Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

童话镇(Once Upon a Time)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 童话镇(Once Upon a Time)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:02] You killed my father! 你杀了我父亲
[00:03] I merely ordered him killed. 我只是下令杀了他
[00:06] Dead men tell no tales. 死无对证
[00:11] Emma Swan, will you marry me? 艾玛·斯旺 你愿意嫁给我吗
[00:14] Yes! 愿意
[00:16] This is your chance at love and happiness. 这是你争取爱和幸福的机会
[00:18] That’s him? 就是他吗
[00:20] Go get him. 去找他吧
[00:36] Hope that didn’t sting. 希望那一口不疼
[01:19] Where is she? 她在哪
[01:21] Where’s Snow White? 白雪在哪
[01:22] The cabin, your majesty. 小屋里 陛下
[01:23] She was seen entering before dawn. 有人看到她破晓前进去了
[01:25] There’s been no movement inside since. 之后便一直没动静
[01:27] Gather the neighboring villagers. 召集邻里村民
[01:29] I want them to see justice served 我要他们看到他们亲爱的公主
[01:32] on their beloved princess. 受到惩罚
[01:36] Regina, if you kill Snow White 瑞金娜 如果你杀了白雪公主
[01:39] you’ll only harden the people against you. 你只会让人民更加反对你
[01:41] You have to prove to them that you can show mercy 你得向他们证明 你能宽宏大量
[01:44] if you want them to love you like they do her. 那样他们才可能像爱她那样爱你
[01:46] I didn’t come here to show mercy. 我不是来宽宏大量的
[01:50] I came for a heart. 我是来取一颗心的
[02:14] Regina. What happened? 瑞金娜 怎么回事
[02:15] She’s gone. 她不见了
[02:21] Now… 好了
[02:23] someone is going to tell me where she went. 谁来告诉我她去哪了
[02:30] Are you really going to protect her? 你们真要保护她吗
[02:32] She doesn’t care about you. 她才不在乎你们
[02:35] I’m the one who cares. 我才在乎
[02:38] Snow White doesn’t love you. 白雪公主才不爱你们
[02:43] I do. 我爱
[02:44] Don’t listen to her. 别听她的
[02:48] She doesn’t care about love. 她才不在乎爱
[02:53] I should know. 我最清楚
[02:55] I was there when she threw her chance at love away. 我目睹了她丢弃爱情的机会
[02:58] Tinker Bell. 小叮当
[03:02] Hello, Regina. 你好 瑞金娜
[03:05] What are you doing here? 你在这儿干什么
[03:06] Shouldn’t you be living in a tulip somewhere? 你不该住在哪颗郁金香里吗
[03:08] What happened to me doesn’t matter. 我怎么样无关紧要
[03:10] Just look at you. 看看你
[03:12] You’ve done nothing but fill your heart with hate 自从我们分别 你一直往心里
[03:14] since we saw each other. 填满了黑暗
[03:16] But it doesn’t have to be that way. 但不非得如此的
[03:19] What do you care about any of this? 你为什么要在乎这个
[03:21] I care because this started with me. 我在乎是因为一切由我而起
[03:25] I showed you your future with the pixie dust. 我用仙尘向你展示了你的未来
[03:27] The one with the lion tattoo — you should be with him. 那个有狮子文身的人 你该跟他在一起
[03:32] He’s still out there. 他还在呢
[03:33] Pixie dust doesn’t dictate what I do. 仙尘不能决定我做什么
[03:37] Nothing and no one does. 没什么 没人能决定
[03:40] Pixie dust doesn’t dictate anything. 仙尘并不能决定什么
[03:43] It just shows you the possibilities. 它只是向你展示可能性
[03:46] It’s up to you. 要看你的
[03:49] Thanks, but no, thanks. 谢谢 算了吧
[03:51] I’m happy the way I am. 我这样挺好
[03:54] I don’t believe you. 我不相信
[03:56] You’re just saying that to hide the real reason 你这么说只是在隐瞒
[03:58] that you won’t take a chance on love. 你不愿为爱冒险的真正原因
[04:01] You don’t think you deserve it. 你觉得你不配
[04:08] You really think you know me so well? 你真以为自己那么了解我吗
[04:14] I’m going to spare this wretched person’s life 我要饶了这可怜人一命
[04:17] to prove she’s wrong. 来证明她错了
[04:20] I do love you. 我真的爱你们
[04:22] I love…all of you. 我爱你们所有人
[04:27] I hope you learn from this act of mercy, 希望我这次的宽宏能让你长点教训
[04:30] because next time, it will be your last. 下次就不会这么轻饶你了
[04:42] Look, I don’t mean to be rude, 听着 我无意失礼
[04:43] but why wouldn’t Regina tell me 但瑞金娜为什么没告诉我
[04:45] that she had a double, just like I did? 她跟我一样有二重身
[04:48] Because she wants to keep her dark side secret. 因为她想隐瞒她的阴暗面
[04:51] The truth is, if it were up to her, I’d no longer exist. 事实上 要她能做主 我已经不复存在了
[04:54] You mean to say 你是说
[04:55] you’re the ne’er-do-well version of Regina, 你是干坏事版的瑞金娜
[04:57] just as I am with the other Robin Hood? 就像我和另一个罗宾汉是对立的
[04:59] Well, how about that? 真有趣
[05:01] Somebody in this godforsaken town 这小破镇里
[05:02] I actually have something in common with. 居然有跟我有共同点的人
[05:04] I beg your pardon? 你说什么
[05:07] I’m a queen, 我是个王后
[05:09] not some burlap-loving peasant who sleeps in dirt. 不是喜欢粗衣 睡泥巴地的农民
[05:13] Excuse me — I sleep on hay. 抱歉 我睡干草的
[05:15] Which is on dirt, but there is…separation. 虽然是铺在地上 但那是有区别的
[05:18] No matter. You can insult me all you want. 无所谓 随你怎么羞辱我吧
[05:20] It doesn’t change the fact that you and I are alike. 我们还是很相像
[05:24] We both know that we don’t belong here. 我们都知道我们不属于这里
[05:27] Perhaps. 或许吧
[05:29] So maybe I had the solution. 那或许我有办法
[05:32] New York? 纽约
[05:34] I think not. 算了吧
[05:35] I suppose you know where I should go, then? 那么你知道我该去哪喽
[05:38] Well, the one place you know you do belong — 你知道你该去的那个地方
[05:41] back to the realm I created with my wish. 回到我用愿望创造的那个国度
[05:44] I’ll send you back. 我能送你回去
[05:45] And what do you get out of the bargain? 那你能得到什么
[05:48] Well, you’re a thief, aren’t you? 你是个贼 是吧
[05:52] I want you to steal something. 我要你去偷样东西
[05:57] This is a graveyard. 这是座墓地
[05:58] Bodies aren’t the only things buried here. 尸体不是唯一埋在这里的东西
[06:02] What are you after? 你要什么
[06:03] What exactly is this about? 这究竟是怎么回事
[06:08] Please stop asking questions… 请别再问问题了
[06:10] and dig. 开挖
[06:31] Emma, it’s beautiful. 艾玛 好漂亮
[06:32] I am so happy for you. 我真为你高兴
[06:34] Me too, Mom. 我也是 妈妈
[06:35] Thank you. I just never thought — 谢谢 我就是没想到
[06:36] Well, if it makes you feel any better, I did. 如果能让你好受点 我想到了
[06:40] So, how did Hook pop the question? 虎克怎么求婚的
[06:42] On board a romantic cruise on the Jolly Roger? 在海盗船上浪漫巡游吗
[06:44] Well… 这个嘛
[06:45] Did he make Smee and the rest of the crew serenade you? 他有逼斯密和其他船员给你唱歌吗
[06:47] We may never know, because I kind of said yes 我们无从知道了 他还没说出口
[06:49] before he had a chance. 我就说愿意了
[06:51] I cannot wait to tell your father 我真等不及告诉你爸爸
[06:52] that we have a wedding to plan. 我们要筹划婚礼了
[06:54] About that — We’re going to wait 那个 我们要
[06:56] a little while before we start planning. 等一段时间 再开始策划
[06:59] Why? 为什么
[07:00] Well, Gideon’s still out there, 吉迪恩还在逃
[07:02] and even though I defeated him once, 虽然我击败了他一次
[07:04] we don’t really know what he’s up to, 我们还不知道他有什么阴谋
[07:05] and I don’t feel like I can focus on anything else 我觉得在处理好这事之前
[07:06] until I’ve really dealt with that. 我没法专心做别的
[07:08] Actually, you’re going to have to. 其实 你必须想别的
[07:10] What now? 又怎么了
[07:11] The Evil Queen. 巫后
[07:12] What about her? 她怎么了
[07:14] Is that an engagement ring? 那是订婚戒指吗
[07:15] Yeah. 是啊
[07:18] Hook proposed. 虎克求婚了
[07:20] Emma. 艾玛
[07:23] I’m happy for you. I really am. 我真为你高兴 真的
[07:25] Thanks. That means a lot. 谢谢 我很感激
[07:26] That just leaves the question — 那么问题是
[07:27] What happened to the Evil Queen? 巫后怎么了
[07:29] She’s still a snake right? 她还是条蛇吧
[07:30] I have no idea. She got loose. 我也不知道 她逃了
[07:32] And if she has figured out a way to escape her mortal coil, 如果她想到办法恢复人形
[07:36] well, there’s no telling what evil she could be up to. 就不好说她会做什么邪恶的事了
[07:46] Couldn’t you use magic to dig this hole? 你就不能用魔法挖坑吗
[07:49] You’re right, but what would be the fun in that? 是啊 但那还有什么乐趣
[07:52] You don’t mind a little dirty work, do you? 你不介意干点累活儿吧
[07:57] And there it is — 有了
[07:59] the sound of my victory. 我胜利的声音
[08:11] A pair of scissors? 一副剪子
[08:12] Don’t underestimate them. 别小瞧这个
[08:13] These blades are enchanted. 这剪子是被施过魔法的
[08:16] Capable of cutting a person from their fate. 能够斩断一个人的命运
[08:20] You want to use them on Regina — 你想拿这个对付瑞金娜
[08:22] to break her from her destiny. 斩断她的命运
[08:23] No. 不
[08:25] My plan for her involves something much more permanent. 我对她的计划要更永久性一些
[08:30] I’m going to use these blades to finally separate us, 我要用这个把我们分开
[08:34] so once and for all… 让我可以
[08:37] I can destroy her. 彻底灭了她
[08:55] You can tell the ocean your secrets, 你可以把秘密告诉海洋
[08:58] but the question is 但问题是
[08:59] whether the ocean will tell you hers. 海洋会不会把她的秘密告诉你
[09:04] Nemo. 尼莫
[09:06] I wanted to say goodbye. 我来道别
[09:08] I wouldn’t be standing here without your help, 没有你 我不会站在这里
[09:09] but now that I am, I’m afraid it’s time 但既然我没事 恐怕
[09:12] for your brother Liam and for the rest of my crew 你弟弟利亚姆和其他船员
[09:14] to set sail again on the Nautilus. 乘鹦鹉螺号再次远航了
[09:16] Well, that is a sad occasion, indeed. 那真是令人伤感
[09:20] Not as sad knowing that you took my advice — 更伤感的是 你接受了我的意见
[09:24] set aside your revenge 放下了复仇
[09:25] and found what was missing in your life — 找到了你人生缺失的东西
[09:27] a family. 家庭
[09:30] Aye. 是啊
[09:33] That, I did. 没错
[09:36] What is it? 怎么了
[09:38] Is something wrong? 出什么事了吗
[09:40] My past has caught up with me, 我的过去找上门来了
[09:44] and this time, I’ve hurt the family 这次 我伤害了
[09:46] of the woman I mean to marry. 我想娶的女人的家人
[09:48] Well, I suppose — 我猜
[09:50] I suppose I shouldn’t be surprised, you know? 我大概不该觉得惊讶
[09:53] I was a villain, and villains don’t get happy endings. 我曾是个坏人 坏人不会有好结局
[09:57] You still could. 你还可以有的
[09:58] Have you asked for forgiveness? 你请求原谅了吗
[10:00] That’s just it — 问题就在这里
[10:01] You’re the only other person who knows. 除了我自己 只有你知情
[10:03] Once they find out… 一旦他们发现
[10:06] there may be no coming back. 恐怕就没有回头路了
[10:08] Be careful, my boy. 小心 孩子
[10:11] Guilt can be as corrosive to the soul as revenge. 愧疚对灵魂的腐蚀力不比复仇弱
[10:15] Which means… 所以
[10:17] that you must tell this woman and her family the truth 你必须告诉这女人和她家人真相
[10:20] or keep it a secret and learn to forgive yourself. 要么就保密 学会原谅自己
[10:23] What if I can’t? 如果我做不到呢
[10:25] Either way, you must. 不管怎样 你必须这么做
[10:27] Heed my advice, Killian — please. 听我一句 基利安
[10:30] Seek forgiveness. 寻求原谅吧
[10:32] Because whatever happened, it will always stay with you. 因为无论如何 这事总会在你心上
[10:45] Looking for this? 找这个吗
[10:47] Such a lovely and powerful pen. 多可爱强大的笔啊
[10:52] So, you did figure out a way to de-snake yourself. 你的确想到办法恢复人形了
[10:56] That’s not yours. 那不是你的
[10:58] Give it back. 还给我
[11:01] I’ll be holding on to this. 这个我留下了
[11:04] I wouldn’t want you ruining my plans 我可不希望你毁了我的计划
[11:05] by writing me out of existence 拿你的作家之笔
[11:08] with a swoop of your authorial pen. 把我写没了
[11:10] That’s what you think I want — to make you disappear? 你以为我希望你消失吗
[11:13] Well, isn’t it? 不是吗
[11:15] After all, that’s what Regina wants. 毕竟 那是瑞金娜的愿望
[11:18] That’s because she thinks you’re the worst parts of her. 那是因为她认为你是她最糟的部分
[11:22] But you don’t? 你不觉得吗
[11:24] I know there’s good in you, just like there’s bad in her. 我知道你也有好的一面 就像她也有坏的一面
[11:28] That means you can change. 也就是说你也可以改变
[11:30] And you thought you can break the rules 你觉得你可以打破规矩
[11:31] by using your author powers to give me a little push? 用你的作家之笔帮我一把
[11:36] I don’t know what I was going to do. 我不知道我要做什么
[11:38] Well, I suppose I should be flattered. 那我该觉得荣幸喽
[11:42] Look at yourself. 看看你自己
[11:43] You finally got the revenge you wanted on Snow White, 你终于报复了白雪公主
[11:46] and are you happy? 你开心了吗
[11:49] Perhaps not. 或许并不
[11:51] But I will be. 但我会开心的
[11:54] What are you planning? 你在谋划什么
[11:54] Something you won’t like. 你不会喜欢的
[11:57] That’s why I’m here. 所以我来这儿
[11:58] Eventually, you’ll realize it’s for the best. 最终 你会明白这样最好
[12:01] Because you were right, Henry. 因为你是对的 亨利
[12:04] You’re still my son. 你还是我儿子
[12:05] What are you going to do? 你想做什么
[12:09] Give this to Regina. 把这个给瑞金娜
[12:11] And, remember, no matter what anyone tries to tell you… 记住 不管别人怎么说
[12:17] …I love you. 我爱你
[12:31] Regina, we need to talk. 瑞金娜 我们得谈谈
[12:32] Daddy, please. 爸爸 行了
[12:35] I’ve heard it all before. 我都听过了
[12:37] I know — You don’t think revenge will make me happy. 我知道 你觉得复仇不会让我幸福
[12:42] But I’m going to find out. 但我要试试看
[12:44] Don’t try to stop me. 别想拦我
[12:46] I’m not here to try to stop you. 我不是来拦你的
[12:48] Actually, I’m here to help you get it. 其实 我是来帮你如愿的
[12:51] What? 什么
[12:52] Do you remember the first time that you cantered Rocinante? 记得你第一次骑罗西南特的时候吗
[12:56] Well, of course I do. 当然
[12:58] I watched you ride him across the field 我看着你骑着它穿过草地
[13:00] outside our manor. 就在我们的别墅外
[13:01] No matter how far you went, 不管你跑得多远
[13:04] I could still see that smile on your face. 我都能看到你的笑颜
[13:06] It wasn’t a horse that put a smile on my face, Daddy. 让我笑的并不是马 爸爸
[13:11] That was the day I met Daniel. 我就在那天认识了丹尼尔
[13:16] I know. 我知道
[13:18] I know. 我知道
[13:19] I want you to be happy again. 我也希望你重获幸福
[13:21] But I don’t believe killing Snow White will do that. 但我觉得杀了白雪公主不能让你幸福
[13:25] Maybe by my helping you, 或许有我帮助
[13:27] you’ll be able to move on so you can. 你就能向前看 获得幸福
[13:31] How can you help me? 你要怎么帮我
[13:34] With this. 用这个
[13:36] This is one of your mother’s spell books, 这是你妈妈的咒语书
[13:39] that I’ve kept hidden from you. 我一直没拿给你
[13:41] It has a map inside 里面有张地图
[13:43] that will lead us to a powerful object 能带我们找到一个法力强大的物件
[13:45] that can help find Snow White. 可以用来找到白雪公主
[13:50] Daddy. 爸爸
[13:52] 镇长办公室 一个人来 最后一次
[13:54] Wait. Isn’t that — 等等 那不是…
[13:55] Page 23 — 第23页
[13:56] the page that magically appeared to me 它曾神奇地出现在了我面前
[13:58] with what I thought could be an ending 而我当时以为那本会成为
[14:00] to my story with Robin — 我和罗宾的
[14:02] a happy… ending. 幸福结局
[14:04] Instead, it was just a cruel twist of fate, 结果只是悲惨的命运
[14:07] showing me an ending that could never be. 让我看到一个永远也不可能实现的结局
[14:09] What does it mean? 那是什么意思
[14:10] It means the Evil Queen has found him — 说明巫后已经找到了他
[14:13] the other Robin, that is — 另一个罗宾
[14:14] and she wants me to know that she’ll hurt him 而她想我知道她会伤害他
[14:16] unless I face her. 除非我去面对她
[14:17] “One last time.” 最后一次
[14:20] Wait. How is that even possible? 等等 这怎么可能
[14:21] Without Gideon’s sword, 没有吉迪恩的剑
[14:22] she can’t hurt you without hurting herself. 她伤你就会伤到自己
[14:24] Unless, of course, she figured out another way. 当然 除非她想到了别的办法
[14:26] Regina, you can’t go. You’d be walking into a trap. 瑞金娜 你不能去 你这是要走进陷阱里
[14:28] Well, we can’t just leave Robin. 我们不能不管罗宾
[14:30] We won’t. I’ll go. This is my fault. 不会的 让我去 这是我的错
[14:32] I’m the one who convinced you to bring him here. 是我说服你带他来这的
[14:33] This is on me. 都怪我
[14:34] Emma, you don’t have anything to make up for. 艾玛 你没必要补偿任何事
[14:36] You were just trying to help. 你只是想帮我
[14:38] She’s really gonna do this. 她真的会这么做
[14:40] Maybe I was wrong to think she could change. 也许我错了 认为她会改变
[14:42] I’m sorry, kid. 很遗憾 孩子
[14:44] Regina, what are you gonna do? 瑞金娜 你打算怎么做
[14:45] Go alone. 独自应战
[14:47] This is my battle to fight, and it has been 自从在纽约的那个屋顶上
[14:49] ever since I tried to destroy my dark side 我试图摧毁自己的黑暗面起
[14:51] up on that rooftop in New York. 这一直都是我一个人的战斗
[14:53] You can’t do this yourself. Emma’s right. 你不能一个人去 艾玛说得对
[14:55] I have to. 我必须去
[14:56] If I don’t, this won’t just end with Robin getting hurt. 如果我不去 最后不止罗宾会受伤
[14:58] She’ll hurt everyone I care about — all of you. 她会伤害我在乎的每个人 你们每一个人
[15:01] And I can’t let that happen. 我不能让这件事发生
[15:04] The Evil Queen is going to get what she wants. 巫后会如愿的
[15:07] Our fight ends today. 我们的争斗今天就要结束
[15:16] Can’t say this is exactly what I had in mind 在我向你提供帮助时
[15:18] when I offered my services, 这场景似乎和我想的不一样
[15:20] unless I’m misreading the signals 除非我解读错了
[15:24] and things are about to take a much more exciting turn. 而事情要变得更令人兴奋了
[15:27] Keep dreaming. 继续作梦吧
[15:28] Oh. Too bad. 太可惜了
[15:31] Uh, but I’m afraid you may have grossly… 但我恐怕你也许太过
[15:36] …overestimated my importance to her. 高估我对她的重要性了
[15:38] I mean, Regina may have charged in 瑞金娜也许会
[15:40] to save Robin the Hero’s life, but me? 拯救英雄罗宾 但是救我
[15:43] Much less likely. 这不太可能
[15:46] – How? – Enchanted ropes. -怎么回事 -这是魔绳
[15:48] The only way you’re going anywhere is if I allow it. 只有经过我的允许 你才能离开
[15:51] And that’s not going to happen 而这是不可能的
[15:53] until I lure Regina here and destroy her. 除非我把瑞金娜引来 并且消灭她
[15:57] Do you really think killing Regina 你真的认为杀了瑞金娜
[15:59] is gonna solve your problems? 你的问题就能解决了吗
[16:01] All it will do is make a martyr of her, 这只会让她成为烈士
[16:03] and then nobody will be able to look at you 然后所有的人看到你
[16:05] without thinking of her. 都会想到她
[16:06] Belive me, that part is no fun at all. 相信我 那样一点也不好玩
[16:09] Oh, well, I suppose you have a better idea. 看来你有更好的主意
[16:11] As a matter of fact, I do. 事实上 是的
[16:12] Release me. 放开我
[16:14] Why the hell would I do that? 我为什么要放开你
[16:16] Because you were right — I don’t belong here. 因为你说得对 我不属于这里
[16:19] And neither do you. 你也不属于这里
[16:22] Maybe Regina was right. 也许瑞金娜说得对
[16:23] Maybe there is a reason that I’m here, 也许我来这里是有原因的
[16:25] but it’s not to save her. 但不是为了救她
[16:27] It’s to save you. 是为了救你
[16:29] I don’t know what you’ve heard about me, 我不知道你听说过我多少事
[16:31] but I don’t need saving. 但是我不需要被人救
[16:35] Don’t you? 不需要吗
[16:36] ‘Cause it looks to me as if you could really use 因为在我看来 你似乎真的
[16:38] a place to get a fresh start. 需要重新开始
[16:40] A fresh start? 重新开始
[16:41] Doing what? 开始什么
[16:43] My land is rather big. 我来的地方很大
[16:46] I’m sure we could find something that’ll pique your interest. 我相信我们能找到令你感兴趣的事
[16:50] I’d think about it if I was you. 要是我就会好好想想
[16:53] Because regardless of how things go down here today, 因为不管今天的结局如何
[16:56] you and I both know — in a town full of heroes, 你我都知道 在一个充满英雄的小镇里
[16:59] a villain like you doesn’t stand a chance. 像你这样的坏人是没有机会获胜的
[17:02] The only one who doesn’t stand a chance 唯一没有机会获胜的人
[17:06] is my better half. 是另一半的我
[17:10] As much as I enjoy our walks, Daddy, 虽然我很喜欢和你散步 爸爸
[17:13] you can just give me the map and the spell book, 但你可以直接把地图和咒语书给我
[17:15] and I can magic us there. 我可以用魔法把我们送过去
[17:16] It’ll be much quicker. 那样会快很多
[17:17] There’s no need. 没有必要
[17:19] We’re here. 我们到了
[17:31] What is this place? 这是什么地方
[17:35] Mother’s spell book never would have led us here. 母亲的魔法书绝不会带我们到这里
[17:37] It’s practically dripping with light magic. 这几乎满是光明魔法
[17:40] You’re right. 没错
[17:41] That’s because I never learned about this place 因为我不是从魔法书中
[17:43] from a spell book. 得知这里的
[17:46] Then what brought you here? 那是什么带你来到这儿的
[17:49] The fairy. 那个仙子
[17:53] Tinker Bell. 小叮当
[17:57] So you lied to me. 这么说你对我撒了谎
[18:00] This was never about getting my revenge. 这与报仇毫无关系
[18:03] No, Regina. 是的 瑞金娜
[18:05] This is about getting something much better. 这与得到一些更好的东西有关
[18:09] Follow me. 跟我来
[18:14] That’s what we’re here for — 我们来这里就为了这个
[18:17] Cupid’s Arrow. 丘比特之箭
[18:19] You brought me here for a love spell? 你带我来这里就为了一个爱情魔法
[18:22] It’s not a love spell. 这不是爱情魔法
[18:24] I know they don’t work. 我知道那不管用
[18:26] This arrow is a tool. 这支箭是一个工具
[18:28] It will lead you to gaze upon the person you love most. 它会带你见到你最爱的人
[18:33] The fairy told me about the man with the lion tattoo. 那个仙子和我说了有狮子文身男人的事
[18:37] You could use it to find him. 你可以用这支箭找到他
[18:39] You betrayed me. 你背叛了我
[18:42] I always thought you were the one person on my side. 我一直以为你是唯一站在我这边的人
[18:47] Regina, don’t you see that I am? 瑞金娜 你难道看不出我确实支持着你吗
[18:50] Enough! 够了
[18:52] What are you doing? 你要做什么
[18:56] Getting what I came for. 拿到我想要的东西
[19:03] My revenge. 复仇
[19:10] Dead men tell no tales. 死无对证
[19:20] That’s David’s father. 那是戴维的父亲
[19:27] It was you. 是你
[19:30] Emma, let me explain. 艾玛 容我解释
[19:31] No, it seems very clear to me. 不用了 对我来说已经很清楚了
[19:32] I swear to you — I wanted to tell you. 我向你发誓 我想告诉你的
[19:34] I tried. 我想告诉你的
[19:36] But then you found that ring, 可之后你找到了那枚戒指
[19:37] and I just couldn’t bear to ruin that happiness. 我只是不忍毁掉那份幸福
[19:41] How could you do this? 你怎么能这样做
[19:44] I’ve been asking myself the same question, 我也一直在问自己相同的问题
[19:46] and all I can say 我只能说
[19:48] is that I was a broken man for a very long time, 很长时间以来我都是一个有问题的人
[19:50] – and I did horrendous things. – I’m not talking about that. -也做了很多可怕的事 -我说的不是那个
[19:52] I’m talking about this. 我说的是这件事
[19:56] You were about to burn your own memories. 你正打算烧了你的记忆
[19:57] Why would you do that? 你为什么要那样做
[20:00] Because I was ashamed, Emma, 因为我很惭愧 艾玛
[20:02] and scared of losing you 害怕失去你
[20:04] and everything that matters to me. 以及一切对我重要的东西
[20:06] And you really think that would happen 在我们经历了一切后
[20:06] after everything we’ve been through? 你真觉得我会那样吗
[20:07] You tell me — how am I supposed to 你来告诉我 在做了那事以后
[20:09] sit across from your mother and father at the table 我如何才能坐在你父母对面
[20:12] and look them in the eye after what I’ve done? 在饭桌上正视他们的眼睛
[20:14] I’m not saying it would be easy. 我没说那会容易
[20:16] You know them. You know they would forgive you. 你了解他们 你知道他们会原谅你的
[20:18] That’s who they are. 他们就是那样的人
[20:19] This isn’t just about them. 这不只是因为他们
[20:22] This is about me. 还因为我自己
[20:24] I already destroyed my own family once, 我已经毁掉过一次自己的家庭了
[20:27] and that was hard enough, 那已经够难受的了
[20:28] but knowing that I destroyed yours, too, I just… 但现在知道我也毁了你的家庭 我只是…
[20:32] I didn’t know how I could live with that. 不知道自己要怎样承受
[20:36] You come to me, Hook, and you lean on me 你来找我啊 虎克 你可以依赖的人是我
[20:38] and you trust me! 你相信的人也是我
[20:40] We have to stop hiding things from each other. 我们不能再相互隐瞒了
[20:44] The man I fell in love with would know that. 我爱上的那个人应该知道这点的
[20:47] You would know that we would do things together. 你应该知道我们可以一起解决问题的
[20:52] Emma — 艾玛
[20:53] That is what I agreed to marry. 我是这样认为才同意结婚的
[20:54] That is what I thought that we were together. 我也以为我们在一起时是这样的
[20:59] Until you’re ready for that… 直到你真的准备好了
[21:04] …then we can talk. 那时我们再谈
[21:34] Triple-check everything. 第三遍检查
[21:35] I don’t know when we’ll see land again. 不知道我们再看见大陆会是什么时候
[21:37] You never told me where you were heading off to. 你还没告诉过我你要去哪儿
[21:41] You know very well that destinations never matter. 你非常清楚目的地从来都不重要
[21:44] It’s what we learn on the way. 重要的是我们在旅程中学到的东西
[21:48] I didn’t expect to see you, Killian, 我没想到会见到你 基利安
[21:50] which has me wondering what happened. 这让我疑惑发生了什么
[21:54] You gave me two good pieces of advice, 你给了我两条好建议
[21:56] and I took neither. 我都没采纳
[21:57] Can you fix it? 能弥补吗
[22:00] I don’t think so. 我觉得不能
[22:03] I’m not the man she needs me to be. 我并不是她需要我成为的那个人
[22:07] And I need — I need to find that man again. 我得… 我得重新找回那个人
[22:10] And how are you gonna do that? 你打算怎么办呢
[22:13] Do you remember what you told me 你还记得我第一次登上这艘船时
[22:14] the first time I was on this vessel? 你对我说了什么吗
[22:16] You said the Nautilus could help a man discover 你说鹦鹉螺号能助人发现
[22:19] who he could be. 他能成为什么样的人
[22:20] And I was hoping… 所以我希望…
[22:24] I was hoping you might have room for one more. 我希望船上还有空位
[22:28] Well, then. 好吧
[22:30] Captain Hook is always welcome on the Nautilus. 鹦鹉螺号一向欢迎虎克船长
[22:34] We push off at nightfall. 我们傍晚起锚
[22:49] You shouldn’t have come here. 你不该来这
[22:51] I couldn’t let anything happen to you. 我不能任由你遭遇不测
[22:57] He’s not the one you should be worried about. 你该担心的人并不是他
[23:03] So that’s your plan. 原来这就是你的计划
[23:06] You’re going to separate us. 你要将我们俩分开
[23:08] Then what? 然后呢
[23:09] Then I’m going to do what you tried to do to me — 然后我要以其人之道还治其人之身
[23:12] destroy you. 我要毁掉你
[23:25] Now we’re getting somewhere. 总算成功了
[23:28] Why? What are you doing? 为什么 你要干什么
[23:31] Making good use of Mother’s spell book, 我在好好利用妈妈的咒语书
[23:34] like you said we would — 就像你说的那样
[23:37] to find Snow White. 找到白雪
[23:41] Regina, please. 瑞金娜 求你
[23:43] Not everyone gets a second chance at love. 不是所有人都能再次得到爱情
[23:47] Put all this aside and go find that man. 放下这一切去找那个人吧
[23:50] Remember how you said 记不记得你说过
[23:52] this arrow will lead me to gaze upon the person I love most? 这只箭会带我看到我最爱的人
[24:00] Well, there’s a very thin line between love and hate. 爱与恨只有一线之隔
[24:09] There. 好了
[24:12] That’s much better. 这样就好多了
[24:16] Now it will lead me to gaze upon the person I hate most. 这下它就能带我看到我最恨的人了
[24:26] Snow White. 白雪
[24:31] It’s always about revenge with us, isn’t it? 我们总是要和复仇扯上关系 是不是
[24:35] You know what? 我告诉你
[24:37] Trim away. 你尽管动手
[24:39] After all the damage you’ve done because of me, 你已经因为我而做了那么多坏事
[24:42] I’m ready. 我准备好了
[24:45] This town’s just not big enough for the both of us. 这个镇子不够大 容不下我们两个人
[24:48] At last, we agree on something. 我们终于达成了一个共识
[25:14] See you on the other side. 另一边见了
[25:29] Now… 现在…
[25:31] let’s finish this. 来做个了结吧
[25:36] Gladly. 我很乐意
[25:55] Why is it headed towards your castle? 为什么朝你的城堡去了
[25:58] She must know I’m not there. 她肯定知道我不在那
[26:02] So, she thinks she can steal from me. 所以她觉得能偷走我的东西
[26:08] Well, she’ll see. 走着瞧吧
[26:15] Where is she? 她在哪
[26:21] Hiding, are you? 躲起来了 是吗
[26:28] No. 不
[26:32] No! 不
[26:36] The spell should have worked. 咒语本该起作用的
[26:38] It should have led me to gaze upon the person I hate most! 我本该让我看见我最恨的人
[26:52] Regina. 瑞金娜
[26:53] No. 不
[27:12] You tried to destroy me 你试图毁掉我
[27:14] because you couldn’t stand looking at the darkness? 因为你无法忍受黑暗
[27:18] Well, I can’t stand looking at the light. 而我却受不了光明
[27:20] Well, you don’t have to worry about that. 这一点你用不着担心
[27:33] You really believe you’re better than me. 你真的以为你比我更好
[27:36] Stronger than me?! 比我更强大吗
[27:41] Because you think you filled that nasty little hole inside you 因为你以为你用爱 友谊和希望
[27:45] with love and friendship and hope? 就能填上你心中那个肮脏的窟窿吗
[27:51] Well, you’ve been fooling yourself, because you haven’t. 你一直在自欺欺人 因为你根本没填上
[27:54] I’m still what’s inside of you. 我仍然在你心中
[27:57] I am all that will ever be there. 我永远都会占据你的心
[28:00] You’re wrong. 你错了
[28:08] All those things in my life you can’t stand looking at — 我生命中你无法忍受的那一切
[28:13] they’re real. 都是真实的
[28:14] And now that I have them, 我现在拥有了那些
[28:15] you will never take them away from me. 你永远都无法从我手中夺走
[28:25] I hate you. 我恨你
[28:46] But I don’t. 可我不恨你
[28:53] Not anymore. 再也不恨了
[29:01] What are you doing? 你在干什么
[29:03] I’m going to do what we never could. 我要做我们永远都做不到的事
[29:07] I’m going to be brave for both of us 我要为了我们俩而勇敢
[29:10] and choose love over hate. 选择爱摒弃恨
[29:45] No. 不
[29:48] What’s happening to me? 我这是怎么了
[29:50] I gave you some of my love — 我把我的一些爱分给了你
[29:53] love from Henry and Robin 是亨利和罗宾对我的爱
[29:56] and the people I care most about. 还有我最关心的人的爱
[29:58] And in return, I’m taking back some of your darkness. 作为交换 我要拿回一些你的黑暗
[30:02] Our darkness. 我们的黑暗
[30:03] Why? 为什么
[30:07] You are a part of me. 你是我的一部分
[30:10] And I’m a part of you whether you like it or not. 我也是你的一部分 无论你喜不喜欢
[30:17] And now I love myself. 我现在爱我自己
[30:22] Which means so should you. 所以你也应该是
[30:55] Sorry about that. 抱歉
[30:57] It’s just a lamp. 只是盏灯
[31:00] I’m more worried about the things that really matter, 我更担心真正重要的事情
[31:03] like Robin. 比如罗宾
[31:05] Please tell me he’s okay. 请告诉我他没事
[31:06] Oh, yes. He’s — he’s fine. 是的 他… 没事
[31:08] I actually kept my word 其实我遵守了诺言
[31:10] and sent him where he wanted to go. 送他去了他想去的地方
[31:13] Home. 家
[31:15] You mean… back to his land, 你是说 回到他的世界
[31:18] the realm you created with your wish? How? 你许愿创造的国度吗 怎么做到的
[31:21] Gold was too busy worrying about his son 戈登之前太过忙于担心他的儿子
[31:23] to mind the shop. 没有打理店铺
[31:26] Had a feeling I’d find a use for it. 我感觉能利用一下
[31:30] So, he’s gone, then. 那么他已经走了
[31:34] Oh, I’m sorry you didn’t get to say goodbye. 很抱歉你没有机会道别
[31:38] It’s probably better like this. 这样也许更好
[31:40] Do you still regret it — 你还后悔吗
[31:40] 镇长办公室 一个人来 最后一次
[31:43] not walking through the door of that tavern 那么多年前 没有走进
[31:45] all those years ago? 那间酒馆的门
[31:48] If I had, I wouldn’t be here. 如果那么做了 我就不会在这里了
[31:51] I wouldn’t have Henry or my family or this town. 我就不会拥有亨利 我的家人 还有童话镇
[31:57] I can’t imagine a life without all that. 无法想象没有那一切的生活
[32:00] So, Tinker Bell was wrong, then. 所以小叮当说错了
[32:03] That isn’t your happy ending. 那不是你的幸福结局
[32:06] No, it isn’t. 确实不是
[32:11] But it did give me hope when I needed it most, 但在我最需要时给了我希望
[32:14] and that was just as important. 那也一样重要
[32:17] I wouldn’t mind a little bit of that right now. 我现在不介意拥有一些了
[32:20] What, you mean hope? 什么 你是说希望吗
[32:22] Yes. 是的
[32:24] Well… 好吧
[32:27] I’m not exactly sure what I’m supposed to do anymore. 我其实不确定我该干什么了
[32:34] I need a place where I can get a fresh start. 我需要去一个我能重新来过的地方
[32:38] But where that is, I… 但那是哪里 我…
[32:41] haven’t a clue. 还不清楚
[32:45] I think I know someone who can help. 我应该认识一个能做到的人
[32:52] You want me to use the pen to send her…where? 你想让我用笔送她去哪里
[32:55] Well, that’s the thing — I don’t know. 好吧 其实我也不太清楚
[32:57] I-It has to be someplace where…she can start over, 必须是一个她能重新来过的地方
[33:02] have a chance at a new life. 她有机会重新生活
[33:03] Isn’t this against the rules? 这不是违反规定吗
[33:05] Actually, the rules say 其实规定是
[33:07] I’m not supposed to affect the lives of people in my book. 我不该影响我书中人物的命运
[33:10] She’s not — not technically, at least. 她不是 至少严格说来不算
[33:13] Hang on a minute. This is the Evil Queen we’re talking about. 等等 我们讨论的是巫后
[33:16] Wasn’t she just trying to murder us all? 她之前不还想杀光我们吗
[33:18] And Zelena makes a great point. 塞琳娜说到点子上了
[33:19] This is the same exact person 正是这个人
[33:20] who put us under a sleeping curse like five minutes ago. 不久前对我们施了沉睡咒
[33:23] Maybe she can start by undoing it before we trust her. 也许她可以先解除咒语 我们再相信她
[33:26] Well, she — she told me everything she knows about that. 好吧 她告诉了我她知道的一切信息
[33:30] It won’t be easy, but at least now we know where to start. 解除咒语不容易 但我们现在至少有头绪了
[33:36] As for her… 至于她
[33:38] Regina, I know you want to believe in her, 瑞金娜 我知道你想相信她
[33:41] but not everyone is redeemable. 但不是每个人都能被救赎
[33:44] But I was. 但我可以
[33:46] And that means she is. 所以她也可以
[33:48] And I’ve given her what she needs now to make the right choices. 我已经给了她现在能够做出正确选择的东西
[33:53] We just have to give her that chance, 我们只用给她一个机会
[33:55] like you all gave me. 就像你们给我的
[33:58] Heroes are so gullible. 英雄们都太好骗
[34:00] When you wake up a few months from now 要是你几个月后醒来
[34:01] to find her crushing your heart, don’t blame me. 发现她正在捏碎你的心 别怪我
[34:07] That won’t happen. 不会发生那种事
[34:11] Well, I…hope it won’t. 好吧 但愿不会
[34:17] All I can say is, I’m truly sorry for everything. 我只能说 我真的为我所做的一切感到抱歉
[34:22] And I promise to do the right thing now. 我承诺现在要做对的事
[34:25] And, Snow, I am…so sorry 白雪 我真的很抱歉
[34:28] for what I put you through… again. 再一次置你们于那种境地
[34:40] I knew you could be good, Mom. 我就知道你能变好 妈妈
[34:44] Henry. 亨利
[34:49] You’ve never called me that before. 你以前从没那样叫过我
[34:55] “Mom.” “妈妈”
[34:56] It’s who you are. 这才是真正的你
[35:07] You still have my pen. 你还拿着我的笔
[35:12] You ready, Mom? 准备好了吗 妈妈
[35:32] Thank you. 谢谢
[35:36] Just promise me… 只是要答应我
[35:39] you won’t waste a single minute. 你不会浪费一分一秒
[36:19] Where do you think she went? 你觉得她去了哪儿
[36:23] There’s no way to know for sure, but… 没办法确定 但…
[36:28] …I have my ideas. 我有个想法
[36:37] Where am I? 我在哪儿
[36:40] Excuse me. 打扰一下
[37:26] If you’re gonna kidnap me again, may I humbly request 如果你还想绑架我 我恳求你
[37:28] I’m allowed to finish my ale first? 先让我喝完酒
[37:30] I’m not here to kidnap you. 我不是来绑架你的
[37:33] And I’m — I’m sorry about that. 我很抱歉之前那么做了
[37:37] So, if you’re standing here, can I assume 如果你来这儿了 我想
[37:38] that the villain plan didn’t work out so well? 恶人计划是不是没有成功
[37:42] It didn’t. 是的
[37:44] But, for the first time in — well, forever — 但长久以来 我第一次
[37:49] I’m okay with that. 觉得那也没问题
[37:50] You are? 是吗
[37:52] And why is that? 为什么呢
[37:54] Let’s just say… 这么说吧
[37:56] I’ve had a change of heart. 我的心发生了改变
[37:58] – Have you, now? – I have. -是吗 -是的
[38:01] And I was wondering if… maybe… 我在想也许…
[38:07] I might buy you a drink? 我可以请你喝一杯
[38:11] Well, seeing as this is my realm, 好吧 既然这是我的国度
[38:15] how ’bout I buy you one? 不如我请你
[38:38] Hook! 虎克
[38:40] Are you going somewhere? 你要去别的地方吗
[38:41] I’ve been looking everywhere for you and Emma. 我一直到处在找你和艾玛
[38:42] No, I was just, uh, grabbing some stuff from the Jolly Roger. 不 我刚只是从海盗船上拿些东西
[38:45] Is — is everything okay? 一切都还好吧
[38:48] Oh, more than okay. 好得不得了
[38:50] I can hardly believe I’m about to say this. 不敢相信我要说这些话
[38:53] Regina did it. 瑞金娜做到了
[38:55] She actually did it. 她真的做到了
[38:58] Did what? 做到了什么
[39:00] Vanquished the Evil Queen — 战胜了巫后
[39:02] redeemed her, even, gave her a happy ending, 救赎了她 甚至给了她完美结局
[39:04] even if she doesn’t realize it yet. 虽然她自己还没意识到
[39:08] The — the Evil Queen got a happy ending? 巫后得到了幸福结局吗
[39:11] I know. 是吧
[39:12] I honestly didn’t think it was possible 其实我之前觉得不可能
[39:13] for someone like her — not after all of these years. 她曾是那样的人 过了这么多年
[39:17] But it was. 但确实可能
[39:19] And tonight reminded me of something 今晚让我想起
[39:21] that I hope I never forget again — 我希望我永远不再忘记的事
[39:24] love can save even the darkest souls. 爱能拯救最黑暗的灵魂
[39:28] You just have to believe in it. 你只需要去相信
[39:32] Speaking of love… 说到爱
[39:35] Emma told me. 艾玛告诉我了
[39:37] Killian, I couldn’t be happier for you — 基利安 我真是太为你高兴了
[39:40] both of you. 为你俩高兴
[39:44] She has waited a long time 她等了那么久
[39:45] to find the right person with whom to share her life. 终于找到了共度余生的合适人选
[39:49] I’m so happy it’s you. 我很高兴是你
[40:00] You’ll let her know? 你会告诉她吗
[40:02] Uh, know — know what? 告诉她什么
[40:04] Oh, that Regina’s okay. 瑞金娜没事
[40:06] Yeah, yeah. Of course — course I will. 当然 我当然会告诉她
[40:08] Okay. 好吧
[40:13] It’s so cold out here. Go home. 外面好冷 回去吧
[40:57] Are you ready for adventure, Captain? 你准备好冒险了吗 船长
[41:00] No. 没有
[41:01] I’m done running. 我不会再逃避了
[41:02] I’m going back to Emma. 我要回去找艾玛
[41:05] Even villains get second chances — 恶人也能有第二次机会
[41:06] and, hopefully, even third ones. 但愿还有第三次
[41:09] I couldn’t be happier to hear that. 听到这话 我开心极了
[41:13] I wish you all the happiness. 祝你们拥有一切的幸福
[41:17] And I, you. 也祝你幸福
[41:20] What happened? 怎么回事
[41:21] I-I don’t know. 我不知道
[41:25] We’re…submerging, Captain. 船要下潜了 船长
[41:27] I didn’t give that order. 我没下命令
[41:28] But I did. 但我下了
[41:31] Who are you? 你是谁
[41:35] What do you want? 你想干什么
[41:37] Sorry to commandeer your vessel, Captain, 抱歉征用了你的船 船长
[41:39] but I’m afraid for what I have planned, 但恐怕为了我的计划
[41:42] you can’t be in Storybrooke. 你不能待在童话镇
童话镇

文章导航

Previous Post: 童话镇(Once Upon a Time)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 童话镇(Once Upon a Time)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

童话镇(Once Upon a Time)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号