Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Paprika(盗梦侦探红辣椒)[2006]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月29日 By jubentaici_movie_user Paprika(盗梦侦探红辣椒)[2006]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:盗梦侦探红辣椒
英文名称:Paprika
年代:2006

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[00:51] It’s the greatest show time! 最棒的表演开始了!
[01:22] There’s no doubt. 不会错的
[01:25] -He’s here. -Who? -那家伙? -那家伙就在里面
[01:28] Be careful. He’s a traitor. 当心点 他是叛徒
[01:31] There’s someone who keeps looking at you. 有个刚才开始就一直盯着你看的人
[01:33] See? 看
[01:36] It’s okay, he’s a friend. 没关系 那是自己人
[01:39] Please turn your attention to this gentleman! 来 请看那边的那位先生
[01:44] Now, one, two, three! 好 一 二 三!
[01:55] There he is! Get him! 找到了! 是他!
[02:14] Grab my hand! 抓住我!
[02:20] I let him get away again! 又让他逃了
[02:22] Aren’t you the one who got away? 不是你在逃吗
[02:37] One more time! 再来一次!
[03:07] Take that! 可恶
[03:22] But what about the rest of it? 接下来怎么拍啊
[03:43] You were in my dream. 我梦到你了
[03:49] Everyone is startled at first. 一开始大家都会吃惊的
[03:53] DCmini The DC Mini.
[03:55] It’s the scientific key 这是打开我们梦之门的
[03:58] that allows us to open the door to our dreams. 科学钥匙
[04:02] It can even do all this? 这种事也能做到啊
[04:05] It really is a dream machine. 真是名副其实的梦之机器啊
[04:08] To tell you the truth, the DC Mini is still incomplete. 其实 DCmini还是未完成品
[04:12] Once complete, 要是完成的话
[04:13] we’ll be able to enter your dream even while awake. 就能在清醒状态下进入你的梦
[04:19] You said he was a friend. 你说他是自己人
[04:21] We used to work together. 以前的同事搭档
[04:26] Why did he put you in a cage? 为什么把你关进笼子里?
[04:30] I don’t know. 不知道…
[04:31] He’s not the kind of person who would trick me. 他不是那种会骗我的人
[04:38] Why are they all me? 为什么都是我的脸
[04:41] That was really disturbing. 那时我很害怕
[04:44] This is Tarzan, right? 这是人猿泰山吧
[04:46] This is a scene from a spy movie, perhaps? 这是侦探电影的桥段吧
[04:50] The fighting was rather fun. 武打场面很有趣啊
[04:54] REM sleep that occurs later 即使都是浅睡眠
[04:55] during the sleep cycle is longer 在黎明时做的梦时间较长
[04:58] and easier to analyze. 容易分析
[05:00] If earlier cycles are, 黎明的梦就是…
[05:03] say, artsy film shorts 如果说深夜的梦是短篇艺术电影
本电影台词包含不重复单词:1021个。
其中的生词包含:四级词汇:210个,六级词汇:97个,GRE词汇:111个,托福词汇:151个,考研词汇:223个,专四词汇:203个,专八词汇:26个,
所有生词标注共:392个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[05:05] later cycles are like feature-length 长篇娱乐电影吧
[05:08] blockbuster movies. 那你就是梦的…
[05:11] Then that makes you a dream movie star. 电影女演员吧
[05:15] Do you not like movies? 你不喜欢电影吗
[05:17] It’s not that. 不 没有
[05:22] What is this? 这是?
[05:23] The victim in the homicide case 现在负责的杀人案的被害者
[05:27] I’m working on right now. 那个… 大概是那个吧
[05:29] I haven’t been able to catch the perp, 果然是因为没能抓到犯人
[05:31] so maybe that’s why I 我的…那个…
[05:33] Your anxiety neurosis. 恐怖性神经症
[05:35] Do you think this is the source? 是因为那个吧
[05:37] No need to rush. 不要着急
[05:39] The treatment’s just getting started. 治疗才刚开始
[05:45] Take care, Captain Konakawa. 多保重 粉川警部
[05:55] When can I see you again? 下次什么时候见面?
[06:07] Paprika 盗梦侦探 / 红辣椒
[08:12] I’m in a bind. 我遇到麻烦了
[08:16] I can see that. 看出来了
[08:18] No, it’s not that. 不 不是的
[08:19] I was on my way to see you. 我刚想去小敦家
[08:24] I am very hurt. 痛痛痛…
[08:26] It’s not that! The DC Mini! 不 不是的 DCmini被…
[08:31] It was stolen? The DC Mini? 被偷了? DCmini
[08:35] We found out this morning. 今天早上发觉的
[08:37] Three samples in Dr. Tokita’s possession were stolen. 时田医生管理的三台样本被偷了
[08:42] But why? 但是 到底为什么…
[08:44] We’ll worry about the reason later. 为什么会发生等会儿再研究
[08:46] We need to find them now. 现在重要的是该怎么办
[08:49] Do you think it’s internal? 难道是内部人员?
[08:53] Unfortunately. 恐怕是
[08:56] We’ll talk about that later. 关于那个 等会儿再说
[09:00] Foundation for Psychiatric Research 到我的房间来
[09:02] Meet me in my office. 考虑一下对策
[09:04] We’ll figure out a plan before the chairman finds out. 在被理事长知道之前
[09:06] Yes, we have to protect the DC Mini. 嗯 一定要保护好DCmini
[09:15] It’s too bad it was stolen, 但是 被偷的话…
[09:18] but all we have to do is make another one. 再做不就…
[09:20] You should know better than anyone 那个要是被用来做坏事会怎么样
[09:22] what can happen if it’s misused. 发明它的你最清楚不过吧
[09:25] You invented it. 虽然做的是我
[09:28] I make it, but how it’s used is your job, At-chan. 但怎么做是小敦的工作吧
[09:33] Don’t call me At-chan. 别叫我小敦了
[09:42] There is one more problem. 还有一个更大的问题
[09:45] Good grief. 真是头疼
[09:46] I hadn’t programmed the access 其实DCmini
[09:48] controls into the DC Mini yet. 还没有装上连接控制器
[09:52] Translate that for me. 你能翻译下吗?
[09:54] It means that the person who stole the DC Mini 小偷不论在何时何地
[09:57] can connect to a psychotherapy machine 都能通过DCmini
[09:59] at any time, from any place 和其它精神治疗仪器连接
[10:01] and use it to intrude into the minds 侵入正在使用那些仪器的我们的意识
[10:05] connected to that machine. 就是这么回事
[10:08] I see. We have to hurry. 真是的 分秒必争啊
[10:21] It is man’s responsibility to control science and technology. 控制科学技术的是人类
[10:26] Chairman. 理事长
[10:28] Sharing in another’s dream. 与别人共享梦境
[10:31] It is quite literally a technological dream 正所谓梦之科学
[10:34] but, in time, 但是直接接触梦境
[10:37] it can lead to violence. 将会牵涉到暴力
[10:40] It was an invention that never should have been created. 不应该做出那种东西的
[10:43] This discussion again? 又老调重弹了吗
[10:47] The DC Mini DCmini是
[10:48] represents the hope 照亮精神治疗的新疆界的
[10:51] that shines on the new horizons of psychiatric treatment. 太阳王子
[10:54] It is taking control over dreams. 它在支配梦境
[10:56] Your overconfidence will bring weakness. 你的自以为是将会引发漏洞
[11:00] It is not about control. 不能说支配
[11:02] We are simply pursuing a deeper connection with our patients. 我们追求的是与患者更深层次的共感
[11:07] The terrorist who stole it won’t see it that way. 偷走它的恐怖分子可不会这么想
[11:14] But it hasn’t even been misused yet. 还不一定会被用于不良目的呢
[11:17] Thieves are not always wrong. 嗯 菩萨也没说过小偷肯定是坏人啊
[11:23] Paprika. 红辣椒
[11:25] I hear there’s a woman who’s been using the psychotherapy machine 听说有个擅自用开发的精神治疗仪
[11:29] for unapproved treatments. 为别人治疗的女人
[11:32] Are you going to believe such groundless rumors, chairman? 理事长居然会相信那种
[11:35] Discipline calls for a search of the DC Mini 无根无据的传言?
[11:37] rather than Paprika’s bikini. 比起红辣椒的比基尼
[11:39] This is true happiness. 开始着手DCmini的回收才是幸福的秩序
[11:45] Discipline? 秩序?
[11:46] Even the five court ladies danced 五人官女啊
[11:48] in sync to the frog’s flutes and drums. 和着青蛙的笛声和鼓声
[11:51] The whirlwind of recycled paper was a sight to see. 喷出回收中的不可燃垃圾 这是压轴好戏
[11:55] It was like computer graphics! 就像是电脑绘图一样 那个!
[11:59] That I don’t support Technicolor parfaits 全彩色的青春涂鸦
[12:02] and snobby petit bourgeois 总共一亿的小资产阶级 我无法原谅
[12:06] is common knowledge in Oceania! 这在大洋洲可是常识啊
[12:08] Now is the time 现在正是向着蓝天凯旋而归之时
[12:12] to return home to the blue sky! 绚丽的纸之风雪
[12:14] The confetti will dance 钻入神社牌坊 周波数相同的邮箱和冰箱
[12:18] around the shrine gates. 命你们担任前锋!
[12:21] The mailbox and the refrigerator will lead the way! 在意保质期的流浪汉
[12:23] Anyone who cares about expiration dates 宛如花电车的前进道路
[12:26] will not get in the way of the glory train! 变成蛀虫就没什么好怕了!
[12:29] They need to fully realize the liver 给我记着
[12:30] of the triangle rulers! 三角尺的肝脏!
[12:34] Now, this festival was decided 来吧 这个祭典正是
[12:36] by the third-grade class 我们小学三年级决定的
[12:40] with the telephoto camera! 遥远的望远照相机!
[12:41] Move forward! Come together! 前进! 收集!
[12:43] I am the ultimate governor! 我正是 地方官大人!
[12:46] Chief! 所长!
[12:50] Now! 马上!
[12:51] Right now! 马上就!
[12:54] Take me in! 来接我啦!
[13:32] He has the dream of a patient planted in his brain. 被灌输了患者的梦
[13:37] How’s the chief doing ? 所长怎么样了?
[13:39] His breathing and pulse are stable. 呼吸 脉搏稳定
[13:45] I guess it could’ve been worse. 不幸中的万幸啊
[13:49] Dr.Chiba, here are the chief’s medical records. 千叶医生 这是所长的治疗记录
[13:51] Thank you. 谢谢
[13:54] He was probably using the therapy machine 所长一定是在用精神治疗仪
[13:55] to treat a patient 为患者治疗的时候…
[13:57] When someone used a DC Mini to intrude. 被DCmini侵入了
[14:00] And the dream was projected into his subconscious 然后在不知不觉中
[14:02] without him knowing. 把这个梦投射到了识域中
[14:06] But for that to happen 但是 如果要那样做…
[14:07] The culprit has to be watching this nightmare too. 犯人也必须一直做这个噩梦
[14:12] What a desperate terrorist. 自杀型恐怖袭击啊
[14:15] All terrorists are desperate. 恐怖分子都是不要命的
[14:17] The sun during midday will light up the dark night. 白昼天空的太阳公公照亮每晚的黑暗
[14:22] Night dreams of day. 夜晚是做梦的白天
[14:25] Light dreams of darkness. 光明是做梦的黑暗
[14:28] But the ignorant sun 但什么都不知道的太阳公公
[14:31] will chase away the darkness and burn the shadows 埋葬黑暗 燃烧影子
[14:34] eventually burning itself! 早晚要把自己都烧光
[14:37] Himuro! 啊 冰室!
[14:41] The shade of the tree with the flowers that bloom at night 夜晚开花的树荫下
[14:44] is where the residents of darkness rest. 是月夜之民的休憩之所
[14:46] Why is Himuro in there? 为什么冰室会…
[14:48] The people of daytime are not allowed! 不会让白天的人们通过!
[14:56] Where is Himuro? 冰室在哪里?
[14:58] He’s been out for the past few days, 最近休息好几天了
[15:01] but I didn’t think too much of it. 但是没在意
[15:04] Himuro tends to abandon everything else 冰室要是做什么入迷了
[15:07] when he really gets into something. 就不会理其它事了
[15:10] Like doctor, like assistant. 这个助手和你倒是很像啊
[15:13] How could we not have seen this coming? 没看穿他的图谋 真是失策
[15:19] I thought he was my friend. 我还以为他是朋友呢
[15:23] A genius produces a lot more 杰出的才能
[15:25] than he realizes. 在不知不觉中会产生很多东西
[15:28] More clearly, please. 请说清楚点
[15:31] Himuro was jealous of Dr.Tokita. 冰室很嫉妒时田医生
[15:35] Even I feel bitter towards you sometimes, Dr. Chiba. 我也有时会觉得千叶医生很可恶
[15:39] No matter how hard I try, I’m not as good as you. 不管再怎么努力 都比不过您
[15:43] I feel powerless. 咒骂自己的无力
[16:02] It’s open. 开着
[16:03] You mean you opened it. 是”开了”吧
[16:05] This is illegal, you know. 这是违法行为啊
[16:07] I’m not as bad as Himuro, though. 没冰室做的事过分吧
[16:20] -Welcome home. -Welcome back. -欢迎回家 -欢迎回来
[16:34] He can’t be serious. 不会吧
[16:58] This is dangerous. 危险
[16:59] This isn’t your cue. 没到你出场的时候
[18:35] Anaphylaxis? 过敏性反应…
[18:37] Like an allergy? 抗体的过敏症吗?
[18:41] I can’t think of any other reason. 想不出有其它原因啊
[18:45] I got stung by a jellyfish when I was a kid 我小时候被水母蛰过以来
[18:48] and even now, I have allergic reactions at the sight of one. 只要看到水母 就会过敏
[18:51] It didn’t occur to me until now. 关于过敏性反应的可能 倒是没有想过啊
[18:56] Here you go. 久等了
[18:57] Who had the udon set? 点赞岐乌冬面套餐的客人
[19:00] But the DC Mini uses a transmission formula 但是 DCmini原来是利用
[19:03] within the natural width 生物能量等级的自然幅度的
[19:06] of the body’s energy level. 突触传达型的通信方式
[19:09] Who had the jumbo steak set? 点大汉堡套餐的客人
[19:11] Depending on the frequency of use, 根据使用频度
[19:13] the body might adapt to it. 在肉体层面上可能会有所适应吧
[19:17] And as a result, Dr.Chiba, who has had the most exposure 结果 使用频度最高的千叶医生
[19:20] was more susceptible to invasion 被冰室侵入了
[19:23] even when she wasn’t connected to the DC Mini, 没有戴DCmini
[19:25] nor was she asleep. 甚至也没睡着?
[19:30] Who had the paella? 点西班牙什锦饭的客人
[19:33] I think you have a problem too. 你是不是也有什么病啊
[19:36] Like overeating. 过敏性食欲症什么的
[19:39] I can’t fight on an empty stomach. 饿肚子怎么战斗啊
[19:42] Fight? 战斗?
[19:44] Implanting dreams into other people’s heads is terrorism. 那是擅自改写人脑的恐怖分子啊
[19:53] At-chan, you said that Himuro and I were alike. 你说过吧 小敦 我和冰室很像
[20:00] I think so too. 我也这么想
[20:02] All the more reason this is unforgivable. 所以更不能原谅了
[20:10] Hello? 喂
[20:14] We’ll be there immediately. 我马上回来
[20:30] Chief! Please, come back! 所长! 振作点!
[20:32] Wake up! Chief! 快点醒过来 所长!
[20:37] The delicious left brain is getting older 漂流到远方岛屿
[20:39] and drifting to a faraway island. 衰老的左脑是蜜糖的味道
[20:47] Himuro, give him back! 冰室 把所长还回来!
[20:49] I, who stand before you, am the protector of your dreams. 在梦中出现现实 我是梦的守护人
[20:56] I wonder what kind of punishment 愚昧无知的凡人要是碰触到神圣之梦
[21:01] will befall the ignorant commoner 将会遭到怎样的裁决呢
[21:10] who tries to enter this sacred dream? 你是我什么时候救过的
[21:14] You’re the feisty country girl I saved some time ago. 挥发性很高的村姑
[21:17] How are you? 别来无恙吧
[21:20] If he was not home when I passed by around 7:30 如果没有7点半经过的我在的话
[21:24] then he probably disappeared into the instant noodle soup. 你就会和茶杯表面的露水一起消失吧
[21:28] Thank you for saving me. 那时候多谢你了
[21:31] I have come to show you my appreciation. 今天我是来还礼的
[21:33] Is it a square? 哦? 是方的吗?
[21:37] No. 不
[21:40] It’s round, like this. 是这样更加圆的东西
[21:46] I can feel it. 好温暖 进来了
[21:52] Paprika. 红辣椒
[21:53] Do you remember me now? 想起来了?
[21:55] I’m going to be a little rough. 治疗开始了
[21:58] Paprika, what are you doing? 红辣椒 你在干什么!
[22:02] Now, now, stop that. 不行 喂 怎么这样…
[22:20] Welcome back, Chief. 欢迎回来 所长
[22:23] I wonder where that parade was going? 那个盛装游行队伍 要往哪里去呢?
[22:29] A place of no return, most likely. 去了就不能再回来的彼岸吧
[22:34] I felt like I was really close 还差一点就能造出随心所欲的世界了
[22:39] to controlling the entire world. 我这么觉得
[22:41] That was a dream of a severely delusional patient. 那是重度妄想症患者的梦
[22:45] While you were in there, your brain waves 被关在里面的所长 脑波变弱
[22:49] and body deteriorated almost to the point of death. 肉体濒临死亡
[22:52] That’s why Paprika came. 所以红辣椒就…
[22:55] Thank you. 谢谢
[22:57] You haven’t changed 你和2年前治好抑郁症的时候相比
[23:00] since the time you treated my depression two years ago. 真是一点都没变呢
[23:03] I’ll let Paprika know. 我会转告红辣椒的
[23:09] But to think that that honest Himuro was responsible. 话说回来 那个老实的冰室居然是犯人
[23:14] What should I do now, Dr.Chiba? 好了 接下来我该怎么办 千叶?
[23:18] Please don’t do anything. 什么都别做
[23:23] The chairman will probably halt the development of the DC Mini 理事长他恐怕会利用这个事件
[23:27] as a result of this incident. 下达中止开发DCmini的决议
[23:31] But with you, a board member, in the hospital 而作为理事之一的所长要是入院
[23:36] They can’t have a meeting. 就无法召开理事会
[23:43] Hello? Oh, Konokawa. 喂 噢 粉川
[23:47] How was the? You know. 怎么样了? 那个…
[23:50] I would have asked sooner 真该早点拜托你的
[23:53] if I had known that it would be this good. 知道是这么舒服的治疗的话
[23:55] Remember, you can’t tell anyone. 请千万要保密
[23:57] I want to keep it a secret all to myself. 我准备一直当成秘密呢
[24:00] Paprika’s existence cannot become public 在精神治疗仪被公众认可之前
[24:04] until the psychotherapy machines gain public approval. 不允许有红辣椒的存在
[24:07] She really is a woman of your dreams. 还真是梦之女啊
[24:12] Women of dreams are busy these days. 梦之女可是很忙的
[24:15] You look tired. 你好像累了
[24:16] Want me to look in on your dreams? 换我来做梦的侦探吧
[24:21] I haven’t been seeing any of my own lately. 最近都没做过梦
[24:57] Welcome. We were waiting for you. 欢迎光临 恭候多时了
[25:11] Good evening. 晚上好
[25:19] What is this place? 这里是?
[25:21] A counseling room. 辅导室
[25:26] Don’t you think dreams and the Internet are similar? 从表现被压抑的意识的意义上来说
[25:30] They are both areas where the repressed conscious mind vents. 你不觉得网络和梦境很像吗?
[25:34] Here you go. 久等了
[25:46] Have you found anything? 知道些什么了吗?
[25:50] In regards to my dreams? 关于我的梦
[25:53] You’re so impatient. 真是急性子
[25:58] Do you work at the research foundation? 你是研究所的职员?
[26:02] It was Shima who introduced me, after all. 从岛介绍过来的这点来看
[26:04] Where do you know Mr. Shima from? 和岛先生是什么关系?
[26:06] He’s a friend from college. 大学时的朋友
[26:10] We got along pretty well, so we always hung out. 很投缘 一直在一起
[26:13] Drinking and watching movies? 喝酒散步 看电影
[26:17] No, movies don’t interest me. 不 电影我没兴趣
[26:21] I love them! 我很喜欢
[26:25] Paprika? 红辣椒?
[26:29] Put it on my tab. 记我账上
[26:30] Hey, Paprika! 喂 红辣椒!
[26:49] Which one do you want to see? 想看哪个?
[26:52] I’m sorry, 不好意思…
[26:54] but movies really aren’t my thing. 不好意思 我真不喜欢电影
[26:56] Come on, hurry! 来啊 快点!
[27:00] I don’t like movies! 我讨厌电影!
[27:09] Hey, Tsumura, stop… 喂 住手 津村!
[27:11] Breaking news! 号外!
[27:13] The widow who tells fortunes in the shade of roof tiles! 屋顶瓦片邀请的树荫下 算命的寡妇!
[27:17] The response is sunny! 回答是晴!
[27:18] The sign of good fortune! 信号也很吉祥!
[27:20] The ceiling fan brings a message releasing epithets! 风扇的传令是解放的枕词!
[27:23] The maiden who sleeps under the veranda has a pulse! 在廊下睡着的少女 有动脉!
[27:25] This is the way out! 正是活路!
[27:26] The secret of this view is deep within the 10-year loan payment! 展望的秘密是10年贷款的生作!
[27:35] They are new victims. 新的牺牲者
[27:39] I am stopping development. 开发中止
[27:41] But the board meeting– 但是 理事会…
[27:43] The culprit won’t wait for a board meeting to happen. 犯人不会等我们开理事会
[27:46] I am forbidding all use of DC Mini 冻结DCmini
[27:48] and the psychotherapy machines. 以及所有精神治疗仪的使用
[27:54] This is retribution. 这是报应
[27:58] Science is nothing 在深远的梦境之前
[28:01] but a piece of trash before a profound dream. 科学可能不过是垃圾而已
[28:16] Are you okay? 这样可以吗?
[28:19] I heard the parts are non-recyclable. 听说零部件都是不可燃垃圾
[28:23] But that’s an important piece of equipment. 这是开发中的重要机械吧?
[28:29] I’ll just have to make it again. 再做不就行了
[28:32] He’s a genius. 他是天才
[28:37] He’s a mysterious one, all right. 真让人摸不着头脑
[28:40] You’re giving him too much credit. 你想太多了吧
[28:42] He’s just a kid inside. 只是个很厉害的孩子
[28:54] It was a small theme park, but I liked it as a kid. 虽然是很小的游乐园 小时候我很喜欢
[28:58] I used to talk about it with Himuro. 所以才和冰室聊起来的
[29:26] Do you really think Himuro is here? 冰室真的会在这里吗?
[29:29] If I knew, I wouldn’t be searching. 要是知道就不用费劲了吧
[29:32] You’re so cold, At-chan. 真严格呢 小敦
[29:36] You should act more like Paprika. 稍微学学红辣椒吧
[29:39] I know, I know. 好了好了
[29:42] I have a feeling he’s near. 感觉就在这附近
[29:44] Keep quiet, both of you. 你们两个别出声
[30:17] Watch out! 快逃!
[30:32] Himuro? 冰室?
[30:36] -That’s… 那个是…
[30:38] DCmini! -A DC Mini.
[30:56] The high pressure holds the grab bag 在彩袋中等待时机的高气压
[30:59] and looks a lot like milk. 它的配置和奶牛相似
[31:01] The dense forest turns into a shopping district. 从密林到繁华的街道
[31:02] The 24-bit eggplant will be analyzed. 对女豹的曼陀罗进行24位解析…
[31:05] So you’re saying both of them 也就是说这两个人
[31:07] were attacked by way of the DC Mini 受到DCmini的攻击
[31:10] which broke their psyches. 出现精神异常
[31:13] And the culprit, Kei Himuro, 而犯人冰室启又…
[31:15] was also disturbed by the nightmare 自己被噩梦侵蚀
[31:18] and tried to commit suicide. Is that right? 因跳楼自杀而重伤
[31:22] It’s not because of the DC Mini! 不是DCmini的错!
[31:25] It’s just a little incomplete. 只是 还有点未完成…
[31:28] Himuro knew that. 冰室他明明知道…
[31:31] I’m not refuting your invention. 啊 我并不是要谴责您的发明
[31:43] She’s the head of the DC Mini development team. 这位是DCmini开发团队的副主任
[31:46] I’m Chiba. 敝姓千叶
[31:47] This is Mr.Konakawa from the police department. 这位是粉川警察
[31:59] Yes? 怎么了?
[32:01] Isn’t it wonderful? 真棒啊
[32:04] The ability to see a friend’s dream as if it were your own. 将朋友的梦想看作是自己的梦想
[32:08] To share the same dream. 共同做着同一个梦
[32:11] Yes, it probably would be a wonderful experience. 的确是非常棒的体验呢
[32:16] You understand, right? 你能明白吧?
[32:18] It came to me 本来用浮筒型电脑画像处理的缝隙
[32:21] during a brain scan I was doing 不检测方式来做脑部检查
[32:24] using a computer image processor. 最初就是很棒的想法
[32:27] And you can use it to treat illness. 而且还能运用于疾病治疗
[32:31] That’s exactly right! 对对对对对
[32:33] The nonlinear waves created 通过生物电流的
[32:35] by surges in the bioelectrical current 诱导性哔叽
[32:36] can be applied to create new synapse connections 非线性波动的应用也
[32:38] by adjusting the BTU output. 通过BTU输出的大小
[32:40] To use a person’s body 产生出新的突触传达型的通信方式
[32:46] for energy is a remarkable idea. 将使用者本身的身体作为能量来源
[32:50] Exactly! 也是很有意思的构想啊
[32:52] And the reason why I focused 对对对对
[32:54] You are talking with Dr. 蛋白质的…
[32:54] Tokita, right? 你不是在和时田医生说话吗?
[33:02] That’s her, isn’t it? 是她吧?
[33:05] Paprika. 红辣椒
[33:10] So what do you think about this case? 谁知道呢 这次的事件…
[33:14] Well, I think it’s an accident. 嘛 是事故吧
[33:19] It’s hard to build a case against a dream. 梦的攻击 根本没法立案啊
[33:24] “Isn’t it wonderful,” eh? 但是 “真棒啊”吗
[33:28] The bulky one. 那个大个子说的
[33:31] To think such a silly thought would lead to such an invention. 因为那种天真的想法
[33:32] He’s a kid trapped inside the body of a genius. 而做出了如此的发明…
[33:35] It’s an adult’s responsibility 他是保持着孩童之心的天才
[33:38] to steer that genius in the right direction. 将那没方向的才能导向正途是大人的责任
[33:44] Chairman. 理事长
[33:47] There is always conceit and negligence behind misconduct. 在不幸的背后 总是有着奢侈与怠慢
[33:55] You have it hard too, I guess. 所长也不轻松啊
[34:00] Good grief. 真是的 到底哪里搞错了
[34:03] Where did I go wrong to end up here? 坐了这个位置
[34:05] I want to go back to our college days 真怀念学生时代啊
[34:08] back to when we used to talk about our futures. 和你一起畅谈理想的那时候
[34:22] I want to go back to our college days 真怀念学生时代啊
[34:24] back to when we used to talk about our futures. 和你一起畅谈理想的那时候
[34:57] But what about the rest of it? 接下来怎么拍啊
[35:04] It’s too dangerous! 危险啊
[35:05] Himuro went in and he’s not coming back. 冰室已经被噩梦侵蚀 无法恢复了
[35:09] If the same happens to you 贸然共享的话 要是被反侵入…
[35:14] There are still two DC Minis out there. 被偷的DCmini还有两个
[35:17] Our only lead is inside Himuro. 要找回来 线索只有在冰室的脑中
[35:21] And besides 而且…
[35:23] The chairman has already prohibited 但是 精神治疗仪的使用已经冻结了
[35:27] the use of the therapy machines. 理事长已经…
[35:29] Desperate times call for desperate measures. 非常时期有非常手段
[35:32] Don’t worry. The genius boy is here for backup. 没事的 有天才小子支援我
[35:36] Dr.Tokita again? 又是时田医生吗
[35:42] I know that you two established this field 你们两个一起开拓了精神治疗仪的新领域
[35:46] so that’s all the more reason 所以对他很信任
[35:49] for you to place your trust in him 我很理解
[35:50] but 但是…
[35:51] his immaturity is the cause 在天才背面的幼稚与粗糙
[35:53] of all these mishaps! 正是不幸的原因!
[35:56] That’s why we’ll make him take responsibility. 所以我们在负起责任
[35:59] Besides, is there anyone else? 而且有人能代替他吗?
[36:18] This isn’t the time for that. 现在不是做那个的时候吧
[36:21] There are people in the world that understand. 在这世上还是有能够理解的人的
[36:26] That cop. 那个警部
[36:27] He has a mind for science. 很有科学的思想
[36:30] He doesn’t seem very smart, though. 虽然不是太聪明
[36:33] OK! 好了
[36:34] Now all I have to do is set the filtering program 接下来把对于外部连接的过滤程序…
[36:40] What was that for? 你干嘛
[36:47] Do you really think it was Himuro? 你真的认为冰室是犯人?
[36:52] He’s your assistant, 他一直是你的助手
[36:55] and he knew the risks involved with the DC Mini. 深知DCmini的机能和危险
[36:59] He knew what would happen 若长时间沉溺于那种噩梦
[37:01] if he exposed himself for too long. 会发生什么事情
[37:02] What did he have to gain from it all? 他如此阻挠我们的理由…
[37:04] He was jealous of me. 他嫉妒我
[37:07] Even Osanai says so. 小山内也这么说了
[37:08] He might be a victim too. 说不定他也只是受害者
[37:16] That’s like a line from a mystery novel. 那即是什么?不可思议事件?
[37:20] If so, then it’s still dangerous. 如果是那样 危险还没过去
[37:22] We need to confirm… 有必要确认…
[37:23] No more talk. 够了 结束了
[37:25] What I need to do is finish this. 我现在必须做的是把它完成
[37:35] You guys are really alike. 真是很像呢
[37:37] At-chan? 小敦
[37:39] You and Himuro. 你和冰室都是沉迷于想做的事
[37:41] You get preoccupied with what you want to do 而放着应该做的事不做
[37:45] and ignore what you have to do. 明明是因为自己的不负责而导致牺牲者出现
[37:48] Don’t you understand that your irresponsibility cost lives? 你就没感觉吗?
[37:50] Of course not. 是啊
[37:51] Nothing can get through all that fat. 脂肪太厚 到不了神经吧
[37:54] And now what? 那算什么?
[37:55] “Isn’t it wonderful”? “真棒啊”?
[37:57] “A mind for science”? “科学的思想”?
[37:58] Don’t make me laugh. 别笑我了
[38:00] How can a mad scientist know what a human mind is? 只不过是个连人的思想都不具备的疯狂科学家
[38:03] If you want to be king of geeks 如果你是只理解自己的梦想
[38:05] with your bloated ego 自信心膨胀的OTAKU大王
[38:07] then just keep up all this 就被机械困住
[38:09] and indulge in your freakish masturbation! 永远沉溺于手淫吧!
[38:40] And where is Mr. Konakawa now? 然后呢? 粉川现在在哪里?
[38:42] At a hotel. It’s all here. 在宾馆里 这里
[38:47] I’m counting on you. 不好意思 拜托了
[39:05] There’s no doubt. He’s here. 不会错的 那家伙就在里面
[39:08] You’ve crossed the line of action. 超越轴线了
[39:13] Be careful. He’s a traitor. 当心点 他是叛徒
[39:15] You need to narrow the exposure. 不再露出一点
[39:17] This is Panfocus. 就泛焦了啊
[39:24] Now, one, two, three! 来 一 二 三!
[39:31] There he is! Get him! 找到了!是他!
[39:44] Welcome. 欢迎光临
[39:48] What floor? 请问您要到几楼
[39:53] The guy, I’m after him. 那家伙!我要追那家伙!
[39:56] Of course. The 14th floor. 知道了 14楼对吧
[40:02] Fourteenth floor, the adventure section. 14楼 冒险柜台
[40:12] Fifteenth floor, the suspense section. 15楼 悬念柜台
[40:20] Sixteenth floor, the romance section. 16楼 浪漫柜台
[40:23] One more time! 再来一次!
[40:27] Seventeenth floor, the special section. 17楼 特设会场
[40:29] No! 不行!
[40:33] I don’t need to go there. 我不去17楼
[40:57] Encore! 可恶! 再来一个!
[41:50] I killed myself? 我把我给杀了?
[42:00] That’s like a line from a mystery novel. 那是不可思议事件?
[42:10] It was a rush job, 虽然是赶出来的
[42:11] but I put an access function on it. 但这个有连接控制器
[42:15] Morals, responsibilities 道德伦理 责任
[42:18] I don’t really get that adults’ stuff. 虽然不太明白大人的话
[42:21] But let’s talk it over again. 再谈一次吧
[42:25] We’re friends, right? 我们是朋友吧
[42:46] Oh, jeez. 真是的
[42:48] Was making them not enough? 单单做还不满足
[42:51] You had to become a doll yourself? 自己也变成人偶了吗
[42:55] Why did you steal it? 为什么要偷呢
[42:58] Do you hate me that much? 就那么讨厌我吗
[43:03] Or was it not you who did it? 还是说 不是你做的?
[43:07] Even with an access function 装上了连接控制器
[43:09] it’s not one person’s dream anymore. 就不是一个人的梦了
[43:11] That’s right! The DC Mini was both our dreams! 对 DCmini是我们的梦想
[43:14] The crossing of two dreams creates many more dreams. 梦与梦的交际 成为众多梦的漩涡
[43:19] That’s right! 对对对
[43:20] The entire development team dreamt of its completion. 开发团队的大家都梦想着完成
[43:23] This is a foolish place to be 不论梦的主人是谁
[43:26] to inquire about the master of this dream. 在这大魔境 追究是愚蠢
[43:28] The conceit of the daytime residents is 白昼之民来请客
[43:30] what the nighttime residents want. 正是月夜之民的心愿
[43:33] To come in carelessly is like a moth to a flame. 如踏入愚昧 正是飞蛾扑火
[43:40] You’re not Himuro, are you? 你不是冰室吧!
[43:46] What’s the line of action that clown was talking about? 刚才小丑说的”轴线”是什么?
[43:51] It’s an imaginary line 所谓轴线
[43:53] that connects the subjects on camera. 就是被摄物之间像这样连接的线
[43:57] If the camera crosses that line 如果摄像机擅自越过了这条线
[44:01] the cut is awkward. 看 镜头的连接会很奇怪吧
[44:04] That’s why it has to be like this. 所以必须要这样
[44:07] I see. How about Panfocus? 那么”泛焦”呢?
[44:09] It’s a camera technique 摄像机镜头一下子集中
[44:13] where you narrow the angle 对画面的每一个地方
[44:15] to get the entire screen in focus. 对焦的摄影技术
[44:18] So you did like them. 你果然喜欢呢
[44:21] Movies. 电影
[44:23] Are your dreams in Panfocus now too? 怎么样?
[44:24] Have you solved the mystery 对自己的梦也泛焦了吗?
[44:26] of why you killed yourself? 你自己杀了自己的谜题
[44:32] I’ve never thought of suicide. 我没有想过要自杀
[44:37] Maybe it’s someone a lot like you. 可能是”像我这样的人”哦
[44:40] Like me? 像我这样的…
[44:42] Or another you. 比如另一个自己
[44:49] Another me? 另一个…我?
[45:01] Paprika, is the inside of my head this messed up? 我的脑子已经这么不正常了吗? 红辣椒
[45:06] The dreams are merging. 混进别的梦了
[45:11] Tokita. 时田?
[45:13] He got started without me! 那孩子偷跑了!
[45:16] -Wait! Tokita! -Paprika! -等等 时田! -啊 红辣椒!
[45:20] Why are you here? 为什么时田会在这里?
[45:22] The ecstasy that blooms in synapse 突触盛开的恍惚
[45:24] is Paprika-brand milk fat! 是有红辣椒记号的乳脂
[45:27] Five percent is the norm. 5%是铁的法则
[45:32] Tokita! No! 时田 不行!
[45:35] The safety net of the ocean 安全保证的普陀落伽渡海
[45:38] is nonlinear, even with what crabs dream of! 是螃蟹也梦到的非线性!
[45:40] Let’s go! 好 出发!
[45:49] Wake up! 快醒过来!
[45:59] So you’re saying 什么意思?
[46:01] the dreams of Tokita and Himuro 时田和冰室的梦之通信
[46:03] merged into Konakawa’s dream? 混进粉川的梦里了?
[46:06] The anaphylaxis of the DC Mini DCmini的过敏性反应
[46:09] is expanding exponentially! 超乎意料地在增大!
[46:11] Just meet me at the lab. 总之先到研究所
[46:24] They’re not dreaming? 没做梦?
[46:26] But they’re in REM sleep. 明明是浅睡眠
[46:29] It’s as if their consciousness itself has been taken away. 就像是意识被带走了一样
[46:42] I guess this calls for Paprika. 要出动了啊 红辣椒
[46:46] I’ll dive into Himuro’s dream. 去冰室的梦里
[46:48] That’s the only way to save Tokita. 要救时田 只能这么做了
[47:11] Chief, can you hear me? 所长 听得到吗?
[47:14] Yeah, I hear you loud and clear. 啊 很顺利 听得很清楚
[47:18] Any abnormalities? 没有异常吧
[47:20] This dream is very dangerous. 这个梦很危险
[47:23] If anything happens to Atsuko, 万一敦子有什么异常
[47:25] use the awakening apparatus. 请马上进行苏醒措施
[47:27] Of course. 当然
[47:28] But is it really safe? 但是没问题吧
[47:30] Tokita is gone because he went into Himuro’s dream. 为了接触冰室 时田…
[47:35] Who do you think I am? 你以为我是谁啊
[47:38] I’m sorry to have doubted you. 不好意思怀疑你了 红辣椒
[47:40] There they are! 有了!
[48:01] Himuro isn’t there. 没有冰室?
[48:05] But it’s his dream. 不是他的梦吗?
[49:32] Osanai? 小山内?
[49:46] -Be careful. -Leave it to me. -小心点 -交给我吧
[51:00] Himuro. 冰室…
[51:35] Wake her up! 快让我醒过来!
[51:40] Chief! Hurry! 所长 快点!
[52:03] That’s not Himuro’s dream anymore. 那已经不是冰室的梦了
[52:08] So he was a victim too. 没想到他也是被害者
[52:11] He’s an empty shell. 他的意识就像个空壳
[52:15] He was invaded by a collective dream. 被各种各样的梦的集合体侵食
[52:19] A collective dream? 梦的集合体?
[52:22] With no access restrictions 没有连接控制器的DCmini
[52:25] the DC Mini can be used to 所有的精神治疗仪都有可能侵入
[52:30] invade any psychotherapy machine. 接受接触的梦一个个被吞噬
[52:33] Every dream it came in contact with was eaten up 并且增殖 产生出巨大的妄想
[52:38] into one huge delusion. 就是那个妄想症的主人吗!
[52:50] And that delusion belongs to 为生命的喜悦而激动
[52:54] This breath seethes in the joy of life. 这灼热的呼吸
[52:56] I will not allow arrogant scientific technology 绝不能原谅 自负的科学
[53:00] to intrude in this holy ground. 将这个圣域 用泥脚践踏
[53:06] Return Dr.Tokita to us. 把时田医生还回来
[53:11] The dreams are horrified 梦正在发抖
[53:14] that their safe refuge is destroyed by technology. 因为科学而被剥夺安居之所
[53:22] Are you going to punish him like you did Himuro? 他也和冰室一样?
[53:26] In a world of inhumane reality 在无人性的现实世界
[53:30] it is the only humane sanctuary left. 唯一残存的人性的隐居之所
[53:35] That is a dream. 那就是梦
[53:36] That parade is full of refugees 那个游行队伍
[53:39] who were unwillingly chased out of reality. 是被现实追逼的难民
[53:42] You are collecting those with stolen technology. 用偷走的科学把它们集中在一起
[53:46] Do you plan to take over the world of dreams? 你想要支配梦的世界吗?
[53:49] I am protecting them. 我要保护它们
[53:51] I am the guardian of dreams. 我是梦的看守人!
[53:55] My duty is to mete out justice 为了制裁像你这样的恐怖分子
[53:59] to terrorists like you, Paprika. 红辣椒
[54:04] Don’t make me get rough with you. 请别对我动手
[54:10] This is a dream too, huh? 这也是梦境吧
[54:13] Paprika, wake up! Paprika! 红辣椒! 快醒过来! 红辣椒!
[54:22] Wake up, Chiba! 醒醒! 千叶!
[54:24] Chiba! Paprika! 千叶! 红辣椒!
[54:50] The sphinx look doesn’t suit you. 斯芬克斯不适合你啊
[54:55] An intelligent researcher by day 白天是乖乖的研究员
[54:56] the chairman’s humble servant by night, 晚上是理事长忠实的仆人
[54:59] is that it? 那算什么?
[55:00] Shut up! 别说了!
[55:01] I have many faces. 人类就是有多面性的!
[55:04] Oedipus is the perfect look 对被理事长支配的你来说
[55:07] for a man completely controlled by the chairman! 俄狄浦斯倒是很适合啊!
[55:09] Shut up! 闭嘴!
[55:24] That’s right, keep running. 对 你就尽情逃吧
[55:28] There are no boundaries to dreams. 梦无尽头
[55:30] The spirit will be freed from the constraints of the body 灵魂离开肉体的桎梏
[55:33] and gain limitless freedom. 得到无限的自由
[55:35] Including me! 我也是!
[55:38] I will also be free! 我也获得了自由!
[55:53] The dream continues from here. 梦的延续现在开始
[56:08] No! Paprika! 不行! 红辣椒!
[56:11] It’s a trap! 是陷阱!
[56:23] Chief! Wake mer up! 所长! 让我醒过来!
[56:24] Hurry up! 拜托! 快点!
[57:01] What a lovely sight. 真是美妙的景象
[57:05] Osanai! 小山内!
[57:06] What’s this? Let me go! 这是什么 快放开我!
[57:09] But I finally caught you. 好不容易才抓到你啊
[57:11] Where is Tokita? 时田… 时田呢?
[57:15] I have no interest in such ugly things. 我对丑陋的话题没兴趣
[57:19] Of course, because you’re not. 你才该变成标本呢
[57:22] You were Himuro’s idol after all. 你是冰室的偶像吧
[57:24] Shut up! Just shut up! 吵死了!闭嘴!
[57:26] You sold your body for the DC Mini, didn’t you? 你用那个身体交换了DCmini吧!
[57:29] Don’t remind me! 别让我想起来!
[57:31] -You coward! -Stop it! -卑鄙! -别说了!
[57:35] This is my sanctuary, and you’ll do as I say. 这里是我的地盘 听我的!
[57:42] I’m a special person. 我是特别的人啊
[57:45] Yes, hand-chosen by the chairman. 被理事长选上了 是吧
[57:47] Osanai, you used to be smarter than that. 小山内 你应该很聪明吧
[57:49] You don’t know its true power! 因为你不知道那个的真正力量!
[57:55] The DC Mini was, in a way, 从某种意义上来说
[57:57] complete. DCmini已经完成了
[57:59] No, better than complete. 不 已经超越了预期
[58:02] We can now go back and forth between dreams and reality 我们已经不需戴上DCmini
[58:05] even without the DC Mini, while awake. 在觉醒状态往来梦的世界
[58:08] You were the one who set up Atsuko at Himura’s place. 在冰室的房间
[58:09] It was just a friendly warning 让敦子陷入陷阱的也是…
[58:13] to a terrorist threatening dreams. 那是善意的警告
[58:16] You’re just like an old baldy I know. 对威胁梦的恐怖分子
[58:19] We are the chosen ones assigned 真像呢 和某个秃头老爷子
[58:22] to protect the sanctuary 我们作为人类留了下来
[58:25] threatened by technology 是为了将这人性的圣域
[58:28] that has lost its philosophy. 从毫无理念的科学暴走中保护下来的看守人啊
[58:33] You’re just twisted. 明明是想自收渔利!
[58:34] You should understand. 你应该能明白吧
[58:36] Dreams are so sacred they cannot be controlled 人的支配所不能及的梦境的深远…
[58:39] What would you know? 被嫉妒心支配的你这个凡人又明白什么呢?
[58:45] You’re just a little man controlled by jealousy. 你又怎么能比得上时田呢?
[58:54] You really think you can beat Tokita? 我说过吧
[58:55] I warned you, don’t make me get rough. 请别对我动手
[59:10] You should call it a night. 还是别再喝了比较好…
[59:12] Don’t worry, I’m drunk. 没关系 我醉了
[59:15] The fact that I know I’m drunk is proof that I’m sober. 知道自己醉了 说明还很清醒吧
[59:19] This isn’t a real bar 这里又不是真的酒吧
[59:22] and this isn’t real alcohol, and you’re not a real bartender. 不是真的酒 也不是真的侍者!
[59:27] Right? 是吧
[59:30] I’m sober 我很清醒啊
[59:33] even if odds and sods 让人感觉不舒服的杂七杂八的东西
[59:36] go around in my head. 在脑子里打转
[59:40] Paprika will come, right? 红辣椒呢?在这里能见到她吧?
[59:50] Do you not like the number 17? 您讨厌17吗?
[59:55] The conspiratorial 17. 似乎有所隐情啊 17
[1:00:01] You’re familiar with movies 您对电影很熟悉吧
[1:00:03] as if you’ve made them before. 就像是曾经拍过一样
[1:00:09] I did. 是拍过啊
[1:00:11] Shot an independent on an 8mm. 自己拍的8毫米电影
[1:00:13] It was child’s play. 小孩子的玩耍罢了
[1:00:15] When you were in high school? 高中生?
[1:00:17] When I was 17… 啊 17岁的时候…
[1:00:41] It’s a silly cop story. 天真的警察故事
[1:00:44] Two men who used to be best friends 曾经是好友的两个男人
[1:00:47] are now fugitive and cop engaged in a chase. 成为犯人和警察 演出追逐与逃亡
[1:00:52] They just keep running 是个没完没了地跑的电影
[1:00:56] and flashbacks of their past play throughout. 在这当中加入了两人的回忆
[1:00:59] Very experimental. 很有实验性啊
[1:01:02] That guy 那家伙…
[1:01:05] How could I have forgotten about him until now? 为什么至今都对他…
[1:01:12] He was always one step ahead of me. 那家伙一直都比我快一步
[1:01:18] He was smart and popular with the girls. 很聪明 受女生欢迎
[1:01:21] I could never catch up with him. 我怎么都追不上
[1:01:27] I was frustrated at myself for not being frustrated with him. 不觉得不甘心这点都让人觉得不甘心了
[1:01:31] He really was a good guy. 他是个好人啊
[1:01:33] We talked about making movies together. 一起走上电影之路吧什么的
[1:01:38] But I gave up. 但是我放弃了
[1:01:41] I didn’t have the confidence. 我没自信
[1:01:43] I left the unfinished movie for him to deal with. 没做完的电影也推给了他
[1:01:48] And that friend now? 那位友人呢?
[1:01:52] He died. 死了
[1:01:55] He had just gotten accepted to film school, but he was sick. 好不容易进了电影学院 却生了病
[1:02:00] He didn’t tell me. 没有告诉我这件事
[1:02:03] I betrayed him. 因为我背叛了他
[1:02:06] I was his partner. I was his counterpart. 明明是搭档 我明明是他的同伴!
[1:02:10] He was the other… 他是另一个…
[1:02:13] The other me. 另一个…我!
[1:02:30] But what about the rest of it?! 接下来怎么拍啊
[1:02:34] Wait! 等…等等!
[1:02:50] No! 不要!
[1:02:54] Stop! 住手!
[1:02:56] Why do you dress like a girl? 为什么装出这副小女孩的样子
[1:02:59] The real you is more befitting of me. 与我相配的是真正的你
[1:03:02] Paprika! 红辣椒!
[1:03:05] Stop, please 不要 住手!求你了!
[1:03:09] you jealous, perverted prince! 充满嫉妒心的变态监禁王子!
[1:03:13] You have a bad habit of trying 马上就用言语来操纵别人
[1:03:15] to manipulate people with your words. 真是不好的习惯啊
[1:03:17] And you think you can manipulate people with power? 你认为能用蛮力来支配别人吗?
[1:03:21] In here, yes. 在这里的话
[1:03:32] I love you. 我爱你…
[1:03:40] I love you as you are. 真实的你
[1:04:16] I will show no mercy for those who defy me. 不要饶恕违逆者
[1:04:20] Chairman 老… 老师
[1:04:22] You cannot hide anything from me. 要对我隐瞒是不可能的
[1:04:32] Chairman, not her. Not her! 老师! 她… 只有她…
[1:04:36] Can you not control even one sensual desire? 你连肉欲都无法控制吗!
[1:04:45] Please! Please spare her! 求您了! 只有她…
[1:04:47] Why won’t you obey me? 为什么不听我的话!
[1:04:48] You are nothing without me! 遵从我的灵魂 你才得以存在!
[1:04:54] But I love her. 明明… 爱她
[1:05:07] Paprika! 红辣椒!
[1:05:12] Are you okay? 没事吧
[1:05:16] I knew you were Paprika. 果然你就是红辣椒啊
[1:05:21] What are you doing? You will obey! 你在发什么疯 听我的命令!
[1:05:32] Disgusting. 真恶心
[1:05:38] You fool. Swayed by a mere woman. 混帐东西! 被女人动摇了心智
[1:05:58] I’m too anxious to dream! 啊啊! 太急躁了 根本进不了梦乡!
[1:06:04] Konakawa? 粉川?
[1:06:05] Shima? Is that you? 岛? 那个声音是岛吗?
[1:06:09] Konakawa? 是粉川吗
[1:06:10] Why are you in Chiba’s dream? 为什么你会在千叶的梦里
[1:06:13] Why are you a monkey? 为什么你变成猴子了
[1:06:15] What’s going on? 怎么了
[1:06:15] I’ll explain later. Just go! 等会儿再解释 快逃!
[1:06:18] Go where? 往哪里?
[1:06:20] To your dream! 往你的梦里!
[1:06:37] Don’t get in the way of my dream! 别妨碍我的梦!
[1:06:41] This is my dream. You get out! 闯入我的梦里来 还说些什么!
[1:06:51] I am justice! 我可是正义的一方啊!
[1:06:59] Freeze! 等等!
[1:07:10] How’s that for traumatic? 你就去受精神伤害吧!
[1:07:19] What about the rest of it?! 接下来怎么拍啊
[1:07:24] It’s coming up right now! 这样继续!
[1:07:28] This time, I’ll end it! 这次我要把它完成!
[1:07:34] That hurts. 会痛的啊
[1:07:47] It’s over. 结束了
[1:08:38] Chief. 所长
[1:08:40] Is this really the real world? 这里真的是现实?
[1:08:44] I think so. 大概
[1:08:45] See? It hurt a lot. 看 这个很痛啊
[1:08:54] But why was Konakawa in your dream? 但是为什么粉川会到你的梦里?
[1:08:58] That’s right, Paprika was saved by Mr. Konakawa. 对 红辣椒被粉川先生救了
[1:09:03] The chairman and Osanai 理事长 小山内…
[1:09:06] Tokita! 时田!
[1:09:08] What about Tokita? 时田呢?
[1:09:24] Osanai! What’s wrong? 小山内 怎么了?
[1:09:27] Osanai! 小山内
[1:09:31] No! No! Osanai! 不行 不行 小山内
[1:09:33] You can’t go! 不能过去!
[1:09:34] That body is mine! I will not allow you to act on your own! 你的身体是我的 不许你乱来!
[1:09:38] My noble spirit needs that body! 我崇高的灵魂需要那个肉体
[1:09:43] When the two become one, I will be complete! 二者合一 才是完全的形态!
[1:09:55] Something’s wrong. 我很不安
[1:09:56] Not just Tokita, but what just happened with Osanai. 不单是时田 刚才的小山内也好…
[1:10:00] Don’t worry. We just need to get the mastermind. 不用担心 只要抓住幕后黑手
[1:10:03] A happy ending is right around the corner. 大团圆就在眼前了
[1:10:06] But that mastermind is lost 但是 被妄想吞没的幕后黑手
[1:10:09] in his own delusion. 不知道会乖乖听话吗
[1:10:12] No problem. 别担心
[1:10:14] We have backup. 有可靠的援军!
[1:10:16] Mr. Konakawa. 粉川先生!
[1:10:21] The number you called for assisting young children 您所拨打的小孩电话咨询室
[1:10:24] is not available because of crowded tires in the Pacific Ocean 由于黄泉比良坂的影响
[1:10:27] starting at 7:63 a.m. 从上午7点63分起
[1:11:03] The battle has ended. 战斗结束了
[1:11:07] Now it’s showtime! 现在! 表演开始了!
[1:11:38] Today’s weather is dreamy and will clear up 今天的天气容易做梦
[1:11:40] after a sunny, sunny, sunny, sunny, sunny day. 晴转晴晴 晴晴晴晴…
[1:11:44] The dream I had yesterday and today. 昨日之梦 今日之梦
[1:11:47] The happy and mundane world will vent their anger. 欢闹俗世 忧愁扫光
[1:11:51] The dreams will grow and grow. 梦想成真 栽木成金
[1:11:56] Let’s grow the tree that blooms money. 不 未成年的我们就像花
[1:11:59] It’s most valuable while it’s still a bud. 对对
[1:12:00] That’s right, so we shall preserve the memory forever. 永远留住吧
[1:12:02] If there is no flower, there will be no fruit. 无花即无果
[1:12:06] If there’s nothing, then I won’t do anything. 万事皆空 不如无为
[1:12:09] If you’re unhappy, 为那不满投上一票
[1:12:13] please put a vote in this eyeball. 托付进去吧 这个眼球
[1:12:16] Who would give up this throne? 谁让给我啊 这个玉座
[1:12:19] I am the emperor, chosen by the lord himself! 我才是皇帝! 是神定的!
[1:12:23] I didn’t choose you! 我才没定那种事呢!
[1:12:25] God and Buddha will change religions. 神佛皆变旨
[1:12:28] The happy and mundane world will vent their anger. 欢闹俗世 忧愁扫光
[1:12:36] Am I still dreaming? 还在…做梦吗?
[1:12:40] Yes, the whole world is. 世上所有人
[1:12:47] You forgot this. 您忘了这个
[1:12:51] Thank you. 谢谢
[1:12:52] Now, let’s go. 好了 去吧
[1:12:56] To clean up this mess. 梦的善后处理
[1:13:07] Dreams and reality are merging? 梦和现实混在一起了
[1:13:09] Is this because of the DC Mini too? 这也是DCmini的原因吗
[1:13:22] Chief! Hold on! 所长 用力!
[1:13:39] Paprika? 红辣椒?
[1:13:41] No time for questions. Hurry up! 别多问 快点!
[1:13:48] Why are you here? 为什么红辣椒会…
[1:13:50] Desperate times call for desperate measures. 非常时期有非常措施啊
[1:13:53] Is this the reality? 这是现实吗?
[1:13:57] Hurry! We have to get the mastermind! 快点! 不是要去幕后黑手那里吗
[1:14:00] It’s as if we’re in a dream. 就像在做梦一样
[1:14:07] Hurry! 快点!
[1:14:08] Don’t get ahead of yourself, Paprika! 别抢先行事 红辣椒!
[1:14:14] Don’t think you’re always right. 自己不总是对的吧
[1:14:47] Tokita. 时田!
[1:14:49] Let’s go, Atsuko. 走吧 敦子!
[1:14:50] I have to help Tokita. 我要去救时田!
[1:14:52] Leave that irresponsible fatso. 别管他了 那个不负责任的胖子!
[1:14:56] Why don’t you listen? 为什么不听我的话
[1:14:59] You’re a part of me! 红辣椒是我的分身吧
[1:15:02] Have you ever thought that maybe you are a part of me? 你就没想过自己是我的分身?
[1:15:05] Do as I say! 听我说的去做!
[1:15:08] To think that you can control yourself and others. 你以为自己和别人都会称心如愿
[1:15:12] You’re just like an old baldy I know. 不是和某个秃头老爷子很像吗
[1:15:21] Let’s go. 走吧!
[1:15:22] We need to stop that old baldy and his excursions. 先阻止秃头老爷子的暴走!
[1:15:24] -Now! -No! -来! -不行!
[1:15:26] I can’t just leave Tokita 我不能放时田不管
[1:15:27] because I… 因为 我…
[1:15:31] Because what? 因为 我?
[1:15:38] Chiba! 千叶!
[1:15:41] She’s become true to herself, hasn’t she? 变坦率了嘛
[1:15:46] An overweight spirit needs no diet! 灵魂的肥胖不需要减肥!
[1:15:49] Go forward, superhero, to anywhere you please! 冲啊! 超人 无论到哪里
[1:15:52] Tokita, wake up! It’s me! 时田 快醒醒!是我!
[1:15:55] The one I’ve been waiting for since historic times! 哦 有史以来的等待者
[1:15:58] Your flute’s melody is a sound for sore neurons! 那笛声 能够治愈神经原!
[1:16:01] Yes, try to remember. 对 快想起来!
[1:16:02] Atsuko, the one you like! 是我 时田喜欢的敦子!
[1:16:05] It’s me, At-chan! 小敦!
[1:16:09] A fragrant fat is a first-class lunch! 芳香的脂肪成分是最好的午餐!
[1:16:16] It needs a little more spice. 调味料稍微有点不足?
[1:16:19] Maybe a little paprika? 缺少了红辣椒?
[1:16:42] What is this? 这是什么啊
[1:16:45] A big hole. 是个大洞
[1:16:46] I can see that! 那我看就知道了!
[1:16:48] It’s connected. 连接着啊
[1:16:51] To the other world. 和那边的世界
[1:16:53] The other… You mean? 那边是指…
[1:16:58] What should we do? 怎么办 红辣椒?
[1:17:02] Run? 逃吧
[1:17:03] You think so too? 果然?
[1:17:13] Well-rounded achievement is missing a spice. 完美成功所缺少的一味调味料——
[1:17:16] Paprika found! 红辣椒发现!
[1:17:34] Paprika! Shima! Are you two okay? 红辣椒! 岛! 没事吧!
[1:17:39] Mr. Konakawa! 粉川先生!
[1:17:40] Konakawa. 粉川
[1:17:53] Chiba? 千叶?
[1:18:04] I’m in a bind. 我遇到麻烦了
[1:18:08] I can see that. 看出来了
[1:18:14] It’s not that! 不 不是的 不是那样
[1:18:34] Sorry. 对不起
[1:18:36] You’re such a slob. 真是的 真笨
[1:18:39] I know. 我知道
[1:18:42] You’re fat, slow and sloppy. 又胖 动作又慢 邋里邋遢
[1:18:47] It’s not the outside that counts, 人不可貌相
[1:18:49] but there’s a limit to that too. 但也是有限度的吧
[1:18:52] Yeah. 嗯
[1:18:54] To think, a food disposal like you 像个饭桶一样的贪吃鬼
[1:18:57] is the genius of the century. 居然是世纪的天才
[1:19:01] I swallow everything. 什么都能吞下去
[1:19:04] I know. 真的…
[1:19:06] You’re so much fun. 你真是无可救药地有趣
[1:19:13] Atsuko is dreaming. 敦子在做梦
[1:19:32] What is that? 那是什么啊
[1:19:34] Our chairman! 我们理事长
[1:19:36] I feel great! 真痛快!
[1:19:38] I am reborn! 我获得重生了!
[1:19:46] Look! I am standing! 看 我站在这里
[1:19:48] With my own legs! 用我的脚站着!
[1:19:51] I am perfect! 太完美了
[1:19:53] I can control the dreams, and even death! 现在梦境里甚至连死后也是自由的
[1:19:58] Now, to make the cosmos complete 现在正是为了完全的秩序
[1:20:02] I shall heal all deficiencies! 将所有欠缺弥补之时!
[1:20:09] Way to go, Lord of Darkness! 说得不错啊 暗黑大魔王!
[1:20:13] Light and dark. Reality and dreams. 对付影子用光明 对付梦境用现实
[1:20:15] Life and death. Man and? 对付死亡用生命 对付男人用…
[1:20:19] Woman? 女人?
[1:20:20] Then you add the missing spice. 那里需要缺少的一味调味料
[1:20:23] Paprika? 红辣椒?
[1:20:25] Bingo. 答对了
[1:20:33] Paprika! 红辣椒
[1:20:35] The new cosmos begins with me! 新的秩序将从我的脚下开始!
[1:21:28] Who is eating up my dream? 吞食我的梦的是谁?
[1:21:37] Is that Paprika? 是红辣椒吗?
[1:21:39] Well, it’s a girl. 是个女孩子啊
[1:21:50] Why won’t you obey? 为什么不遵从我!
[1:22:57] Have we awoken from the dream? 从梦里…醒来了吗?
[1:23:22] I just had the best dream. 我做了一个很厉害的梦
[1:23:25] I had a good dream too. The first in a long time. 我也是 好久没做这么厉害的梦了
[1:23:42] I guess I’ve been dumped. 被甩了啊
[1:23:43] You mean you were serious? 真的假的
[1:23:46] But Paprika is a woman in your dreams. 但是红辣椒是梦之女吧
[1:23:50] That’s true. I’ll see her in my dreams again some day. 是啊 在梦里有一天还会再见的
[1:23:55] How are your dreams going? 你的梦后来怎么样了?
[1:23:58] I almost forgot about it. 啊 我忘了
[1:24:02] Did you find out what was causing it? 知道原因了吗?
[1:24:05] The cause 原因吗…
[1:24:11] You didn’t do anything wrong. 别在意
[1:24:17] You just lived out our movie in real life. 我们的电影真的存在啊 你拍的
[1:24:21] That’s why you became a cop. 所以才当了警察
[1:24:23] It’s truth that came from fiction. 这不是从谎言中产生的真实吗
[1:24:25] Always remember that. 好好珍惜啊
[1:24:28] Yeah, all the truths and the fiction. 啊 谎言和真实都是啊
[1:24:41] Welcome. 欢迎光临
[1:24:48] I have a message for you from Miss Paprika. 红辣椒女士有给您的留言
[1:24:56] I heard you caught the perpetrator in that homicide case. 那个犯人好像被逮捕了
[1:24:59] Congratulations. 恭喜了
[1:25:01] I also have an announcement: 我也有一件事要报告
[1:25:05] Atsuko’s last name will change to Tokita. 敦子的姓变成时田了
[1:25:12] The movie Dreaming Kids was very good. 有部叫做《做梦的孩子们》的电影
[1:25:14] I recommend it to you. 很好看 向你推荐
[1:25:40] One adult, please. 一张成人票
2006年

文章导航

Previous Post: Crazy, Stupid, Love(疯狂愚蠢的爱)[2011]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: The Colour of Magic(碟形世界)[2008]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
{"status":false,"code":5000,"msg":"失败"}

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号