我都无法触及
[40:10] where my mother would lurk in the shadow. 而我母亲潜伏在那阴影中
[40:15] Where has she taken him? 她把孩子带去哪儿了
[40:17] I don’t know. 我不知道
[40:20] But it’s a place of immense dark power. 但那是巨大黑暗力量之地
[40:24] Time runs differently there. 那里的时间流动不同
[40:27] Nothing makes sense. 一切都不合情理
[40:29] Anything’s possible. 那里一切皆有可能
[40:32] Rumple, what could happen to our son? 朗普 我们的孩子会怎么样
[40:37] Big trouble, team. 出大事了 大家
[40:39] Big trouble! 出大事了
[40:41] What the hell is that? 那到底是谁
[40:43] That… 那…
[40:45] …is the evil queen. 是巫后
[40:50] She got what she deserved. 她罪有应得
[40:53] Who put her in there? 谁关她进去的
[40:54] A guy in a hood. 戴兜帽的人
[40:57] Emma’s vision. Did you see him? 艾玛的幻象 你看到他了吗
[41:00] Did you see who was under that hood? 你看到兜帽下的人了吗
[41:18] Hello, mother. 你好 母亲
[41:22] Hello, father. 你好 父亲
[41:37] What the…? 怎么…
[41:40] Not another step, ladies. 不许动 女士们
[41:43] No. 不
[41:46] It can’t be. 不可能
[41:48] This is a robbery. 这是抢劫
[41:51] Regina? 瑞金娜
[41:54] Robin? 罗宾
[41:55] Let’s go! Off with the jewelry! 快点 把珠宝拿来
[41:58] Remember what you said. He’s not real. 记住你的话 他不是真的
[42:00] He’s not real! 他不是真的
[42:07] Robin? 罗宾
[42:09] Regina. 瑞金娜
[42:11] We’ve got to go! 我们得走了
[42:15] Regina! 瑞金娜
童话镇

文章导航

Previous Post: 童话镇(Once Upon a Time)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 童话镇(Once Upon a Time)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

童话镇(Once Upon a Time)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号