Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

天堂镇警局(Paradise PD)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 天堂镇警局(Paradise PD)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
时间 英文 中文
[00:11] For as long as I can remember, 从我能记事起
[00:12] I’ve wanted to be a cop just like my dad. 我就一直想和我爸爸一样做一名警察
[00:22] If you move one goddamn inch, 如果你敢再动一下
[00:24] I am gonna shove my boot so far up your ass… 我就把我的靴子塞进你的屁眼
[00:27] …you’ll be shittin’ shoelaces for a cock-suckin’ month, 让你拉出鞋带屎给吮屌的吃
[00:29] you green, shit-sniffin’ asshole! 你这个吃屎的绿色混蛋
[00:32] Kevin! Where did you hear that language? 凯文 你这话是哪里学的
[00:42] My dad was my hero and I was his little rookie, 我爸爸是我的英雄 我就是他的小跟班
[00:45] but everything changed that fateful day. 但是在那命定之日 一切都变了
[00:50] Wait. Where’s Kevin? 等等 凯文在哪里
[00:51] He’s taking a nap. Let’s you and me get weird. 他在午睡 让我们俩羞羞
[00:56] Dad, look! I’m a real cop, just like you. 爸爸 我是个真正的警察 就像你一样
[01:04] My nut! You shot me in my nut! 我的蛋蛋 你打中了我的蛋蛋
[01:08] Dad, are you okay? 爸爸 你没事吧
[01:10] Fuck, no, Kevin! No, I’m not okay! 操 凯文 不 我有事
[01:12] Sorry, Dad. I’ll put the safety on. 抱歉 爸爸 我来上保险
[01:16] My other nut! 我另一个蛋蛋
[01:17] That’s not the safety, that’s the trigger you little asshole! 那不是保险 那是扳机 你这个小混蛋
[01:21] Oh my God. 天啊
[01:24] Officer down? 警官受伤
[01:28] Good morning. How’s my favorite dad? 早上好 我最喜欢的爸爸今天怎么样
[01:30] Kevin, I’m a divorced guy with no balls 凯文 我是个没有蛋蛋的离婚男子
[01:32] who has to wear a testosterone 只能靠睾酮贴
[01:34] patch to keep his mustache from falling out. 才能维持我的胡子不掉下来
[01:36] – So I’m shitting rainbows. Yay! – That’s great, Dad. -所以我爽的不行 -太棒了 爸爸
[01:40] Say, do you still have that open position on the force? 你的警队里还缺人吗
[01:42] What do you think? No one wants to be a cop anymore. 你以为呢 没人想当警察了
[01:43] 天堂镇小报 所有人都恨警察 几乎比得上凯西·格里芬
[01:45] – Hello! What about me? – I have told you a thousand times. -我呢 -我和你说了一千次
[01:49] I will never trust you to be a cop after what you did to me. 你对我做了那种事 我绝对不会让你当警察
[01:52] I was having a pretty great life 在你杀害我的小宝贝们前
[01:53] before you murdered my squirters. 我过着多么完美的生活
[01:55] Dad, I was a kid. I’m 18 now. 爸爸 我当时只是个孩子 我都18岁了
[01:58] Look, Kevin, I still love you. It’s just– 凯文 我还是爱你的 只是…
[02:01] You got an A in metal shop. 你在金属车间得了A
[02:02] I’m sure you could earn a good living making pipe bombs 你肯定能靠制造管状炸弹或者什么玩意
[02:04] or whatever the fuck they do. 过上好日子
[02:06] – Bombs are boring! – Boring? -炸弹好无聊 -无聊
[02:08] You know what’s “Boring”? 你知道什么叫无聊吗
[02:10] Making love to a middle-aged man 跟一个没有蛋蛋
[02:12] with no testicles and a floppy ding-dong! 鸡鸡软软的中年男人做爱
[02:14] Why do you think your mom left me? 不然你觉得你妈妈为什么离开了我
[02:16] She said it was because you are a stubborn, sexist, 她说是因为你是个固执 性别歧视的混蛋
[02:19] piece of shit asshole that can never admit when he’s wrong. 永远不会承认自己做错了
[02:22] That’s ridiculous.  这太荒谬了
[02:23] She’d never leave me over anything that trivial. 她不会因为这么无聊的事离开我的
[02:26] She obviously left because she missed my balls so much. 她离开我显然是因为太想念我的蛋蛋
[02:29] Well, who could blame her? They were nearly perfect. 谁能怪她呢 本来它们是多么完美
[02:32] Smooth and hairless. Your mom couldn’t get enough of ’em. 光滑无毛 你妈妈爱不释手
[02:35] I’d drop ’em down on her eyes, 我会挂到她的眼前
[02:36] and she’d pretend to be the Hamburglar. 她会假装自己是汉堡神偷[麦当劳角色]
[02:40] It’s sweet moments like that that I miss so much. 我多么怀念那样的美好时光
[02:42] You should’ve seen it, Kevin. 你真该看看 凯文
[02:44] She’d put on the black hat and go, “Rabble, rabble!” 她会戴上黑色的帽子说”气气 气气”
[02:47] “Rabble, rabble!” “气气 气气”
[02:56] Morning, sexy. 早上好 帅哥
[02:58] Now, Gina, you know this restraining order I have on you, 吉娜 你知道我有你的限制令
[03:01] it specifically covers not honking my bitch tits. 上面明确说明你不准偷袭我的咪咪
[03:05] Does it cover this? 那还包括这个吗
[03:09] Yes. “Foghorn-ing my peter,” Article seven, paragraph two. 没错 “拉我的小弟弟” 第七章第二条
[03:13] Good morning, officers. Let’s get started. 早上好 警官们 开始吧
[03:15] Where’s Bullet? 子弹在哪里
[03:16] Sorry, Chief, I was just in the evidence room doing… inventory. 抱歉 局长 我在证物处…做清查
[03:22] Goddamn! I love inventory! 天啊 我真爱清查
[03:25] Oh, inventory, huh? 清查
[03:26] What’s that white powder all over your snout? 你鼻子上的白色粉末是什么东西
[03:28] How am I supposed to sniff out cocaine 如果我不知道可卡因的味道
[03:30] if I don’t know what it smells like? 那还怎么能嗅出来
[03:32] Good point. Moving on. 有道理 继续吧
[03:33] Chief, first of all, namaste. 局长 首先 合十礼
[03:35] Second, when am I going to get my motherfucking flak jacket? 其次 我什么时候才能拿到我该死的防弹衣
[03:39] Never! We’re broke, Fitzgerald. 不可能了 我们破产了 菲茨杰拉尔德
[03:41] We only have 12 bullets to last us to the end of the month. 我们到月底之前只能使用12颗子弹
[03:43] We can’t even afford Hopson’s pension so he can retire. 我们都付不起霍普森的养老金让他退休了
[03:46] Hopson! 霍普森
[03:47] In 1941 I was the prettiest girl in school. 1941年 我是学校里最漂亮的女孩
[03:50] I won the 4-H beauty pageant 我赢得了4H选美大赛
[03:53] and made finger-love to Mickey Rooney. 和米基·鲁尼指交
[03:55] You don’t need a flak jacket, Fitzgerald. You don’t get shot at. 你不用防弹衣 菲茨杰拉尔德 你不会中枪
[03:58] You’re afraid to leave your police car. 你都不敢下警车
[04:00] It’s my PTSD, Chief. 是我的创伤性应急综合征 警长
[04:02] You know I was a cop in Chicago. Some dark shit happened. 你知道我在芝加哥当警察时发生过一些黑暗的事
[04:05] But I deal with stressful situations 但是我会通过在冥想中
[04:07] by chanting my mantra during transcendental meditation. 诵读我的咒语来应对压力
[04:11] Fitzgerald, help! 菲茨杰拉尔德 救命
[04:17] All right. Any of you other idiots 好了 你们其他几个笨蛋
[04:18] manage to do any police work yesterday? 昨天有干什么警务工作吗
[04:20] I pulled over a suspicious lookin’ colored fella. 我逼停了一个看上去很可疑的有色人种
[04:27] Third time this week. 这周第三次了
[04:30] The only thing doing any real work here is Dusty’s insulin pump. 唯一一个干过实事的家伙是达斯廷的胰岛素泵
[04:35] I do real police work, okay. I busted my 99th criminal yesterday. 我干了实事 我昨天抓到了我第99名罪犯
[04:39] – You keep track of your arrests? – I don’t just “Keep track.” -你还会记录你逮捕的人 -我不仅是记录
[04:42] I scrapbook that shit. 我会做剪贴本
[04:43] I’ll never forget my first arrest. He was a litterbug. 我永远不会忘记我第一次逮捕 他是个垃圾
[04:47] This photo captures the exact moment 这张照片刚好记录下
[04:49] when 50,000 volts turned his spine into dust! 五万福特把他的脊椎骨烧成灰的时刻
[04:52] He doesn’t litter anymore because he can’t hold things. 他再也不是垃圾了 因为他拿不住东西了
[04:56] Gina, did you ever go see that shrink about your “Anger issues”? 吉娜 你有没有找心理医生看过你的愤怒问题
[04:59] This one. Turns out he had an unpaid parking ticket. 这个人 原来他有一张违章停车罚单没付
[05:03] Piece of fucking shit. 操蛋的混蛋
[05:05] Goddamn it. This is why everybody hates us. 该死 所以大家才恨我们
[05:07] Maybe PR would improve if we didn’t have to walk around 如果我们不用戴着一个皱屁眼子到处走的话
[05:10] with a puckering butt-hole patch. 也许公共关系会好点
[05:12] “Puckering butt-hole”? “皱屁眼子”
[05:14] That happens to be a sunset 那是我自己
[05:16] that I designed myself in Microsoft Paint! 在画板里设计的日落
[05:18] Personally, I like the butt-hole. It intimidates the citizens. 就我而言 我喜欢这屁眼子 能镇住市民
[05:21] I mean, if anything, we should add a billy club 如果要加东西的话
[05:23] being rammed right into it. 我们应该加个警棍进去
[05:25] Yeah, Gina, 知道了 吉娜
[05:26] I saw you put that in the suggestion box. 我看到你把这个意见放进意见箱了
[05:27] The point is, nobody wants to work here. 问题是 没人想在这里工作
[05:29] Except for me. 除了我
[05:31] Kevin, what the hell are you doing in that uniform? 凯文 你穿着警服干什么
[05:34] I’m officially a cop! Mom hired me! Ha-ha! 我正式成为一名警察了 妈雇了我
[05:38] Mayors can do that. 市长可以这么做
[05:39] Funny story, I divorced this sexist, piece of shit asshole 给大家讲个有趣的故事 我和这个性感的
[05:43] who said a woman could never get elected mayor. 认为女人是不能当选为市长的混蛋离婚了
[05:45] You ran against a pig in a t-shirt, 你和一只穿着T恤的猪竞选
[05:47] who won the popular vote, by the way. 顺便说一下 它赢得了普选
[05:50] Karen, I do not want this sack sniper working here. 凯伦 我不想让这废物在这工作
[05:53] It doesn’t matter what you want. This’ll be good for Kevin. 你怎么想不重要 这对凯文有好处
[05:56] Yeah, I’ve been dreaming of proudly wearing this 是的 我这辈子一直梦想能骄傲地穿上
[05:58] puckering butt-hole my entire life. 这皱屁眼子制服
[06:00] It’s a sunset. 那是日落
[06:01] And face it, he’s the only cop you can afford. 面对现实吧 他是你唯一雇得起的警察了
[06:03] Well, that’s your fault, Mr. Mayor, the whole town is broke. 那是你的错 市长大人 整座城市都破产了
[06:07] Trust me, I’ve been looking for money everywhere I can. 相信我 我一直在到处找钱
[06:10] Oh, Lambie-pie, are you almost done? 咩咩宝贝 你差不多好了吗
[06:12] I’m running on fumes in the Tesla. 我开特斯拉开得好累
[06:14] This is the man I’ve been seeing, Dr. Dinkle. He’s a dentist. 这是我的男朋友 町洋医生 他是个牙医
[06:18] – I thought you said he was a doctor. – Dentists are doctors. -我以为你说他是医生 -牙医也是医生
[06:21] Yeah, and birds are books. What a loser. 是啊 兽医还是医生呢 真是个垃圾
[06:23] Karen, Where’d you dig up this four-eyed, fluoride-pushing fuck nut? 凯伦 你从哪找的这四眼玩氟化物的傻呆瓜
[06:26] This fuck nut trumps you in every possible way. 这傻呆瓜哪方面都比你强
[06:29] From bank account to ball count. 从银行存款的数量到蛋蛋数量
[06:31] If you’ll excuse us. 失陪了
[06:32] Nice to meet you, Dr. Dickhole! 很高兴见到你 鸡洞医生
[06:34] Okay, police time. Where’s my gun? 好了 警察时间 我的枪呢
[06:36] How about something with some real stopping power? 拿有真正制止力的东西怎么样
[06:39] Oh, yeah. 好啊
[06:41] A stop sign? 停止标志
[06:42] Very observant, Kevin. You’re our new crossing guard. 观察力很敏锐 凯文 你是我们的新协警
[06:45] You think I give out guns to just anybody? 你以为我会给所有人都配枪吗
[06:48] Watch it! 小心
[06:51] 911, what’s your emergency? 911 有什么可以帮你的
[06:54] Ten-four. 收到
[06:56] We got a suspicious package downtown. 市区有个可疑的包裹
[06:58] Let’s roll. 行动
[07:16] – Where’s the bomb-defusing robot? – Too expensive. -拆弹机器人呢 -太贵了
[07:19] We just go under a bridge, 我们就到桥下
[07:20] deputize a hobo, and send him in there. 派个流浪汉当代表 让他过来
[07:23] Reporting for duty. Yes, sir. 前来报到 好的 长官
[07:26] Nice! Going great so far! 很好 目前为止很好
[07:29] Now open it up! 现在打开
[07:30] Cue the Gallagher tarp. 防护措施
[07:38] – It was just a bag of meth. – That’s not just meth. -就是一包冰毒 -那不仅仅是冰毒
[07:41] It appears to be some kind of argyle meth. 是某种菱形纹冰毒
[07:43] This new drug is likely as dangerous as it is festive. 这种新冰毒的危险程度和它的喜庆程度一样
[07:46] Probably the work of a criminal mastermind 也许是一个喜欢17世纪苏格兰高地人打扮的
[07:48] who’s also fond of patterns 犯罪首脑
[07:50] worn by Scottish Highlanders since the 17th century. 精心制作的杰作
[07:53] I memorized all of Wikipedia instead of having friends. 我用交朋友的时间背下了所有的维基百科
[07:56] Oh my God, that is so hot. 天啊 太性感了
[07:58] I want to die under you. 我想死在你身下
[08:00] Listen up. I want the entire Paradise PD 听着 我要求整个天堂镇警局
[08:02] to focus on catching the person 全力抓捕这个
[08:04] behind this argyle meth. 菱形纹冰毒背后的人
[08:05] If anyone’s busting this guy, it’s gonna be me. 如果有人能逮捕这个家伙的话 那肯定是我
[08:07] I’ve got a page reserved for my 100th arrest. 我专门给我第100个逮捕的人留了一页
[08:11] So what we gonna do with this hobo? 那我们拿这流浪汉怎么办
[08:14] Hell if I know. They usually get blown up. 我怎么知道 他们一般来说都被炸飞了
[08:16] But since you asked, meet your new partner, Hobo Cop. 但既然你问了 见见你的新搭档 流浪警察
[08:20] He smells like skunk pussy but I’ve got to admit, 他闻起来就像臭逼 但我承认
[08:22] Hobo Cop is a bad-ass name. 流浪警察是个很酷的名字
[08:24] Bullet, store this evidence. 子弹 把证物保存好
[08:26] Uh, you put a dog in charge of drug evidence? 你让一只狗管毒品证物
[08:29] Hey, in my book, Bullet is the most trustworthy cop on the force. 在我这里 子弹是我在警局最信任的警察
[08:33] Drugga-drugga-drugga-drugga. Drugs, drugs! 毒品 毒品 毒品 毒品 毒品 毒品
[08:36] Look out, drug train coming through. Who wants some drugs? 注意 毒品货车过来了 谁想吸点
[08:48] Bullet! This party’s awesome! 子弹 这派对爽爆了
[08:50] Oh, yeah, bro? Well, it is about to get double-awesome. 对吧 兄弟 马上就要双倍爽爆了
[08:54] A new drug? 新毒品
[08:56] And it’s called argyle meth. 叫菱形纹毒品
[09:00] I’m color-blind and it still looks incredible. 我是色盲 但依旧看起来很棒
[09:03] Hey, one at a time, all right. There’s enough for everybody! 一个一个来 好了 每个人都有
[09:06] Except me, apparently. 显然 除了我没有
[09:09] Well, at least somebody’s gonna have a good time tonight. 至少今晚有人要爽翻天了
[09:13] Oh, shit. 该死
[09:18] – Bullet, you okay? – I was up all night cleaning. -子弹 你没事吧 -我整晚都在做打扫
[09:21] I just couldn’t stand 我只是受不了
[09:22] everything covered with circumstantial evidence. 每件东西都被间接证据覆盖着
[09:24] Dust! I mean dust. It was covered with dust. 灰尘 我是说灰尘 都被灰尘覆盖了
[09:26] – Oh, God, there was dust everywhere. – Thanks, Bullet. Good dog. -天 到处都是灰尘 -谢了 子弹 好狗
[09:29] Plus, I found this sticker on the back of the argyle meth bag. 还有 我在菱形纹毒品包后面找到这个贴纸
[09:31] 对狗不安全 内含巧克力
[09:33] Well, if we knew what kind of chocolate it was, 如果我们知道是哪种巧克力
[09:36] maybe we could trace it to– 也许我们能追查…
[09:37] – Do I smell Choco-nators? – Choco-nators! -我闻到巧克力者的味道了吗 -巧克力者
[09:40] Dad, there’s only one place in town that sells those: 爸 镇上只有一个地方卖那些
[09:43] the video store. 音像店
[09:43] Should I go investigate? 我该去调查下吗
[09:45] You’re a crossing guard. Stay out of it. 你只是个协警 别掺和
[09:47] Chief, you better look at this. 局长 你最好看看这个
[09:48] Oh, boy. Bullet, I don’t know how to tell you this 天哪 子弹 我不知道该怎么告诉你
[09:51] but apparently every dog in town had some kind of suicide pact. 很显然镇上所有狗仿佛都约好一起自杀了
[09:55] They were all found dead in their dog houses 它们都死在了自己的狗窝里
[09:57] with almost identical suicide notes in similar handwriting. 留下了爪迹差不多的相同遗书
[10:00] Oh, man. No way. 天哪 不是吧
[10:01] Oh, if only I’d been there for them 如果我能在那帮它们
[10:03] instead of that alibi thing I was doing. 而不是在这里录口供
[10:07] Okay, Kevin, focus. 凯文 集中点
[10:09] Just get them to sell you some argyle meth. 只是让他们卖些菱形纹冰毒给你
[10:11] Dad won’t mind that you borrowed a gun 当你把这案子结了
[10:12] when you bust this case wide open. 爸不会介意你借了把枪的
[10:15] I heard a rumor that you guys 有只小鸟告诉我
[10:17] move some “Special products” Here. 你们这有些”好货”
[10:20] Oh, yeah? Check this out. 是吗 看看这个
[10:22] – I know you’re a cop. – What? -我知道你是个警察 -什么
[10:24] This movie, I Know You’re a Cop. 这本电影 《我知道你是个警察》
[10:26] You should check it out. It’s awesome. 你该看看 超棒
[10:28] It’s got Frank Stallone and a monkey in it. 里面有弗兰克·史泰龙和一只猴子
[10:30] That monkey got a Golden Globe for that and 那只猴子得了金球奖
[10:32] Frank Stallone got snubbed. 弗兰克·史泰龙成炮灰了
[10:33] Oh, okay. 好吧
[10:35] But seriously, I am here for, um– 但说真的 我是来
[10:38] You should watch it. I know why you’re here, 你该看看 我知道你来干什么
[10:41] I’m going to kill you right in this video store. 我要在这音像店里把你杀了
[10:46] I mean, it’s got a long title but you should definitely watch it. 虽然题目有点长 但值得一看
[10:49] It’s an animated kids movie 这是本儿童动画电影
[10:50] about a bipolar goat who manages a Blockbuster. 关于一只狂躁症山羊名噪一时的电影
[10:52] Listen, I need something from you. 听着 我要向你们买点东西
[10:54] How about this? Come in the back, kiss me on the lips, 不如这样 你到后面来吻我
[10:57] and smack my ass like the pig I am. 然后狠狠打我屁股
[10:59] Oh, where… where is that movie? 这电影在哪儿
[11:02] Oh, that’s not a movie, that’s an offer. 这可不是电影 这是个邀请
[11:06] Oh, I’m just kidding, that is a movie. Starring Kathy Bates. 开玩笑啦 这是个电影 凯西·贝茨主演
[11:09] Look, I know you you guys are making argyle meth out of here. 听着 我知道你们在这里造菱形纹冰毒
[11:11] I want to buy some. 我想买点
[11:14] Shots fired! Shots fired! 开枪啦 开枪啦
[11:19] What the hell are you doing?! 你在干什么
[11:20] He must really hate microwave popcorn, Robbie. 罗比 他肯定超不喜欢微波炉爆米花
[11:23] I know you guys sell argyle meth! 我知道你们在贩卖冰毒
[11:25] The only thing we sell is VHS videotapes 我们只卖家庭式录影碟
[11:28] that are oddly specific to many conversations. 在许多对话中这显得太具体了
[11:31] And microwave popcorn. 还有微波炉爆米花
[11:33] Don’t be bringing up microwave popcorn! 别说微波炉爆米花了
[11:34] You gon’ set him off again. 他一会又要暴走了
[11:37] Kevin, this is exactly why I didn’t want you on my police force. 凯文 所以我不愿让你来我警队上班
[11:41] Do you know how much damage you did to that video store? 你知不知道自己给音像店造成了多大损失
[11:44] – Nine dollars? – Eleven. -九美元吗 -十一
[11:45] Honestly, I thought you’d be angrier 老实说 我以为你会更生气
[11:46] since I stole a gun and used all our bullets. 因为我偷了枪还用完了子弹
[11:48] You did what?! 什么
[11:53] Wh-What are you doing? 你在干什么
[11:54] You know you aren’t supposed to wear more than one of those at a time. 你知道一次不能贴多过一块的
[11:58] Let’s not get crazy here, Dad. 别太激动 爸
[12:00] You’re kind of starting to turn red. 你有点变红了
[12:03] Not the other arm! 别另一只手也贴啊
[12:04] Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 我的天哪 天哪 天哪
[12:12] Uh, Chief, you know that’s your car, right? 局长 你知道那是你的车 对吧
[12:16] Hey, guys. I wanted to come by 老兄们 我只想过来
[12:18] and apologize for wrecking your store. 说句抱歉 毁了你们的店
[12:28] Freeze! Paradise PD! 别动 天堂镇警察
[12:30] You’ll never take us alive! 你绝不能活捉我们
[12:32] ‘Cause the tape’s broken. 因为录像带坏了
[12:35] I’m a bad dog, bad dog. 我真是只坏狗 坏狗
[12:37] I’m such a bad dog! 真是太坏了
[12:38] My friends are dead because of me. I’m never doing drugs again. 我的朋友们因为我都死了 我绝不再嗑药了
[12:42] Whoa, it’s been five seconds 已经过了五秒了
[12:44] and I haven’t even had any hallucinations. 我竟没出现幻觉
[12:46] Why’d you turn your back on us, man? 你为什么不要我们了 老兄
[12:49] Did you forget all the good times, man? 你忘记我们在一起的快乐时光了吗
[12:51] Remember Vegas, when we banged that litter of Pekingese? 还记得维加斯吗 我们上了一只哈巴狗
[12:55] Huh? Best night of your life. 此生难忘
[12:57] Don’t turn your back on us. We didn’t kill your little friend! 别抛弃我们 不是我们杀了你的朋友
[13:00] It’s that new guy’s fault. 是那个新人的错
[13:02] Why don’t ya blow it out your ass, you powdery bastard! 你怎么不吹吹自己的屁股 粉末混蛋
[13:06] – Fuck you! – I’ll kill all of ya! Try me right now! -去你的 -你再说句看看 我要杀了你
[13:09] Shut up! Just shut up! I’m done with all you. 闭嘴 都闭嘴 我跟你们都绝交了
[13:12] Get out of my life! 滚出我的生活
[13:14] Cocaine, wait. I’ll miss you most of all. 可卡因 等等 我最舍不得你
[13:21] I don’t care if it takes all night. 我不管是否要花一整晚
[13:23] You are going to tell me who you work for. 你们得告诉你们为谁工作
[13:26] He told us never to say his name. 他说绝不能说他的名字
[13:29] – Who told you that? – Terry Two Toes. -谁说的 -双趾特里
[13:31] Wait, is it supposed to be this easy? 等等 就这么简单吗
[13:32] I’m just the good cop. I didn’t even need the bad cop. 我只是个白脸 红脸都还没来呢
[13:35] Eat scrapbook, you hillbilly asshole! 去你的剪贴簿 你个乡巴佬
[13:39] When I’m done with you 当我揍完你以后
[13:40] you’re gonna be shitting blood and pissing teeth! 你会便血和尿出牙齿
[13:42] Who knows, maybe I’ll shit teeth! 谁知道呢 也许我能拉出牙齿
[13:45] That’s how crazy I am! 我就是这么疯狂
[13:47] I shit teeth for breakfast! 我的早餐就是拉牙齿
[13:51] Here’s the hillbilly prick we’re looking for. 我们要找的混蛋就是他
[13:53] Terry Two Toes. 双趾特里
[13:54] I want you out there searching for him 24/7. 我要你们不分昼夜地搜寻他
[13:56] Well, when we find that two-toed guy 好吧 等我找到这个双趾先生
[14:00] maybe you could help me find Betty. 也许你能帮我找到贝蒂
[14:02] I don’t know who the hell Betty is, 虽然我不知道贝蒂是谁
[14:04] but I know something you need more. Purell. 但我知道你更需要什么 普瑞来洗手液
[14:06] Here. Take a bath in this shit. 用这坨东西好好洗个澡吧
[14:09] Dad, I got the name out of ’em. 爸爸 我从他们嘴里撬出了名字
[14:11] – Aren’t you gonna say “Good job”? – Oh, I’m sorry. -你不打算说声”干得好吗” -抱歉
[14:14] You wasted all our bullets trying to murder a bag of popcorn 你用光了子弹 就为谋杀一袋爆米花
[14:17] then fell ass-backwards into a clue! 还弄错了一条线索
[14:19] Huzzah for Kevin! 凯文真棒
[14:21] I get it. You can’t admit you were wrong about me. 我懂了 你无法承认你看错了我
[14:24] Well, maybe you will once I take down Terry Two Toes. 等我拿下双趾特里 也许你就会承认了
[14:27] You will not. These are serious criminals. 不行 那些可是真正的罪犯
[14:30] This is not some Mickey Mouse shit. 这可不是米奇妙妙屋里的那样
[14:38] Uh, Mr. Two Toes, how’s this look? 双趾先生 这个看起来怎么样
[14:41] Aw, shit. 该死
[14:42] That ain’t argyle, that’s houndstooth. 这才不是菱形花纹 这是千鸟格
[14:45] – What’s the difference? – What’s the difference? -有什么区别吗 -有什么区别吗
[14:47] *I’m an artistic genius, can’t you see* *还看不出来吗 我是个艺术天才*
[14:49] *I made up a brilliant recipe* *我造出了绝妙的配方*
[14:52] *I’ll be remembered beyond death* *我死后仍被人追忆*
[14:54] *For inventing argyle meth* *因为我发明了菱形纹冰毒*
[14:59] *I throw in lye and kerosene* *掺入碱液和煤油*
[15:03] *To make you feel euphoric* *让你变得飘飘然*
[15:06] *It may be toxic and corrosive* *也许有毒又腐蚀*
[15:11] *But argyle meth is the best meth in the town* *但是菱形纹冰毒在镇上所向无敌*
[15:14] *I wouldn’t call it a transgression* *这可不叫违法*
[15:16] *It’ll clear up your depression* *让你的难过一扫而空*
[15:18] *Take a bunch, you won’t doze off* *吃上一点 绝不瞌睡*
[15:20] *But you may chew a couple toes off* *但你可能会咬下几个脚趾*
[15:25] *Yes, argyle meth is the best meth in the town* *是的 菱形纹冰毒在镇上所向无敌*
[15:28] *Yes, argyle meth is the best meth in the town* *是的 菱形纹冰毒在镇上所向无敌*
[15:36] So, Terry Two Toes attended Sunday school here. 双趾特里曾在此参加过主日学校
[15:38] Can I ask you a question first, my son? 我能先问你个问题吗 孩子
[15:40] Why is your partner nude from the waist down, 为什么你的搭档裸露着下身
[15:42] eating pages from the Bible? 还在啃着圣经
[15:43] Damn it, Hobo Cop! 该死 流浪警察
[15:45] I’m sorry, this D-D-Deuteronomy is delicious. 真抱歉 《申命记》太美味了
[15:49] Now, if you’ll excuse me, I gotta take a holy shit. 如果可以的话 我想去拉堆圣洁的屎
[15:55] Thanks for agreeing to talk to me about your son Terry, 谢谢你能同意与我谈谈你的儿子 特里
[15:56] Mrs. Two Toes. 两趾女士
[15:58] Terry was such a happy child. 特里是一个快活的孩子
[16:00] Burning down churches, microwaving frogs, 火烧教堂 微波炉烤青蛙
[16:03] putting rat shit in his teacher’s coffee. 把老鼠屎掺进老师的咖啡里
[16:06] Just normal kids’ stuff. 孩子都这样
[16:07] I know it’s a shock, but Terry has turned to a life of crime. 我知道这很震惊 特里走向了犯罪道路
[16:11] I need to know where he is so I can… help him. 我需要知道他在哪 这样我才能帮助他
[16:13] I’d do anything to help my Terry. 我会尽一切去帮助特里
[16:15] Let me just grab my address book. 让我找找我的地址簿
[16:19] You think I’d help you arrest my son? 你以为我会帮你逮捕我的孩子吗
[16:24] Oh, Lord! 天呐
[16:25] You just got cold-cocked! 你被打晕啦
[16:28] I knocked out a woman! All by myself! 我击倒了一个女人 凭我一人
[16:31] I gotta tell Dad! 我得告诉我爸爸
[16:32] Not now, Kevin. I’m on my own mission. 现在没空 凯文 我有任务在身
[16:35] Operation Dinkle-Dump. 袭击町洋行动
[16:40] Look at you, taking me to the nicest restaurant in town. 瞧瞧你 带我来镇里最好的餐厅
[16:45] Tear gas! Duck and cover! 催泪弹 找掩护
[16:48] I won`t let this moment be ruined! 我不想这一刻被毁了
[16:52] Will you be my… 你同意嫁给
[16:54] …wife? 我吗
[16:56] Yes! 我同意
[17:04] Can one of you explain 你们谁能解释解释
[17:06] how the hell you haven’t found Terry Two Toes? 你们到底为什么还没找到双趾特里
[17:08] It’s impossible to find him, Chief. 头儿 根本不可能找到他
[17:10] Well, maybe if we just sit here on our assholes 好吧 也许我们就这样傻坐着
[17:12] he’ll waltz in and say– 他就会走进来说
[17:14] Morning, assholes. 早上好 傻蛋们
[17:15] What the shit! You better be here to turn yourself in. 什么鬼 你最好是来自首的
[17:18] Not exactly.Nobody hits my mama with a ceramic rooster! 不 没有人敢用瓷器砸我的妈妈
[17:21] Hey, rookie, get a shot of this. 新来的 把这个拍下来
[17:23] It’s scrapbookin’ time! 现在是集锦时刻
[17:27] Don’t strain your trigger fingers, Gina. 别扣扳机了 吉娜
[17:29] The crossing guard wasted all our bullets. 这位交警用光了全部的弹药
[17:31] I guess if it’s our time to go out, 我猜如果我们要冲出去
[17:33] at least we’re all going out together. 至少我们得共同进退
[17:37] Hey, what are you guys doin’? 你们在干吗
[17:45] Woo! Awesome! Everybody that matters is okay. 棒极了 重要人物都毫发无损
[17:53] Hate to see you like this, Dusty. 我真不想看到你这样 达斯廷
[17:55] I’d rather see you like this. 我喜欢看到这样的你
[17:57] It’s looking like six more weeks of winter. 看起来还要再怀六周
[17:59] – Kevin, we need to talk. – Yeah, we do. -凯文 我们需要谈谈 -确实
[18:02] I’m getting really close to finding Terry Two Toes’ hideout. 我很快就能找到双趾特里的藏身处了
[18:04] – Kevin, you’re fired. – What? -凯文 -你被解雇
[18:06] Mom will never let you do that. 妈妈绝不会让你这样做
[18:07] It was my idea, Kevin. 这就是我的主意 凯文
[18:09] Now that crazy hillbillies are shooting up the police station, 现在这个乡巴佬都敢在警局开枪
[18:12] this job is too dangerous. 这个工作太危险了
[18:14] Normally, your mom has really shitty judgment, 平常 你妈妈的判断力简直是一坨屎
[18:17] like sucking off dentists, 比如跪舔牙医
[18:18] but on this one, Kevin, I agree with her. 但这个 凯文 我得同意她
[18:20] Fine! If neither one of you believes in me, 好吧 如果你们没一个相信我
[18:22] you can have this badge. 这枚警徽你就拿着吧
[18:24] But you’re not taking these from me. 但绝别想夺走这些
[18:25] Why the hell would we want those? 我们为什么会想要这个
[18:28] Dr. Funtlichter, is he going to live? 趣特里奇特医生 他能活下来吗
[18:30] Live? 活下来
[18:31] Not a single bullet even broke his skin. 没一颗子弹打穿他的皮肤
[18:33] They’re all lodged in the fifth of his ten fat layers. 子弹全都卡在他的第五层脂肪中了
[18:36] He’s like a walking blob of ballistics gel. 他就像一团行走的防弹凝胶
[18:38] The bullets are stuck in there pretty deep, though. 不过子弹卡得很深
[18:40] We’ll have to come up with some way to extract them. 我们得想点办法把子弹取出来
[18:46] Now, Hobo Cop, you don’t have to thank me for all those… 流浪警察 你不用感谢我给你的
[18:50] presents I got you. 这些礼物
[18:51] Attention. Sniffles Pharmacy, robbery in progress. 注意 鼻涕药店发生抢劫案
[18:55] Someone else will handle that. We’re w-way too far away. 别人会处理的 我们离得太远了
[19:01] I see Betty! I’m coming, Betty! 我看见贝蒂了 我来了 贝蒂
[19:04] Hobo Cop, don’t go in there! 流浪警察 别进去
[19:11] No, no, no! 不 不 不
[19:16] Hobo Cop, you dead? 流浪警察 你死了吗
[19:19] I saved Betty. 我救了贝蒂
[19:20] That’s Betty? 这就是贝蒂
[19:21] I risked my life for a dress sock, 我冒着生命危险就为了救一支裙袜
[19:24] a flip-flop, and a head of rotten cabbage? 一支人字拖和一颗烂卷心菜头
[19:26] That’s not a dress sock. That’s a jizz sock. 那不是裙袜 是精液袜
[19:32] Hobo Cop, I need to know something. 流浪警察 你得解释一下
[19:34] How can you just walk through a bullet storm like that? 你是怎么做到像刚才那样在枪林弹雨中穿梭自如的
[19:36] Don’t you get afraid? 你不怕吗
[19:38] Hobos don’t feel fear. 流浪汉的字典里没有害怕
[19:41] I used to be like you, riddled with anxiety. 我之前和你一样 总是紧张兮兮的
[19:45] Back then I was the CEO of a small company 那时我还是一家叫伯克希尔·哈撒韦的
[19:47] called Berkshire Hathaway. 小公司的总裁[美国著名保险公司]
[19:49] Holy shit. You don’t seem the type. 我的妈呀 你看起来不是那型的
[19:51] Most CEOs don’t have scraggly beards filled with feces. 大多数总裁不会留着乱糟糟的沾满残渣的大胡子
[19:55] Well, besides Richard Branson. 除了理查德·布兰森外[英国亿万富翁]
[19:56] I gave up all my worldly possessions 我放弃了所有身外之物
[19:59] and learned the ways of the hobo. 学习流浪之道
[20:01] I haven’t felt fear since. 之后我就再也不会感觉害怕了
[20:03] Can you teach me, Hobo Cop? 能教教我吗 流浪警察
[20:29] I don’t know if it’s the expired beans 不知道是那个过期豆子
[20:31] or all that Old Spice we drank, 还是那个我们喝的老辣椒男士香水
[20:33] but I think this shit is– 但我觉得这玩意真是
[20:40] – Kevin, what’s wrong, buddy? – I got fired. -凯文 怎么了 伙计 -我被解雇了
[20:42] And I was so close to finding Terry Two Toes. 我只差一点就能找到双趾特里了
[20:45] Oh, he’s easy to find. 他很好找
[20:46] You just gotta look in his secret hideout 只用去看看他的秘密藏身处就行了
[20:48] he told us not to tell nobody about. 他要我们不要告诉任何人
[20:49] Secret hideout? Where is it? 秘密藏身处 在哪
[20:51] Oh, no. We swore we would never tell. 不行 我们发过誓永远不会说出去
[20:53] Well, if you can’t “tell” Me, can you show me? 既然你不能”告诉”我 你能带我去吗
[20:57] Hell yeah, we can show you. 行啊 我们可以带你去
[21:01] Dilbert and Robbie. Who’s your friend? 呆伯特和罗比 这位朋友是谁
[21:03] Uh, that’s my step-cousin, Galaga Dig Dug. 是我的继堂兄 大蜜蜂挖挖
[21:06] Italian fella, huh? 意大利佬吗
[21:08] Where you two been anyway? 你们俩去哪了
[21:10] We got arrested. This Italian fella helped us get out. 我们被捕了 是这个意大利佬救我们出来的
[21:13] Goddamn it! I’m sick of these pain-in-the-ass cops. 天杀的 我恨死这些烦死人的条子了
[21:16] It’s all the fault of that new anti-crime mayor. 都怪那个新上任的反犯罪市长
[21:18] But she won’t be a problem much longer, 不过她得意不了多久了
[21:20] ’cause I’m planning to take her out. 因为我在计划铲除她
[21:22] No, Mom! 不 妈妈
[21:24] I mean, uh… 我是说…
[21:25] Mamma mia! I’m-ah late for my flight back to Italy! 妈妈咪呀 我赶不上回意大利的飞机了
[21:30] Arrivederci! 再见
[21:31] Them Italians are weird. 意大利人都很怪
[21:33] What was his name again? 他叫什么来着
[21:35] Uh, it was Pole Position Pac-Man, Jr. 他叫小杆位·吃豆人
[21:39] – Frogger Asteroid. – Sega Master System. -青蛙人小行星 -世嘉大师系统
[21:43] Yeah, that’s it. 对就是这个
[21:49] Bullet! 子弹
[21:50] Bullet! 子弹
[21:52] I’m sorry, Buster! 对不起 巴斯特
[21:54] It was all my fault! 都是我的错
[21:57] – Bullet! What’s up, dog? – Buster! -子弹 怎么了 狗兄 -巴斯特
[22:00] – You went to heaven? – We all did. -你去天堂了 -我们都在
[22:02] These shitheads have some loose-ass membership standards. 这些白痴会员标准很低
[22:06] Look, Buster, I want to say I’m sorry. 巴斯特 我想说对不起
[22:08] Sorry for what? 为什么说对不起
[22:09] OD-ing on argyle meth 嗑过量菱形纹冰毒
[22:10] was the best thing that ever happened to me, man. 是我这辈子最美好的事
[22:12] This place is awesome. 这个地方棒极了
[22:14] It’s got an all-you-can-eat cat turd and vomit buffet. 这里有可以随便吃的猫粪和呕吐物自助餐
[22:17] So I have nothing to feel guilty about? 所以我没必要觉得愧疚
[22:19] You know what this means, right? 知道这意味着什么吗
[22:20] I can do drugs again! 我又可以吸毒了
[22:23] Suck my little red dick, guilt! 吃我的小红屌吧 愧疚
[22:29] So Terry Two Toes is planning to kill me? 两趾特里在计划杀了我
[22:32] Wait, how do you know this? 等下 你怎么知道的
[22:33] I went to his secret hideout. 我去了他的秘密藏身处
[22:35] Kevin, I don’t want you acting like you’re still a cop. 凯文 我不想你还在当自己是警察
[22:37] You’re gonna get yourself killed. 你会害自己丧命的
[22:39] I’m at least going to keep an eye on you until this blows over. 至少我得在这件事告吹之前看着你
[22:42] No, I can take care of myself. Goodbye. 不用了 我能照顾好自己 再见
[22:45] Everything okay? 没事吧
[22:46] Are you ready to go out for a Red Lobster-ific supper? 你准备好去吃红龙虾餐厅的大餐了吗
[22:49] I say we stay in and have some fun right here. 要不咱俩在这做点有意思的事吧
[22:52] And since we are engaged now, 既然我们已经订婚了
[22:53] I think you should finally take your socks off during sex. 我觉得你总算应该可以在做爱时把袜子脱了吧
[22:57] No, I don’t like that kinky stuff. 不要 我不喜欢这种怪癖
[23:01] Oh, you only have two toes. 你只有两根脚趾
[23:05] Wait. You’re Terry Two Toes! 等下 你就是两趾特里
[23:08] Oh, my God! 我的天呐
[23:09] At first, Dr. Dinkle was a cover. 起初 町洋医生只是掩人耳目
[23:11] Then I realized the money I’m making off meth 然后我意识到我制冰毒挣的钱
[23:13] is peanuts compared to what I’ll make off meth mouth 和作为镇上唯一一个治疗冰毒嘴的牙医相比
[23:17] as the town’s only dentist! 简直屁都算不上
[23:26] Hello? 喂
[23:28] Don’t you yell at me, Mickey Rooney, you son of a bitch. 别对我大呼小叫的 米基·鲁尼 狗娘养的
[23:35] Boys, it’s time for Plan B. 兄弟 该实施B计划了
[23:37] Operation “Mayor saw my two toes, it’s time to kill her.” 执行”市长看见我的两个脚趾头了 杀掉她”
[23:40] Dad is not gonna believe this! 爸爸绝对不敢相信
[23:42] I don’t believe this! 我不相信
[23:44] I’m almost kind of impressed 我都被震惊到了
[23:45] that you uncovered all this on your own, Kevin 你自己就揭露了这一切 凯文
[23:47] Okay, 好了
[23:48] this place is heavily guarded and we’re still out of bullets. 这个地方被严加守卫 我们却还是没有子弹
[23:51] Do we have anything that we could use as a weapon? 我们有充当武器的任何东西吗
[23:54] Actually, I have an idea. 其实 我有个主意
[23:55] Remember how I got that A in metal shop? Well, if I put my– 还记得我怎么在金属车间拿到的A吗 只要
[23:59] You’re not even a cop. 你连警察都算不上
[24:00] We don’t need your rookie crossing guard ass getting in our way. 不用你这个新手协管来碍手碍脚的
[24:02] – Right, Chief? – Well, actually… Ooh. -对吧 警长 -其实
[24:05] I can’t believe it. After everything I did for this case 我不敢相信 我为了这个案子做了这么多
[24:08] you still don’t trust me? 你还是不信任我
[24:09] – Good luck. I’m leaving. – Kevin, I… -祝你好运 我要走了 -凯文 我
[24:12] Well, I guess it’s for the best. 好吧 也许这样最好
[24:14] The rest of you, get ready. 剩下的人 准备好
[24:15] We are goin’ in heavy. 我们要强攻进去了
[24:22] I got this shit. Hit me, Hobo Cop. 我来 掩护我 流浪汉警察
[24:27] Stingy! 小气鬼
[24:39] All right, Two Toes, it’s over! Time to come with us. 好了 双趾 都结束了 跟我们走吧
[24:44] Not so fast! 没有这么快
[24:45] Did you really think I’d ever let you take me alive? 你真的觉得我会让你活捉了我吗
[24:49] We`re all leaving this room the same way. 我们都要用同样的方式离开这间屋子
[24:52] In pieces. 变成碎片
[24:53] Leave this to me, Chief. 交给我吧 警长
[24:55] Me and my old friends. 我和我的老朋友们
[24:57] All dogs go to heaven, 所有去了天堂的狗狗们
[24:58] but sometimes they come back to raise a little hell. 也会偶尔回来制造点人间炼狱
[25:05] Good Lord! Oh, God! 我的天呐 天呐
[25:08] Bullet! What the hell are you doing? 子弹 你搞什么鬼呢
[25:10] Nitrous. 笑气
[25:11] Terry, I’ll give you two seconds to drop that detonator. 特里 给你两秒放下那个引爆装置
[25:15] What the hell are you supposed to be? 你算个什么东西
[25:18] I’m just a crossing guard, 我只是个协管
[25:19] and I’m here to put a stop to this. 我要来结束这一切
[25:25] Okay, that shit was awesome. 好吧 刚才那招真厉害
[25:27] Karen, I thought I was going to lose you, 凯伦 我还以为要失去你了
[25:29] and I have to admit, 不得不说
[25:30] I didn’t sabotage your date just to get even with you. 我不是为了要跟你扯平才毁了你的约会的
[25:33] I don’t know if I’m saying this because my fiancee was made up, 我不知道是否要这么说 因为我的未婚夫是假的
[25:36] or I just went through a traumatic experience, 或者因为我刚刚遭遇了惨痛的经历
[25:37] or your frog neck looks slightly less disgusting in this light 或者因为你的肥脖子在灯光下面没那么恶心
[25:40] but Red Lobster, tomorrow night, 8:00 p.M.? 但是红龙虾 明晚八点
[25:42] It’s a date. 说定了
[25:43] It’s an unhealthy rebound date, but I’ll take it. 虽然是不健康的复合约会 我还是会答应
[25:46] I got here first! Okay, this counts as my collar. 我先到的 算我抓到的
[25:48] Congratulations, Terry. You’re my 100th arrest. 恭喜了 特里 你是我抓的第100个人
[25:52] – What’d I win? – A trip to the red zone. -那我有什么奖励 -插到红区之旅
[25:56] Hey, Hobo Cop, defuse that bomb. 流浪警察 把那个炸弹拆了
[25:59] Put down the Gallagher tarp! 快把那块滑稽的防水布放下
[26:01] Hobo Cop isn’t getting blown up today or any day. 流浪警察在今后的日子里都不会再被炸了
[26:04] He taught me to give up my worldly possessions, 他教我放下身外之物
[26:06] so I cashed in my Chicago PD 401 所以我把在芝加哥401警局的钱拿出来
[26:10] and bought this. 买回来了这个
[26:12] A bomb-defusing robot. 拆弹机器人
[26:14] Do the honors, Hobo Cop. 请你来吧 流浪警察
[26:22] Aw, shit! 我操
[26:23] I didn’t know Samsung made these! 我不知道三星还做了这个
[26:28] All right, I admit it. 好了 我承认
[26:30] I’ve said some harsh things lately, 最近我说了一些很过分的话
[26:32] but you guys saved the day. 但是你们拯救了今天
[26:34] Thank you. 谢谢你们
[26:34] And, Kevin, I believe this belongs to you. 凯文 这个是属于你的
[26:37] Sweet. Is Mom rehiring me? 真好 是妈妈重新聘用的我吗
[26:39] No, I am. 不 是我
[26:40] Kevin, I was– 凯文 我之前
[26:42] I was– 我之前
[26:44] I was– 我之前
[26:46] I was wrong. 我之前错了
[26:48] Kevin, it was you who took down Terry Two Toes, 凯文 是你抓住了双趾特里
[26:50] and as much as I didn’t want you working here 尽管我不想你在这工作
[26:52] because I thought you were an irresponsible fuck-up, 因为我觉得你是个不负责任的小混蛋
[26:55] we’d all be dead without you. 没有你我们就全都完了
[26:57] Sure, I miss my balls, 我真怀念我的男子气概
[26:58] but you mean almost more to me than they did. 但是对我来说 你比他们都重要
[27:00] I think I saw that on a Hallmark card. 我应该在贺曼卡片上见过这个
[27:02] I love you, Dad. 我爱你 爸爸
[27:03] You’re still my hero, 你依旧是我的英雄
[27:05] and I’m so excited to be your little rookie again. 我很高兴能够再次成为你手下的新人
[27:08] Come here. 快抱一个
[27:09] Don’t wrinkle my shirt, you idiot! 别把我的衬衣弄皱了 你个白痴
[27:11] I need to look my best. I have a date with your mama tonight. 我要保持最佳状态 今晚要和你妈妈约会
[27:13] I think I’ll definitely be needing one of these. 我一定会需要这个
[27:16] Hey! Where are all my testosterone patches? 我的催情睾丸贴片去哪了
[27:19] I guess you used ’em all to rage out on me over the video store. 肯定是在因为音像店对我发脾气时用光了
[27:26] I mean, I’m plumping up over it, but I’m a dog, whatever. 虽然我变丰满了 但我是一条狗 算了
[27:32] Oh, boss. Thank goodness. I knew you’d come let me out of here. 老大 谢天谢地 我知道你会放我出去的
[27:36] Hey, wait a second– – 等等
天堂镇警局

文章导航

Previous Post: 潘多拉(Pandora)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 天堂镇警局(Paradise PD)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

天堂镇警局(Paradise PD)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号