Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

童话镇(Once Upon a Time)第7季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 童话镇(Once Upon a Time)第7季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
时间 英文 中文
[00:03] – Drizella has always been awake. – What does she want now? -崔西里亚一直都醒着 -她现在又想要什么
[00:05] Your suffering. 要你受罪
[00:07] Regina taught me things you never would, 瑞金娜教了你永远不会教我的东西
[00:09] a little thing called The Dark Curse. 叫做黑暗诅咒的小玩意儿
[00:12] Who the hell are you looking for? 你到底在找什么人
[00:14] The Guardian. 守卫者
[00:15] The Darkness will finally rest, 黑暗将永远熄灭
[00:16] and I will be reunited with Belle. 我就能和贝儿团聚了
[00:18] I’m going to San Francisco. 我得去趟旧金山
[00:19] What the hell is in San Francisco? 旧金山有什么
[00:21] Someone who can help us. 一个能帮我们的人
[00:23] When your beliefs betray you, 当你的信念背叛了你
[00:24] you must let them go. 你只能放手
[00:25] It’s time. 是时候了
[00:27] Lucy, what’s wrong? 露西 怎么了
[00:34] No! 不
[00:35] Lucy. 露西
[00:38] Mama’s right here, baby. 妈妈就在你身边 宝贝
[00:42] I’m right here. It’s gonna be fine. 我就在这儿 没事的
[00:44] We’re almost there. 就快到了
[00:52] I’d like you all to meet… Lucy. 我向大家隆重介绍 露西
[00:58] That is amazing. Henry Mills is a father. 太神奇了 亨利·米勒都当爸爸了
[01:01] Congratulations. She looks strong. 恭喜了 她看上去很健康
[01:04] Uh, where’s my mom? She should be here by now? 我妈妈呢 她不该早来了吗
[01:07] Oh, Regina’s fine. 瑞金娜没事
[01:09] Just a little detained. 只是被耽搁了一下
[01:12] Stay away from my daughter. 离我女儿远点
[01:13] Such a worried papa. 好紧张的爸爸啊
[01:16] No need to be. 没必要的
[01:18] I’m only here to deliver a message. 我只是来传个信儿
[01:20] Well, more accurately, a prophecy. 更准确的说 是一个预言
[01:24] A curse is coming. 诅咒要来了
[01:26] On your darling child’s 8th birthday, 就在你女儿八岁生日那天
[01:30] all your lives as you know them will end. 你所知的生活将一去不复返
[01:33] Perhaps you misread the prophecy, love, 也许你理解错预言的含义了 亲爱的
[01:35] because you missed the part where we defeat you. 因为你忘了 我们会打败你
[01:37] Drizella, I wouldn’t. 崔西里亚 别动手
[01:40] Look down. 看下面
[01:52] This is blood magic. 是血魔法
[01:54] How is this possible? 怎么可能
[01:55] With a spatter of my blood, of course. 当然是用了我的血
[01:59] I simply can’t have you casting the curse, dear. 我只是不能让你下咒 亲爱的
[02:02] This changes nothing. 这什么也改变不了
[02:04] In eight years, I’ll be back, 八年后 我会回来的
[02:06] and you’ll learn what true suffering is. 到那时 你就会知道真正的痛苦是什么
[02:32] Thank you all for coming to celebrate 谢谢大家前来
[02:34] the birthday of a special little girl, 庆祝这个特别的小姑娘的生日
[02:38] and to remember how lucky we are 同时也铭记我们今天的幸福生活
[02:40] to live in a time of peace and prosperity. 生活在和平昌盛的年代
[02:43] Thank you, Aunt Tiana. 谢谢你 蒂安娜阿姨
[02:45] I mean, Queen Tiana. 我是说 蒂安娜女王
[02:49] Can I light the candles? 我能点亮蜡烛了吗
[02:51] Oh, no, that’s my job. 不 那是我的活儿
[02:57] Now, make a wish. 现在许愿吧
[03:07] What the bloody hell is that? 这是怎么回事
[03:22] Look at all this. 看看啊
[03:25] Cake, presents, family. 蛋糕 礼物 家人
[03:29] Did you really think this would be a day of celebration? 你们真以为今天是庆祝日吗
[03:33] Don’t try anything, love. 别搞鬼 亲爱的
[03:35] There’s no way you can fight all of us alone. 你一个人不可能打过我们的
[03:38] Who says I’m alone? 谁说我是一个人了
[03:53] That’s impossible. Blood magic can’t be broken. 不可能 血魔法不可能被打破的
[03:56] Not by any single person, 一个人是不行
[03:58] but together, this family can do anything. 但同心协力 我们家族就可以
[04:02] Come, Drizella. 起来吧 崔西里亚
[04:03] In days, here, the prophecy shall be fulfilled. 假以时日 预言就会在这儿实现了
[04:07] Your curse will be cast. 你的诅咒将完成
[04:10] The suffering shall begin. 痛苦将会开始
[04:37] She’s gonna be fine, Jay. 她会没事的 小杰
[04:39] She’s the toughest kid I know. 她是我见过的最坚强的孩子
[04:42] Do you want to call anyone? 你要打给谁吗
[04:43] Nick or Henry? 尼克 还是亨利
[04:45] Yeah, I should call them. 是啊 我该打给他们
[04:46] And I’ll call Detective Rogers. 我会联系罗杰斯警探
[04:48] Maybe he can help us figure out where Lucy was today, 也许他能查出露西今天去了哪儿
[04:50] what she was doing. 干了什么
[04:51] – Thank you. – Yeah. -谢谢 -没事
[04:54] That would mean a lot. 这对我意义重大
[04:55] I’m so glad you’re here. 你能来真是太好了
[04:57] Oh, honey, don’t worry, okay? 亲爱的 别担心 好吗
[04:59] Look, one way or another, 不管怎么样
[05:01] we are going to find out what happened. 我们一定会查清楚到底是怎么回事
[05:04] Yeah. 好
[05:13] Your daughter looks quite peaceful. 你女儿看上去很平静啊
[05:17] She’s adjusting to this strange, new world, thanks to you. 多亏了你 她这儿正在适应这个奇怪的新世界
[05:21] I never would have helped you 如果我知道代价是露西的话
[05:23] had I known Lucy was gonna pay the price. 我绝不会帮你的
[05:25] But you did help me 但你确实帮了我
[05:27] because you were desperate to find the Guardian. 因为你太急于找到守卫者了
[05:30] And I did find her. 我也找到了
[05:31] She’s right there in this room. 她就在这间屋子里
[05:33] No, my daughter is not your Guardian. 不 我女儿不是你的守卫者
[05:36] Gothel believed she was… 葛朵相信她是
[05:37] …and I’d like to find out for myself. 我会自己查出来的
[05:40] And if I’m right, 如果我是对的
[05:41] her magic may be able to save Lucy, 她的魔法也许能救露西
[05:45] but not if she dies today. 但前提是她不会今天丧命
[05:47] Drizella and Gothel are still out there, 崔西里亚和葛朵还在外面
[05:50] and I very much doubt they’ve given up. 我想她们不会善罢甘休的
[05:53] You have no choice but to let me protect her. 除了让我保护她 你别无选择
[06:15] Henry, is everything all right? 亨利 一切还好吧
[06:17] I missed a call from Jacinda, and now she’s not picking up. 我没接到杰辛达的电话 现在她不接电话了
[06:21] I just… I don’t know. 我就是… 不知道
[06:23] I feel like something’s wrong. 我感觉有什么地方不对劲
[06:24] Well, if she needs you, that woman is not shy. 如果她需要你 那女人可不会害羞
[06:27] Put your phone away and focus. 把手机放下 专心点
[06:28] We came here for a reason. 我们来这儿是有原因的
[06:30] Now… 现在…
[06:33] put these on. 把这穿上
[06:40] Now I’m even more confused. 现在我更困惑了
[06:41] Did I just drive halfway down the West Coast to work my quads? 我开了这么远到西海岸就为了锻炼股四头肌吗
[06:43] Just play along and pretend you love every second of it. 乖乖配合 假装你享受每一刻就好了
[06:48] Good morning, beautiful souls. 早上好 美丽的各位
[06:50] This is the person we’re looking for. 这就是我们一直在找的人
[06:52] You’re all about to sweat like your life depends on it. 你们马上都要汗流如注啦
[06:57] All right, my cycling monkeys. 好吧 我骑车的猴子们
[06:59] Grab onto your bikes and fly! 抓紧你们的车 起飞吧
[07:20] Hey, Luce. 露西
[07:22] We hope Drizella didn’t scare you. 我们希望崔西里亚没有吓到你
[07:25] We stopped her once, we can stop her again. 我们阻止过她一次 这次也会打败她
[07:28] – Okay? – That’s right. -好吗 -没错
[07:29] We have a plan to make sure the curse can’t hurt us. 我们有个计划 能确保诅咒不会伤到我们
[07:33] Yeah. And you’re a part of it. 是的 而你也是计划中的一部分
[07:34] Does that mean I get a sword? 你是说我能拿到一把剑了吗
[07:37] One thing at a time, sweetheart. 事情一步步来 亲爱的
[07:39] Why don’t you start packing, all right? 不如你先收拾行李吧 好吗
[07:48] I don’t know about this, Henry. 我不确定 亨利
[07:51] Are we doing the right thing? 我们这么做对吗
[07:53] If Regina can’t stop the curse, 如果瑞金娜无法阻止诅咒
[07:55] it’s the only way to keep her safe, 这是唯一能保她安全的办法
[07:58] to keep all of us safe. 能保我们所有人安全
[08:06] 翡翠农场 在家千日好 出门事事难
[08:35] I’m impressed. 真是厉害
[08:39] You’re getting good. 你越来越棒了
[08:43] Aunt Regina. 瑞金娜姨妈
[08:44] Oh, Aunt Regina, I’m so sorry. 瑞金娜姨妈 真对不起
[08:46] I thought you were an intruder. 我还以为你是入侵者
[08:48] Well, luckily, she’s got her father’s aim. 幸运的是她的准头跟她父亲一样糟
[08:50] Those were warning shots, weren’t they? 刚刚只是热身 是不是
[08:52] Yes, of course, Mother. Just warning shots. 当然了母亲 只是用来热身的
[08:54] Zelena, it is so good to see you. 塞琳娜 见到你真高兴
[08:57] And Robin? You’re, what, 23 now? 还有罗宾 你现在得有23岁了吧
[09:01] 25. 25岁了
[09:02] She sure has grown up fast. 她长得真快啊
[09:04] – Not in our realm. – Right. -在我们的国度里不算快 -也是
[09:06] Well, I’m not here to discuss timelines. 我来可不是探讨时间线的
[09:09] Drizella’s free. 崔西里亚自由了
[09:11] And she’s trying to cast the curse. 她试图施放她的诅咒
[09:13] She was rescued by some creatures. 她被某些怪物所救
[09:16] Let me guess. 让我猜猜
[09:17] They look like shadows in cloaks, 他们看着好像穿着斗篷的阴影
[09:19] but they scream like hyenas. 但像鬣狗那样嚎叫
[09:20] You know them? 你认识他们吗
[09:22] They’re not creatures. They’re witches. 他们不是怪物 是女巫
[09:24] It’s a dark coven, and one that I was invited to join. 那是个黑女巫集会 我还收到过入会邀请
[09:28] This was dropped off on my porch yesterday. 昨天有人把这个放在我的门廊里
[09:30] Have you seen it before? 你之前见过这个吗
[09:31] It’s a symbol of the Coven of the Eight. 这是八巫会的标志
[09:33] When it comes to witches, they’re the worst of the worst. 她们可个个都是黑女巫中的翘楚
[09:36] If they’re here, I have to warn — 如果她们来了 我就得警告…
[09:37] No, don’t worry. 不 别着急
[09:38] Look, darling, we’ll warn everyone, okay? 亲爱的 我们会警告所有人的 好吗
[09:40] We’ll protect our loved ones. 我们会保护我们爱的人
[09:42] She’s got a case of young love. 她现在有心上人了
[09:44] Well, then, all the more reason to get going. 那么又多了一个行动的理由
[09:49] Hook’s looking for Rumple, but… 虎克在找朗普 不过…
[09:51] Well, you know how he is. 你也知道他怎么回事
[09:53] So, I say we fight witches with witches. 要我说 我们用女巫来对抗女巫
[09:59] What do you say? 你怎么说
[10:04] Let me get my wand. 我去拿我的魔杖
[10:13] What the hell are you doing here, Roni? 你来这儿干什么 罗尼
[10:14] This is my happy place, 这儿是我的开心地
[10:16] and you are the epicenter of my unhappiness. 而你是我所有不幸的大集合
[10:18] Yes, no, I-I know. 是 我懂
[10:22] Um, I’m sorry to barge in like this, 很抱歉就这么闯进来
[10:23] but, uh, we — we really loved your class. 但我们… 我们真的很喜欢你的课
[10:28] Big time. Very inspiring. 美好时刻 振奋人心
[10:31] – Very. – Hi. -真的 -你好
[10:33] Whoever you are, stop talking. 不论你是谁 都给我闭嘴
[10:35] Be somewhere else. 哪儿凉快哪儿待着去
[10:36] Great. Glad I came all this way. 好极了 我大老远来一趟好开心啊
[10:42] Who’s that? New boyfriend? 他是谁 新男朋友吗
[10:43] Hmm? No. No! God, no. 不 不 天啊才不是
[10:46] No, no, no, no. He’s, uh… 不不不不 他是…
[10:48] He’s just someone who needed help. 他是个需要帮助的人
[10:50] And what do you need, Roni? 那你又需要什么 罗尼
[10:53] Why are you even here? 你来这儿干什么
[10:54] Because every time I see your face, 因为每次我看到你的脸
[10:57] I see the bitch that ruined my daughter’s life. 就想到你是毁了我女儿一生的人
[10:58] I didn’t ruin her life. 我没有毁掉她的一生
[11:01] You gave her a job at the bar, 你给了她一份在酒吧的工作
[11:02] a ticket to Amsterdam, 一张去阿姆斯特丹的票
[11:04] and the idea that only losers get an education. 还有只有失败者才要受教育的想法
[11:06] And now, instead of going to Vassar, 现在本该去瓦萨学院读书的她
[11:08] she’s at a foam party in Phuket 却在普吉岛参加泡沫派对
[11:10] and probably never coming home because Mum… 而且可能永远都不回家了 因为妈妈…
[11:14] just isn’t as cool. 没那么酷
[11:17] I’m sorry. 对不起
[11:20] But I don’t think you understand the whole story here. 但我想你并不知道事情的全貌
[11:27] Hey, let’s grab a drink. 我们去喝一杯吧
[11:29] Okay? Just one. 好吗 就一杯
[11:32] For old time’s sake? 为了以前的交情
[11:34] Never. 绝不
[11:44] I got to get home. 我必须得回家了
[11:46] Hm? What? Why? 什么 怎么了
[11:47] It’s Lucy. She’s in the hospital. 是露西 她进医院了
[11:49] No one knows what’s wrong with her. 没人查的出究竟怎么回事
[11:50] I’m — I’m getting on the first plane to Seattle. 我坐回西雅图的第一班飞机回去
[11:51] Do you want to come with? 你要跟我一起吗
[11:52] I-I really wish I could, but I… 我真的希望我能去 但我…
[11:59] I can’t explain it. Kelly’s really important. 我没法解释 凯莉真的很重要
[12:02] I will be there as soon as I can. 我会尽快赶去的
[12:03] I promise. But you go. 我发誓 但你先去
[12:05] Go be with them. 去陪着她们
[12:08] Be with your fam– 陪着你的家…
[12:10] Help Jacinda. 帮帮杰辛达
[12:13] Here. 给
[12:32] Rumplestiltskin, we need your help. 朗普斯金 我们需要你的帮助
[12:35] Gothel has freed Drizella. 葛朵放出了崔西里亚
[12:36] The prophecy is coming true. 预言要成真了
[12:38] Surely you’ve got some kind of magic 你肯定有魔法
[12:39] that can stop this curse. 可以阻止这个诅咒
[12:41] Well… I do have this. 我倒是有这个
[12:45] A white elephant. 一头白色的大象
[12:47] Are you familiar with the expression? 你知道这是什么意思吗
[12:49] A name we give to things 我们用来描述那些
[12:50] that have outlived their useful lives, 耗尽了它们有用的生命
[12:53] and yet persist. 但还屹立不倒的东西
[12:56] And I find that personally quite moving. 我觉得这样的精神很令人感动
[12:58] Enough games. 游戏结束了
[13:00] Will this help stop the curse from happening? 这个东西能帮我们阻止咒语吗
[13:02] Stop it? No, deary. 阻止 不行 亲爱的
[13:03] Nothing can stop it. 没有东西可以阻止诅咒
[13:05] But when the curse comes, 但诅咒发生的时候
[13:07] that can keep your most precious relationship intact. 这个可以维持你们珍贵的关系完好无损
[13:11] Alice. 爱丽丝
[13:14] So we will remember who we are? 所以我们会记得我们是谁
[13:16] No. 不
[13:17] Your memories will be replaced. 你们的记忆会被替代
[13:19] But in the random tumult of the curse, 但在诅咒的变化中
[13:21] it ensures you will still be father and daughter. 它会保证你们还是父亲和女儿
[13:25] You’re doing this for me? 你这么做是为了我
[13:28] I’m doing it for her. 我这么做是为了她
[13:33] Alice? 爱丽丝
[13:40] Are you sure this is still where you want to be? 你确定你想待在这里吗
[13:42] Knowing what he gave up for me, 知道他为我放弃了什么吗
[13:45] I owe it to him to stay by his side. 我要陪他 这是我欠他的
[13:48] And who knows, 谁知道呢
[13:51] maybe our cursed memories would be better. 也许我们被诅咒的记忆会更好
[13:57] Fewer trees and walls in the way. 也许我们彼此之间就没有那么多阻碍了
[14:00] Yes. 也许吧
[14:02] But, Papa, if it happens, I will lose her. 但爸爸 如果诅咒发生了 我会失去她
[14:04] Don’t say that, love. Don’t. 别这么说 亲爱的 别
[14:07] True love can win out over so much more. 真爱可以战胜一切
[14:11] I hope so. 但愿吧
[14:15] Please give this to her for me. 请帮我把这个给她
[14:18] I don’t have one for you, but you already know how I feel. 我没有给你写 但你知道我怎么想的
[14:25] I’ll deliver it. 我会帮你带到的
[14:28] But I’m gonna do my best to make sure 我会尽我所能确保
[14:29] that nothing parts any of us. 没有任何东西可以把我们分开
[14:31] I hope that’s enough. 我希望这就够了
[14:34] Take it. 接受吧
[14:50] Anything you can remember 如果你记得什么昨天
[14:51] about seeing this girl around yesterday. 见到这个女孩的事情 告诉我
[15:00] Things disappear if you don’t look at them quick enough. 如果你不赶快看的话 东西就会消失
[15:01] Tilly, I don’t have time for riddles. 蒂莉 我没有时间猜谜
[15:03] There’s a little girl in the hospital. 医院里有一个小女孩
[15:04] This is bigger than a little girl. 这事比一个小女孩重要多了
[15:06] Do you remember that symbol from Eloise’s notebook? 你记得埃洛伊丝笔记本里的记号吗
[15:09] And the dead man’s tattoo. I’d hardly forget it. 还有那个死去男人的纹身 我不会忘记的
[15:15] Then look before it disappears. 那就在它消失前快看看
[15:24] What the hell is going on here? 到底发生了什么
[15:34] I came as soon as I got your message. 我收到你消息之后就赶来了
[16:10] What are you still doing here? 你还在这里做什么
[16:12] I waited for you, 我在等你
[16:13] and you’ll be glad I did, 你也会庆幸我在等你
[16:15] because I know deep down 因为我知道你马上就会发现
[16:16] underneath all that overwhelming anger and resentment, 你心底那些难以抑制的愤怒和怨恨
[16:19] you’ll soon see that all of this was meaningless. 完全没有任何意义
[16:22] – It wasn’t meaningless. – You’ll see. -那不是没有意义的 -走着瞧
[16:24] You’ll remember. 你会想起来的
[16:28] You know, we were like sisters. 我们曾经就像姐妹一样
[16:31] I’m sorry I ever felt that way. 抱歉我从没这么觉得
[16:35] You need a drink. 你需要来一口
[16:40] I’d rather have some of that cucumber-mint-honey lavender water 如果能让你走开 我宁愿喝一些黄瓜薄荷蜂蜜味的
[16:42] if it will make you leave me alone. 薰衣草水
[16:47] No, no, no. 不 不 不
[16:49] I am not leaving 你不跟我好好喝一杯
[16:51] until you have a real drink with me. 我是不会走的
[17:12] I wish I had the cucumber-mint-honey lavender water. 我倒希望我喝的是黄瓜薄荷蜂蜜味的薰衣草水
[17:18] Okay. 好吧
[17:19] Okay, I’ve never been great at subtle. 好吧 我从不擅长煽情
[17:22] We’re cursed. 我们被诅咒了
[17:23] You don’t remember it, but we really are sisters. 你不记得了 但我们真的是姐妹
[17:25] Evil Queen, Wicked Witch. 巫后 邪恶女巫
[17:27] What are you talking ab– 你在说什么啊
[17:35] Sister. 妹妹
[17:35] There’s only one name I can think of — Robin. 我只能想到一个名字 罗宾
[17:38] We’re not done, Regina. 我们还没完呢 瑞金娜
[17:39] Not today. 不是今天
[17:49] Zelena? 塞琳娜
[17:51] What’s going on? 发生什么了
[17:54] Oh, Regina. 瑞金娜
[17:58] I teach pedaling. 我教动感单车啊
[18:00] Oh, Zelena. Thank God. 塞琳娜 谢天谢地
[18:03] Oh. Oh, I was cursed. 我被诅咒了
[18:05] To be a hippie! 变成了个嬉皮士
[18:06] Listen to me. We have a problem. 听着 我们有麻烦了
[18:10] Gothel’s out, 葛朵被放出来了
[18:11] and Lucy’s in terrible danger. 露西很危险
[18:13] Things have been changing so fast. 事实变化万千
[18:14] I need you to come back with me to Hyperion Heights. 我需要你跟我回海伯利安高地
[18:16] Yeah, you’re right. Someone needs to pay for this. 你说的没错 得有人为此付出代价
[18:20] I am so glad you’re back. 你回来真是太好了
[18:25] What is it? 那是什么
[18:27] It’s just my — 只是我的
[18:28] my curse persona, Kelly. 我受诅咒的人格 凯莉
[18:32] I mean, I had a life here. 我在这有自己的生活
[18:33] Yeah, I know. I saw it. 我知道 我看到了
[18:36] But it’s time to leave all that behind. 但现在要把这些忘在脑后
[18:38] Regina. 瑞金娜
[18:41] It’s not that easy. 没那么简单
[18:48] I’m getting married. 我就要结婚了
[19:00] Now, I’ve performed this test many times. 这种测试我做过很多次了
[19:04] Carried these blades a long way. 我一直带着这些匕首
[19:07] It’s quite simple. 很简单
[19:09] All you have to do 你只需要
[19:10] is tell me which one of these has magic. 这些匕首里的哪一把拥有魔法就可以
[19:24] Is it that one? 这是一把吗
[19:26] No. It isn’t. 不是
[19:47] I think maybe it’s in there. 我觉得可能是在那里
[20:05] I don’t want power if it’s gonna do things like that. 如果一定要那么做的话 我宁愿自己没有能力
[20:07] Don’t be afraid. 不要怕
[20:09] This power can be used to help people, 这种能力可以用来帮助他人
[20:12] to heal people. 治愈他人
[20:14] In fact, there’s a little girl 事实上 有一位小女孩
[20:17] who desperately needs your help. 现在正迫切地需要你的帮助
[20:20] So, if you’re ready, 如果你准备好的话
[20:22] it’s time to show what you can do. 让我们看看你的能耐
[20:31] He’s a good bloke, Regina. 他是个好男人 瑞金娜
[20:34] A real solid, regular guy. 一个非常可靠正直的男人
[20:36] And I may have been cursed, but… 我或许被诅咒了 但…
[20:40] I was happy. 我很幸福
[20:41] Well, after we save Lucy 等我们把露西救出来
[20:45] and dispatch Gothel and Drizella, 解决了葛朵和崔西里亚之后
[20:47] maybe you can come back here and marry him then. 或许你能回来再嫁给他
[20:49] Regina, how can I promise to be faithful and true 瑞金娜 如果我骗了他
[20:51] if I’m lying to him? 又怎么向他承诺我的忠诚呢
[20:53] It’s no longer me, but it is also me. 我已经不是我了 但我还是我
[20:56] It’s like I’m both. 我就好像两个人一样
[20:58] I mean, I still love him. 我还爱着他
[21:00] I’m sorry, Zelena. 我很抱歉 塞琳娜
[21:03] Coming here was a big mistake. 我就不该到这来
[21:06] You have a life. 你有自己的生活
[21:09] I don’t mean to screw it up. 我不想搅乱你的生活
[21:10] No, you’re not. L-Listen. 你没有 听着
[21:13] Look, I love you. 我爱你
[21:16] And we have to save our family 我们要拯救我们的家庭
[21:19] and our people, 和人民
[21:20] no matter what it means personally. 不管它对我个人造成什么影响
[21:24] I mean, that’s what heroes do, right? 这才是英雄该做的 对吧
[21:31] Right. 没错
[21:36] Okay. 好吧
[21:38] Let’s go. 我们走
[21:52] She’s so still right now. 她还是一点生气都没有
[21:55] It’s not right. 不该这样的
[21:58] She’s a great kid. 她是个好孩子
[22:01] I just wish I could do more. 真希望我能多做点什么
[22:06] Well, maybe you could read to her. 或许你可以读书给她听
[22:17] From the second she saw the book you wrote, 她一看到你写的那本书
[22:19] she needed to have it. 就想要拥有
[22:21] Whenever she looked at it, it gave her strength. 每次阅读那本书 都能带给她力量
[22:24] Yeah, okay. 好吧
[22:30] I know exactly what part to read, too. 我也知道我该读哪部分
[22:56] This is the oldest part of this realm — 这是这个国度最古老的地区
[22:58] the original Enchanted Forest. 魔法森林
[23:01] This tree has the same magic that took my mom to Storybrooke. 这棵树有送我妈妈回童话镇的魔力
[23:04] How did you find this one tree 你是怎么找到这棵树的
[23:05] with so many regular trees around it? 周围这么多树都长得一样呀
[23:11] I had some help from an old friend. 我得到了一位老朋友的帮助
[23:13] Lucy, this is Tiger Lily. 露西 这是老虎莉莉
[23:15] She’s from Neverland, and she’s a fairy. 她从梦幻岛来 是一位仙子
[23:18] Pleased to meet you. 很高兴见到你
[23:19] Pleased to meet you, Lucy. 很高兴见到你 露西
[23:21] I found Geppetto’s axe. 我找到了盖比特的斧头
[23:24] I think this should be up to the task. 我觉得它能派上用场
[23:27] What are you going to do? 你们要干什么
[23:29] Why are you cutting it down? 你们为什么要把它砍下来
[23:30] Okay. Lucy, remember the wardrobe? 露西 你还记得那个衣橱吗
[23:33] No. No! 不 不要
[23:37] Lucy, it’s okay. 露西 没事的
[23:38] It’s okay. This is a last resort. 没事的 我们没有别的办法了
[23:41] If the curse happens, 如果诅咒发生
[23:43] you and I go to the Land Without Magic before it hits. 我们要在它发生之前去到没有魔法的世界
[23:46] Then we find our people. 然后找到我们的人民
[23:50] And with this book, 凭借这本书
[23:53] we can help them believe again. 我们可以帮他们重拾信仰
[23:56] It’ll be dark soon. You should get to work. 天马上就要黑了 你该干活了
[23:58] Okay. 好的
[24:00] Take Lucy to your place to sleep, okay? 把露西带到你家休息一下 好吗
[24:04] It’s okay. It’s okay. 没事的 没事的
[24:06] Just believe in me. 相信我
[24:53] Wake up. Wake up. Wake up. 醒醒 醒醒 醒醒
[24:56] What is it, Father? 怎么了 父亲
[24:57] It’s time. They found us. 时候到了 他们找到我们了
[24:59] Don’t be frightened. It’ll be all right. 别害怕 不会有事的
[25:01] I’ll stay behind, give you time to escape. 我会留下 给你时间逃跑
[25:03] No, I won’t leave you. 不 我不丢下你
[25:05] – I’ll help you fight. – No, no, you can’t. -我帮你战斗 -不 不行
[25:08] You have to make sure it stays safe. 你得确保它的安全
[25:10] You have it, don’t you? 在你这儿吧
[25:11] Of course. 当然
[25:13] Oh. Oh, good. 那就好
[25:16] Daddy. 爸爸
[25:17] Don’t worry about me. You need to go. 别担心我 你得走了
[25:19] – I… – I know. -我… -我知道
[25:21] I know. Me, too. 我知道 我也是
[25:24] Go. Go! 快走 快走
[25:43] Mother! 母亲
[25:44] Lucy. 露西
[25:46] What are you doing back here? 你怎么回来了
[25:48] They got him — the witches. 她们抓住他了 女巫们
[25:49] They got father. 他们抓走了父亲
[25:50] Then we have to get him back. 那我们得救他
[25:51] Go. I’ll stay with Lucy. 去吧 我陪露西
[25:53] Nothing will happen to her. 她不会有事的
[25:55] Wait. 等等
[25:57] This is exactly what Drizella wants — 这正是崔西里亚的目的
[26:00] to distract us from stopping this curse. 让我们从阻止诅咒的事上分心
[26:02] And if we don’t, nothing will matter. 我们要不受干扰 其他的都不重要
[26:08] Not even Henry. 亨利也一样
[26:40] I have waited so many years to cast this curse. 我为了施下诅咒 等了这么多年
[26:46] Thank you for everything. 谢谢你所做的一切
[26:50] You finally found a mother figure. 你终于找到一个妈妈了
[26:55] You do realize that she’s just using you. 你应该明白 她是在利用你吧
[26:58] You can’t control me anymore. 你控制不了我了
[27:01] Now I’m going to control you. 现在要轮到我来控制你了
[27:04] You see, in this new land, 知道吗 在新大陆上
[27:06] you’re going to think that you cast this curse. 你会觉得是你施下了诅咒
[27:11] Why the hell would I cast a curse? 我为什么要施咒
[27:13] To save Anastasia, of course. 当然是为了救安娜塔夏
[27:16] You’re going to think that you did all of this 你会以为你是为了她
[27:19] to help her, 做下这一切
[27:20] when actually, you’ll be in service to me. 但其实 你是我的奴隶
[27:24] And then, I’m going to rip her from your arms… 之后 我会把她从你身边夺走
[27:29] forever. 永远地夺走
[27:31] Now, stop asking silly questions, 现在别再问蠢问题了
[27:34] and go to sleep. 睡觉吧
[27:38] Still working through those mommy issues, I see. 还在解决母女问题啊
[27:42] I bet we can help with that. 相信我们可以帮忙解决啊
[27:44] We pretty much invented that. 这可是我们的拿手好戏啊
[27:45] Regina. Zelena. 瑞金娜 塞琳娜
[27:48] Sisters together again. 姐妹又联手了啊
[27:49] Afraid that’s not going to be enough. 恐怕还是不够呢
[27:51] Oh, she’s not the only one I brought. 我可不止带了她
[27:54] Hello again, love. 又见面了啊 亲爱的
[27:56] Always a pleasure, Captain. 见到你总是很高兴 船长
[28:00] A pirate, a princess, and Jack and the beanstalk. 海盗 公主 杰克 还有豆茎啊
[28:04] Ooh, how will I ever defeat you? 我怎么能打败你们呢
[28:13] You want a witch fight? 你不是要来场女巫之战吗
[28:16] Happy to oblige. 乐意参战
[28:23] But as you can see, 但你看
[28:26] you will not be casting this curse. 你施不了咒
[28:29] I know. 我知道
[28:32] That’s why you’re going to cast it. 因为这个诅咒会由你来下
[28:34] What? 什么
[28:36] Show her. 给她看看
[28:38] May I? 能松个手吗
[29:00] Henry! 亨利
[29:13] Baby. 亲爱的
[29:16] What did you do to him? 你对他做了什么
[29:17] What witches do best — 女巫最擅长的
[29:19] We poisoned him. 我们对他下了毒
[29:30] It’s not working! 没用
[29:32] And it’s not going to. 也不会有用
[29:33] As a matter of fact, the only thing that can 事实上 唯一能救他的办法
[29:36] is a trip to a land without magic. 就是去往一个没有魔法的世界
[29:40] Don’t do this, Drizella. 别这么多 崔西里亚
[29:44] I can’t just — can’t just cast a curse. 我不能… 我不能施咒
[29:46] It takes time, and… ingredients. 需要时间 和材料
[29:50] Eight, to be exact. 确切的说 是八样材料
[29:53] And I have seven of them right here. 我这里已经准备好了七样
[29:56] The only one I’m missing — the most important one, 唯一缺少的 也是最重要的
[30:00] and, of course, the hardest to find — 当然也是最难找的
[30:03] is magic from a witch 就是一个女巫的魔法
[30:06] who crushed the heart of the thing she loves most. 她曾捏碎自己最爱之人的心脏
[30:10] So… 所以…
[30:13] Regina. 瑞金娜
[30:16] What’ll it be? 会是什么呢
[30:19] My curse… 我的诅咒
[30:26] …or his life? 还是他的命
[30:34] I don’t understand. 我不明白
[30:36] How does this help that girl? 这怎么能帮到这个女孩
[30:37] It’s a spell, 这是个咒语
[30:39] but it can only activate if it’s imbued with magic, 但只有赋予了魔法 才能生效
[30:43] and, in this land, you’re the only one who has it. 在这个国度 只有你拥有魔法
[30:46] I am? 是吗
[30:48] But what about… 那…
[30:52] Ana? What’s wrong, sweetheart? 安娜 怎么了 亲爱的
[30:56] Someone’s here. 有人来了
[30:59] It’s her. 是她
[31:04] Oh, no, no, no, no, no, no. 不不不
[31:06] What’s going on? 怎么回事
[31:09] She’s losing control. 她失控了
[31:11] Anastasia, look at me. 安娜塔夏 看着我
[31:14] You have to calm down. 你要冷静
[31:22] Hello, Ana. 你好啊 安娜
[31:45] Ana! Oh, thank God. 安娜 谢天谢地
[31:50] Drizella, is that you? 崔西里亚 是你吗
[31:53] I know. I grew up, but I promise it’s me. 我知道 我长大了 但真的是我
[31:56] Mom called me. She told me what was going on. 母亲打给我了 她说了事情的经过
[31:57] I-I brought something to help. 我带来了能帮忙的东西
[31:59] These will dampen your magic. 这能抑制你的魔法
[32:02] Can I? 要不要…
[32:08] Does that feel better? 感觉好点了吗
[32:09] Yeah, I think so. 是的
[32:11] But, Drizella, the witch is in there. 但崔西里亚 那个女巫来了
[32:13] She’s after me. 她要抓我
[32:14] It’s okay. It’s okay. 没关系 没事
[32:15] I’m here to help. Just come with me. 我来帮你了 跟我来
[32:17] I’ll keep you safe, all right? 我会保证你的安全 好吗
[32:18] I won’t let anything happen to you. 我不会让你发生任何事的
[32:31] Ella. 艾拉
[32:33] Henry. 亨利
[32:34] I’m so, so, sorry. 我真的很抱歉
[32:38] We have to do something. 我们得做点什么
[32:40] There’s nothing you can do except cast the curse. 除了施下诅咒 你别无选择
[32:50] Fine. I’ll do it. 好 我做
[32:51] – No, no, no! – Regina. -不不不 -瑞金娜
[32:54] Zelena, move. 塞琳娜 你让开
[32:55] This is not what he wants. 他不会希望你这样的
[32:58] Wouldn’t you do it for Robin? 你不会为罗宾这么做吗
[33:00] I would for Alice. 我也会为爱丽丝这样的
[33:04] Let her do it, Zelena. 让她去吧 塞琳娜
[33:13] All right. 好吧
[33:16] Let’s do this. 开始吧
[33:23] But know one thing. 但你要知道一件事
[33:26] It is not over. 这事没完
[33:36] Okay. Henry. 好了 亨利
[34:06] Is this it? 开始了吗
[34:10] Take this. 拿着
[34:12] I’ve put Mr. Gold in a room… 我把戈登先生的记忆放在了
[34:15] in my mind. 我脑海中的一个房间里
[34:17] This is the key. 这就是钥匙
[34:19] Get it to me, and it’ll open. 把这个拿给我 房间就会打开
[34:23] If it doesn’t, you know what you have to do. 如果没有 你知道该怎么做
[34:26] Alice. 爱丽丝
[34:31] I got your letter. 我收到你的信了
[34:32] You came. 你来了
[34:33] Of course I came. 我当然会来
[34:44] I just had to see your face one last time. 我必须见你最后一面
[34:46] No, no, not the last. 不 不是最后一面
[34:50] We’ll always know each other. 我们心里永远都装着彼此
[34:52] Even if we don’t. 即使我们自己不记得
[35:15] In this land, what’s going to happen to Lucy? 在这个世界 露西会发生什么
[35:19] She’s just a kid. 她还是个孩子
[35:21] How will I find her if I don’t even know she exists? 如果我都不知道她的存在 我要怎么找到她
[35:28] With this. 拿着这个
[35:34] You’ll know. 你会知道的
[36:20] “Every curse can be broken. 所有的诅咒都能被打破
[36:23] You just need belief, 只要你有信念
[36:26] maybe the help of your family. 还有家人的帮助
[36:30] It took time, but Emma learned that. 这需要时间 但艾玛终于明白了这点
[36:32] And when she did, she knew she could believe 当她明白后 她知道只要能救回自己孩子的命
[36:34] in anything if it would save her child’s life.” 她可以相信任何事
[36:38] Now I get it. 现在我明白了
[36:41] I really get it. 我真的明白了
[36:44] Because I would do anything to save you, 因为只要能救你 我愿意做任何事
[36:47] no matter how crazy. 无论多么疯狂
[36:51] So, Lucy, if that means there’s some other world 所以露西 如果在另一个国度
[36:53] where I really am your dad, then… 我真的是你的爸爸
[36:57] I believe it, Lucy. 我相信 露西
[37:02] I believe. 我相信
[37:52] That was Henry. 是亨利
[37:54] Lucy’s no better. 露西还是没有好转
[37:57] Well, tell him to try True Love’s Kiss. 让他试试真爱之吻
[38:00] He already did. 他试过了
[38:02] Belfrey must have done the one thing 肯定是贝尔弗莱如愿以偿了
[38:03] she’s been trying to do for years — 完成了她多年以来一直试图完成的事
[38:06] she took Lucy’s belief. 夺走了露西的信仰
[38:09] It doesn’t work unless both of you believe in True Love. 除非两个人都相信真爱 不然成功不了
[38:12] So, if we want to help Lucy… 所以如果要帮露西
[38:17] we both have to get our magic back. 我们都必须找回我们的魔法
[38:20] And there’s only one way to do that. 那就只有一个办法
[38:29] Break the curse. 打破诅咒
[38:32] But if we do that, Henry dies. 但如果我们这么做了 亨利就会死
[38:38] And if we don’t, Lucy does. 可如果不做 露西就活不了
[39:00] Where are we? 这是哪儿
[39:02] In a gathering place… 我和我的家人
[39:05] …for me and my family. 聚会的场所
[39:08] What is she doing here? 她怎么在这儿
[39:13] What’s going on, Drizella? 怎么回事 崔西里亚
[39:15] What’s going on 是这么回事
[39:17] is I’m sick of living in your shadow, 我受够了活在你的阴影下
[39:20] so I’m going to steal your magic 所以我要偷走你的魔法
[39:23] like you have stolen everything from me. 就像你偷走了我的一切一样
[39:31] What are you doing? Let go. 你在干什么 放手
[39:32] I can’t! 我做不到
[39:44] What the hell just happened? 到底怎么回事
[39:47] Exactly what I planned. 和我计划的一样
[39:49] I didn’t use that vine to give her magic to you. 我的手藤不是把她的魔法转给你的
[39:54] I used that vine to give your magic to her. 而是把你的魔法转给了她
[40:01] You betrayed me. 你背叛了我
[40:04] Well, you should have listened to your mother, then. 你真该听妈妈的话
[40:25] Don’t even look at me. 别看我
[40:27] No. No! 不 不
[40:32] Oh, it’s all upside-down. 这儿乱七八糟的
[40:34] Weaver? 韦弗
[40:36] Yeah, I’m over here. 我在这里
[40:38] What the hell happened? 出什么事了
[40:40] And don’t tell me you’d explain, 别跟我说你会解释
[40:41] but I wouldn’t believe it anyway. 但我不会相信这类的鬼话
[40:43] Honestly, Detective, 说实话 警探
[40:45] I don’t quite believe it myself. 我自己都不能相信
[40:47] Well, there’s something else you won’t believe. 还有别的你不会信呢
[40:49] Tilly and I found something over by the troll. 蒂莉和我在桥那边发现了这个
[40:52] There’s a symbol painted there. 画在桥上的一个符号
[40:54] Let me guess. 我猜猜
[40:55] Did it look like this? 是这样吗
[40:57] Yeah. 是的
[40:59] It’s the symbol from Eloise’s notebook. 这是埃洛伊丝笔记本上的符号
[41:01] What the devil does it mean? 这是什么意思
[41:03] It means… 这表示
[41:07] they’re here. 他们来了
[41:51] They’re beautiful, aren’t they? 它们很漂亮 不是吗
[41:58] Who do these belong to? 这些东西是谁的
[42:00] Right now, they belong to the darkness. 现在仍不属于任何人
[42:05] But soon, we’ll find the women who were meant to wear them. 但很快 我们就能找到注定要穿上它们的女子
[42:10] Our sisters. 我们的姐妹
[42:12] Then the Coven of the Eight can be joined. 然后八巫会就成立了
童话镇

文章导航

Previous Post: 童话镇(Once Upon a Time)第7季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 童话镇(Once Upon a Time)第7季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

童话镇(Once Upon a Time)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E2122

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E2223
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号