Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

天堂镇警局(Paradise PD)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 天堂镇警局(Paradise PD)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
时间 英文 中文
[00:12] Welcome to AAA or All Addictions Anonymous, 欢迎来到3A即戒瘾匿名会
[00:16] but we fix your addiction problems not your auto problems. Ha-ha! 但是我们只能解决成瘾问题 不能解决自主问题
[00:19] What about… 那…
[00:20] auto-erotic asphyxiation? 窒息式自慰
[00:24] You’re good, Gary. Please put your pants on. 你很好 盖瑞 请吧裤子穿回去
[00:26] – Now, who’d like to begin? – My name is Bullet, and… -谁想第一个开始 -我叫子弹…
[00:29] Go ahead, Bullet. 说吧 子弹
[00:30] This dirty basement full of shivering junkies and sex freaks 这个充满颤抖的毒贩和性怪癖的肮脏地下室
[00:33] is a safe place. 是一个很安全的地方
[00:34] All right, well, Mr. Sponsor, 好吧 主办人先生
[00:36] honestly, life without drugs… 说实话 没有毒品的生活
[00:37] It’s boring and it’s unfulfilling. 太无聊 没有意义了
[00:39] I mean, last night I watched Ballers. 昨天晚上我都看了《球手》
[00:41] Fucking Ballers! 该死的《球手》
[00:42] Oh, dear God! 上帝啊
[00:44] I’m at rock bottom. 我已经跌落了谷底
[00:45] And I did a mix of crack, bath salts 所以我调了一些霹雳 浴盐
[00:47] and 13 liquefied Slim Jims. 和13支液态瘦吉姆
[00:49] Oh, the old hillbilly highball. 老式乡间高球鸡尾酒
[00:51] Yep, that’s the one. It sent me into a rage. 没错 让我陷入了狂怒
[00:53] I think I even ripped some poor old woman’s face off. 我觉得我还撕烂了某个老女人的脸
[00:56] That’s horrible. When did this happen? 太可怕了 那是什么时候的事
[00:58] About a half hour ago. Right, Pam? 大概是半小时之前 对吧 帕姆
[01:00] Yeah, about a half hour. 没错 大概半小时之前
[01:02] Well, I think someone deserves his 30-minute sober chip. 看来你可以得到一枚30分钟清醒币
[01:09] Hey, man, I think I have something 伙计 我觉得我有东西
[01:11] to aid in bringing that excitement back into your life. 能帮助你的人生找回那种兴奋感
[01:14] That’s great! What is it? 太棒了 什么东西
[01:15] Like alternative therapy or hypnosis, holistic medicines? 替代疗法 催眠或者整体用药吗
[01:19] Nope, a big old bag of meth. 不 一大包冰毒
[01:21] Anyone ever tell you you’re a really shitty sponsor? 有没有人告诉过你你是个很烂的主办人
[01:27] Hey, Gary. Suicide or jerking off? 盖瑞 你在自杀还是自慰
[01:29] – I’m jerking off. -You know, I can never tell -我在自慰 -我永远分不清楚
[01:31] if he’s coming or going. 他到底是要来了还是要死了
[01:48] Kids, we have a very special treat. 孩子们 今天来了一位特殊嘉宾
[01:50] An officer from the Paradise PD 一名天堂镇警局的警官
[01:52] is here to teach us about good touch, bad touch. 要来叫我们什么是抚摸和侵害
[01:59] Hi, kids! 孩子们
[02:00] I’m Lustall the Sex Crime Dog! 我是性侵狗拉斯特尔
[02:03] I’m here to teach you how 我是来教你们
[02:04] to keep bad people’s paws off your wee-wees, 如何让坏蛋的魔爪不会伸向你们的小鸡鸡
[02:07] your vee-gees or your tee-tees. 小妹妹或小屁屁
[02:10] So never leave home without your Bad Touch stickers. 离开家的时候一定要贴好侵害贴纸
[02:15] And be careful, kids, 小心点 孩子们
[02:17] because… 因为
[02:18] *Everyone you know is a molester* *你认识的人都是猥亵犯*
[02:22] *If they’re Caucasian or they’re Asian Or they’re black* *不管白人黄种人还是黑人*
[02:26] *Even sweet old Dr. Becker* *就算好心的老贝克医生*
[02:28] *Wants to check your little pecker* *想要检查你的小丁丁*
[02:30] *And Roy the plumber Wants to cop your crack* *水管工罗伊想伸进你的管子*
[02:34] *Cause everyone on earth is a molester* *因为世上所有人都是猥亵犯*
[02:37] *Don’t let them touch you Here or here or here* *别让他们碰这里这里或这里*
[02:40] *I bet even Mrs. Horne* *我打赌就算霍恩斯老师*
[02:42] *Has a stash of kiddie porn* *也藏了儿童黄片*
[02:44] *You’re not safe Unless you live your life in fear* *你只有恐惧地过完一生才是安全的*
[02:48] All right, let’s go! Kevin, what the hell were you thinking? 走了 凯文 你到底在想什么
[02:51] I’m tired of arresting you every time you speak to children. 我受够每次你和孩子们说话都得逮捕你
[02:54] Dad, this wouldn’t have happened 爸爸 如果你正式给我委派警务
[02:55] if you’d give me a real police assignment. 就不会发生这种事
[02:58] Maybe you are ready. 也许你准备好了
[02:59] You were right about all that kiddie porn 我们的确在霍恩斯老师的电脑上
[03:00] we found on Mrs. Horne’s laptop, that dirty bitch. 发现了黄片 那个肮脏的贱人
[03:03] What the hell do you think you’re wearing, Kevin? 你在穿什么东西 凯文
[03:05] A dog suit? Really? 狗装 真的吗
[03:06] Did you ever stop and think that maybe that’s offensive to dogs? 你就没想过这样很冒犯狗吗
[03:10] That’s like blackface to us! 就像在扮演黑人
[03:11] Didn’t you wear blackface to the Halloween party? 你不是扮演成黑人去参加万圣节派对吗
[03:14] Our people can do that, Fitz. I’m 132nd pit bull, 我们可以这么做 菲茨 我是个132代公牛犬
[03:17] which everyone knows is a black dog. 人人都知道是黑狗
[03:19] That’s a stereotype. 太典型了
[03:21] Wait. Don’t you own a pit bull? 等等 你没有斗牛犬吗
[03:22] Hell, yeah, I own a pit bull. 我当然有公牛犬了
[03:24] I got black neighbors. What the fuck you think? 我还有黑人邻居 你想什么呢
[03:26] Also, I bought this from my AAA sponsor. 我的戒瘾会主办人给了我这个
[03:28] I’m really getting mixed messages at that place. 那地方真的是太让我搞不清楚了
[03:30] Argyle meth? 菱形纹冰毒
[03:31] What’s that stuff still doing on the street? 这玩意怎么会还在街头流通
[03:33] That’s weird. Terry Two-Toes is dead. 真奇怪 双趾特里已经死了
[03:35] Anyone else think it’s also weird 你们都不觉得奇怪吗
[03:37] that Terry Two-Toes shot himself in jail with no access to a gun 双趾特里在监狱里拿不到枪 却打死了自己
[03:40] and the security tape went missing? 监控录像也不见了
[03:42] What are you, some kind of conspiracy nut? 你是阴谋论疯子吗
[03:45] Next you’ll tell me that you’re one of those Round-Earthers. 接下来你是不是要告诉我地球是圆的了
[03:47] You heard Shaq. 沙克说过
[03:49] The world is flat. 世界是平的
[03:50] So’s my police horse. 我的警马也是
[03:52] May he rest in peace. 愿它安息
[03:54] – Gina, dust this for prints. – Yes, sir! -吉娜 提取指纹 -是 长官
[03:56] I’ll dust the dick off this bag, sir! 我要把这袋子全提取了 长官
[03:58] There’s no fingerprints. 没有指纹
[04:00] But there is one flipper print. 但是有一个鳍印
[04:02] Flipper print? That means it can only be one of two people. 鳍印 说明只有两个人选
[04:05] Frank Flipper-Fist, the drug-dealing, dog-fighting criminal, 扁平拳弗兰克 斗狗毒贩
[04:08] or Edna Dorsal-Digits, 或者艾迪那·背指
[04:09] the sweet old lady who plays the organ in church. 在教堂里演奏风琴的可爱老妇
[04:16] I can’t believe there’s only two flipper people in this inbred town. 真不敢相信这个小镇里只有两个有鳍的人
[04:19] There used to be a lot more. 本来有很多
[04:21] Yeah, we had a dolphin at the zoo for a few years 是的 我们的动物园里曾经养过几年的海豚
[04:24] and things got weird. 然后就变得很奇怪
[04:26] People fucked the dolphin, if you get my drift. 人们会干海豚 如果你懂我意思的话
[04:29] Listen, Dad, dog fighting is perfect. 爸爸 斗狗真是太棒了
[04:31] I’ll take Bullet and we’ll go undercover. 我带上子弹 我们去卧底
[04:33] Are you crazy? I’m not dog fighting. That sounds dangerous! 你疯了吗 我不去斗狗 听起来就很危险
[04:36] Bullet, it’s not dangerous. 子弹 不危险
[04:38] It’s just like professional wrestling. 那就像职业摔跤
[04:40] You’re a huge wrestling fan. 你是个摔跤粉丝
[04:42] Well, that is true. 这话没错
[04:43] Even though my heroes’ careers usually end in tragedy. 只不过我的偶像职业生涯总是悲惨结束
[04:46] I mean, Macho Man – car accident. 铁血猛男 车祸
[04:47] Owen Hart – tragic fall. 欧文·哈特 悲剧地摔死了
[04:49] The Rock – Ballers. 巨石强森 拍了《球手们》
[04:50] I mean, seriously, nobody asked for black Entourage. Nobody! 没人要求《明星伙伴》出现黑人 没人
[04:54] Bullet, I can help you. 子弹 我能帮你
[04:55] I trained Joe Louis. 我轮[训练]过乔·路易斯
[04:57] You taught Joe Louis how to box? 你教过乔·路易斯打拳击
[04:59] No, I trained him. 不 我和他轮交过
[05:01] I was in his whistle hole and my buddy was in his caboose. 我插在他嘴里 我兄弟在他屁眼里
[05:07] I don’t think I need your help. 我用不着你帮忙
[05:08] You sure? I can teach you how to take a blow. 你确定 我能教你怎么受身[口交]
[05:11] I think it’s time to put him down. 是时候干掉他了
[05:13] Dad, can we dog fight, please? 爸爸 我们不能斗狗吗
[05:15] Let me show you I can do this. 让我证明我能做到
[05:17] Okay, fine. 好吧
[05:18] If it’ll get you off my empty sack for five minutes, 如果能让你消停个五分钟
[05:20] I’ll grab the Flipper-Fist file from my office. 我去拿我办公室的扁平拳档案
[05:23] What the shit? 什么鬼
[05:27] It’s those Diamond City cops. 是那些钻石城警察
[05:28] Another one of their stupid pranks! 又是他们愚蠢的恶作剧
[05:30] I’m kind of new to Cousin-Fucker County. Fill me in. 我对近亲通婚的乡下地方不熟 给我介绍下
[05:33] They’re a bunch of rich sack-slappers from the next town over. 他们是隔壁镇的一群有钱基佬
[05:36] I wanna cock stomp every one of them. 我想踩爆他们每个人的鸡鸡
[05:37] I went to the academy with their chief, guy named Hancock. 我和他们的警长原来是同学 他叫汉考克
[05:41] We were friends, then he took away a woman 我们曾经是朋友 直到他带走了
[05:43] that meant a lot to me and married her. 一位对我至关重要的女士 并娶了她
[05:45] He’s been rubbing it in my face 他从那以后
[05:47] by pulling these bullshit pranks on me ever since. 一直用这些恶作剧揭我的伤疤
[05:50] I don’t do pranks, IKEA, or cargo pants. 我不搞恶作剧 不买宜家 不穿工装裤
[05:53] That’s all white people’s shit. 那些都是白人的玩意
[05:55] Shit! Michael Buble’s playing at the Bandshell. 该死 麦可·布雷在露天演唱
[05:58] Who wants to see some Buble? 谁想去见布雷
[06:00] I have had enough of this crap! 我受够了这些玩意
[06:01] We are gonna take a trip to Diamond City 我们要去钻石城
[06:03] and we are gonna teach Chief Hancock a lesson! 给汉考克警长一个教训
[06:06] Uh… should we get Stanley down first? 我们不应该先把斯坦利放下吗
[06:09] Hopson, how the hell did you get up there? 霍普森 你怎么上去的
[06:11] I don’t know. 我不知道
[06:13] Last time I was in a mess this sticky 上一次我这么满身黏糊糊
[06:15] was when I taught Jack Dempsey how to work the bag. 还是我教杰克·登普西怎么舔蛋
[06:19] And he came in my face. 然后他射了我一脸
[06:22] Hancock! I have had it up to here with your goddamn pranks! 汉考克 我来这里解决你见鬼的恶作剧
[06:26] What, you’re still mad that I was eating your wife 怎么 你还介意我在你之前
[06:29] and sucking them titties before you were? 吃你老婆的奶 吸她的咪咪
[06:31] Hello, Randall. 你好 兰德尔
[06:32] I see you’re still upset that I married your mother. 你还在为我娶了你妈生气啊
[06:36] – Well, this shit just got weird. – Hi, Grandpa. -这走向有点怪 -你好 祖父
[06:38] Don’t call him that! 不许那么叫他
[06:39] Randall, I can assure you 兰德尔 我向你保证
[06:41] that this department doesn’t have time for pranks. 这个部门没空恶作剧
[06:44] We’re too busy doing real police work. 我们都忙着干警察的正事呢
[06:46] Governor, please continue. 州长 请继续
[06:47] On behalf of the President, 我代表总统
[06:48] it is my honor to present Diamond City Police Department 很荣幸授予钻石城警察局
[06:52] with this award. 这个奖章
[06:53] Of course it was me that glued all your shit to the ceiling. 当然是我把那些玩意粘到天花板上的
[06:56] Gotcha! 中招了吧
[06:57] Also, I never loved your mother. 另外 我从没爱过你妈
[07:00] I’ve just been racking 我过去三十年
[07:01] that grease pit of hers for the past 30 years 上她就是为了
[07:03] to fuck with you. 惹你生气
[07:04] – Double gotcha! – What? -又中招了 -什么
[07:06] Hancock, I am gonna kick your ass! 汉考克 我要踢爆你的屁股
[07:09] One-eighty-seven reported. All Diamond City units please respond. 谋杀案 所有钻石城人员收到请回复
[07:13] Copy that. We’ll have to settle this later, Crawford. 收到 我们回头再扯这个 克劳福德
[07:16] Chief! Oh, Chief! Chief! 警长 警长 警长
[07:18] Come in, Chief! Hello? 请接听 警长 喂
[07:20] Are you there? Are you there? 你在吗 你在吗
[07:23] Are you there, Chief? Are you there? 你在吗 警长 在吗
[07:25] Chief, are you there? 警长 你在吗
[07:26] Yes! Dusty, what the hell is it? 在 达斯廷 什么事
[07:28] We got a 911 call about a homo inside Paradise. 我们接到了关于天堂镇内出现同性恋的报警
[07:32] Dusty, I’m sure they said “Homicide in Paradise.” 达斯廷 他们说的肯定是天堂镇内的凶杀案
[07:35] Oh! That’s a relief! 谢天谢地
[07:36] False alarm, everybody. Y’all can go back to church now. 虚惊一场 各位 你们都回教堂吧
[07:42] What the hell are you Diamond City dicks doing at my crime scene? 你们这些钻石城混蛋在我的犯罪现场干吗呢
[07:46] Your crime scene? 你的犯罪现场
[07:47] This is obviously Diamond City’s jurisdiction. 这显然是钻石城的辖区
[07:50] Actually, Chief Limpcock, 实际上 软蛋警长
[07:52] it looks like the body is laying right on the line 尸体似乎正处于
[07:54] between Paradise and Diamond City. 天堂镇和钻石城的交界
[07:56] In that case, the only fair thing to do is divide 这样的话 唯一公平的办法就是
[07:58] the evidence by what’s actually in each of our city’s jurisdictions. 按证据实际位于的辖区进行分配
[08:04] Sounds good to me. 我能接受
[08:05] We’ll see who IDs this victim and solves the crime first. 等着看谁先辨认出受害人 破了这案子吧
[08:08] You’re on. 挑战接受
[08:10] Oh, looks like we have the victim’s face, 看起来我们手里有受害者的长相
[08:12] fingerprints, dental records, and you have… 指纹 牙齿状况 而你有
[08:15] …the ass. 屁股
[08:16] Ugh, shit! 该死
[08:20] Here we are, Bullet. 来吧 子弹
[08:21] The dog fighting ring. Our first undercover mission together. 斗狗场 我们第一个共同行动的便衣任务
[08:25] – You ready? – Yeah. -你准备好了吗 -好了
[08:26] But why am I the only dog taking it seriously? 但为什么只有我一条狗好好着装了
[08:28] Maybe it’s laundry day. 可能今天是洗衣日
[08:31] Kevin, this isn’t like pro wrestling! 凯文 这不像职业摔跤比赛
[08:33] You lied to me! 你骗了我
[08:34] You wouldn’t have come if I didn’t. 不骗你你不会来的
[08:36] But I promise we’ll be out of here 但我保证在你上场前
[08:37] before you even have to fight. 我们就出去了
[08:38] All right, you’re next. 行了 你是下一个
[08:41] – Kevin! – My dog’s not supposed to be in there. -凯文 -我的狗不是来比赛的
[08:44] He’s not a fighting dog. 他不是斗狗
[08:45] Then why’s he wearing that 那他为什么穿着一件
[08:46] pink cape that says “I’m a fighting dog”? 写着”我是只斗狗”的粉色披风
[09:00] We have a Frank Flipper Fist Fighting 扁平拳弗兰克拳击比赛的冠军
[09:03] winner! 诞生了
[09:04] Why are you trying to touch me like that? 你为什么这样摸我
[09:06] I’m gonna raise your hand in triumph. 我准备举起你的手宣告胜利
[09:08] No, you know what? I got this. 用不着 我懂了
[09:09] Don’t worry. All good. I can do it myself. 别担心 没事 我能自己做到
[09:13] Bullet! 子弹
[09:16] What a match! 真是一场好比赛
[09:18] I’ve never seen a dog fight like that. 我从没见过一只狗那样打架
[09:20] The crowd loved it. I’m gonna make you a star! 人们都喜欢看 我要把你打造成明星
[09:24] Thanks, but I don’t think Bullet will be fighting any more. 谢了 但我觉得子弹不会再打了
[09:27] He’s kidding. Of course I’ll keep fighting. 他开玩笑的 我当然会继续打
[09:29] That’s great! 太好了
[09:31] Let’s celebrate. 我们庆祝一下吧
[09:32] These are the finest Cubans money can buy. 这是能买到最好的古巴雪茄了
[09:36] Almost got it here. 差点就好了
[09:42] All right. 好了
[09:43] It’s a little tricky. 有点麻烦
[09:50] Just… 就…
[09:52] Come on! 拜托
[09:57] Fucking piece of shit defective lighters! 操他妈的次品打火机
[10:01] I’ve got something better for you boys. I’ll be right back. 我有更好的东西给你们 我马上就回来
[10:04] – Are you think what I’m thinking? – Yeah. -你和我想的一样吗 -是的
[10:05] – How does he crank off with those things? – No! -他是怎么自慰的 -不
[10:09] – What are you doing? – Looking for Argyle meth. -你在干什么 -找菱形纹冰毒
[10:12] That’s why we’re here! Remember? 那是我们来这里的原因 记得吗
[10:13] Why did you tell that fishy-finned freak 你为什么告诉那个可疑的鱼鳍怪人
[10:15] you’d keep fighting? 你要继续打
[10:16] You saw me out there. I was awesome! 你看到我在那里的表现了 我棒呆了
[10:18] Stop it, Bullet. You could get hurt or killed. 不要 子弹 你会被伤害或杀了的
[10:21] Oh, now look who’s worried about me! You know what? Don’t be. 看看是谁在担心我了 你知道吗 不用担心
[10:24] The last thing these idiot dogs 那些蠢狗最不想看到的
[10:25] expect are my sweet ’80s wrestling moves. 就是我80年代的摔跤动作了
[10:27] I am going to dominate these bitches! 我要统治这些婊子
[10:30] So you’re Bullet the Badass now? 那你现在是在给坏蛋点子弹看看了
[10:32] No, don’t be an asshole, Kevin. Actually, wait… 不 别那么混蛋 凯文 其实 等…
[10:35] Bullet the Badass… Can I use that, for serious? 给坏蛋点子弹看看 我能用这个吗 认真的
[10:38] – It’s a pretty fucking sweet name. – 35-year-old Scotch. -这名字太炫酷了 -35年的苏格兰威士忌
[10:42] I’ve been saving this for a special occasion. 我一直为特殊的场合留着
[10:50] Okay, here you are. 好了 给
[10:52] Sorry, I’m 30 minutes sober. 抱歉 我戒酒30分钟了
[10:54] I respect that. 厉害
[11:01] What do you think? 你觉得呢
[11:05] Sorry, I got my tongue all over your desk. 抱歉 我把我的舌头弄的你桌上到处都是
[11:08] How are we supposed to solve this case using only an ass? 我们怎么只用一个屁股解决这个案子
[11:11] There are two things I never question. 我从不问两件事
[11:12] The creepy little Asian girl 在我脑海里轻声指挥的
[11:13] that whispers commands in my head and the Chief. 亚洲小女孩还有老大
[11:16] All right. If we’re even gonna have a 好了 如果我们有
[11:17] chance of beating Diamond City, 打败钻石城的机会
[11:19] we have to take this case seriously. 我们得认真对待这个案子
[11:21] I know you’ll be tempted to make a bunch of stupid ass puns– 我知道你想说一些愚蠢的双关
[11:24] I’m guessing whoever killed him was silent but deadly. 我猜杀了他的人是个沉默却致命的人
[11:27] – Fitz! – I hope this evidence ain’t been tainted! -菲茨 -我希望这个证物不会被污染
[11:30] Yeah, very funny. Cut it out. 好 很有趣 闭嘴吧
[11:32] Something about this case stinks. 这个案子有股臭味
[11:34] I don’t know if we can crack it, but duty calls. 我不知道我们能不能破开 但使命召唤[拉屎]
[11:38] Get it? Butt duty? 明白吗 屁股使命
[11:41] Enough! It’s time to get serious 够了 是时候认真点了
[11:43] and find out what wiped this asshole out. 弄明白是什么弄死了这混蛋[把这肛门擦干净了]
[11:45] Goddamn it! Now you got me doing it. 该死 现在你让我也双关开了
[12:06] 14 15 16 14, 15, 16.
[12:09] Sixteen wrinkles on right hemisphere. 右边有16个皱纹
[12:11] – One, two, three– – Back up, Chief. -1 2 3… -起来吧 老大
[12:13] That stink-eye gonna give you pink eye. 那屁眼会让你变红眼的
[12:15] We joke about this, kids, but remember, 我们在拿这个开玩笑 但记住
[12:18] never put your eyeball directly on a booty hole. 永远不要把眼球直对屁眼
[12:27] Have you seen this asshole? 你见过这个肛门吗
[12:29] Ugh! No! 没
[12:30] How about you? You seen this asshole? 你呢 你见过这个肛门吗
[12:35] Shit! We don’t have a single lead. 该死 我们一点线索也没有
[12:38] Dusty, pull your pants up. 达斯廷 把你的裤子穿好
[12:40] I can see your assho– 我能看到你的肛…
[12:41] Wait a minute! 等等
[12:43] This asshole is at least 65% lighter than your asshole. 这个肛门至少比你的肛门要白百分之六十五
[12:46] The victim had his asshole bleached. 受害者的肛门漂白了
[12:49] Yeah, and that looks real professional too. 好 那看起来真的很专业
[12:52] Probably went down to Banzai Butthole Bleaching. 也许去屁眼漂白万岁看看
[12:55] Open noon to 4 p.M. Every day of the year but Christmas. 除圣诞节外 每天都从中午营业至下午四点
[12:58] I probably shouldn’t ask, but how do you know that? 我也许不该问这个问题 你怎么知道
[13:01] Because I get my cat’s butthole bleached every Tuesday. 因为我每周二给我的猫漂白屁眼
[13:04] She was walking around one day, flipped her tail up at me 有一天她到处转悠 朝着我摇尾巴
[13:07] and that thing just looked evil. It was dark, 那东西看起来很邪恶 很黑
[13:10] like the brown eye of Sauron or something. 就像的索伦的棕色眼睛还是什么的
[13:12] I tried to bleach it at home myself, to be thrifty, 我试过在家自己漂白 能省点钱
[13:15] and I used Clorox, but I ended up melting my cat’s butthole shut. 我用了高乐氏 但结果我把我家猫的屁眼堵住了
[13:19] Trick’s on me, ’cause that cat butthole reconstructive surgery 结果适得其反 因为猫的屁眼修复手术
[13:22] cost me way more than I saved, 远比我的存款多多了
[13:24] plus I had to teach her how to shit again 而且我还得再教她一次怎么上厕所
[13:26] by holding her over the litter box 通过举着她在小盒子上面
[13:27] and squeezing her little belly like a Go-GURT 像挤压吸吸乐一样挤压她的小肚子
[13:30] till her butthole opened back up. But it kept healing shut, 直到她的屁眼开了为止 但它还是会堵住
[13:32] so I had to take both thumbs and a pair of chopsticks 所以我得用两个拇指还有一双筷子
[13:35] and pry it open. That’s how I got these scratch marks on my face. 撬开它 这就是我脸上抓痕的由来
[13:38] Yes, I get it, Dusty! I get it 好了 我知道了 达斯廷 我知道了
[13:43] Electricity fills the air 空气中激情涌动
[13:45] as this crowd awaits the new sensation 等待着新的刺激的人们
[13:47] that has made dog fighting exciting again. 使得狗狗大战激动人心起来了
[13:51] – Delbert, are you as charged up as I am? – Yeah. -德尔贝 你和我一样激动吗 -是的
[13:54] Okay, well, here he is, folks. The canine crusher, 好了 他来了 各位 犬中的粉碎机
[13:57] the puppy paralyzer, 狗狗抑制者
[14:00] Bullet the Badass! 给坏蛋点子弹看看
[14:02] Bullet the Badass! 给坏蛋点子弹看看
[14:17] Bullet climbed up on the top rope. 子弹爬到了顶端
[14:19] Oh, my God! Is he gonna do his signature move? 天 他要使出他的标志动作了吗
[14:22] Yes, he is! 是的
[14:23] It’s time to apply… 是时候涂…
[14:25] the lipstick! 口红了
[14:34] Hi, my name is Billy Brownstar. 我叫比利·布朗思达
[14:37] Just a regular guy here to get my stink-hole bleached. 就是一个来漂白肛门的普通人
[14:40] There have been a lot of complaints. 有很多投诉
[14:42] Can you make it look like Angelina Jolie sucking a lemon? 你能让它看起来像安吉丽娜·朱莉吸柠檬吗
[14:45] Oh, you want a number four? 你想要4号套餐
[14:47] Oh, just one thing before you Clorox my dirt box. 在你给我漂白之前有一件事
[14:50] I’ve been looking for a friend of mine. 我一直在找我的一个朋友
[14:52] Is this asshole one of your customers? 这个肛门是你的客户之一吗
[14:54] Why do you have that? Are you a cop? 你怎么有那个 你是警察吗
[14:56] No, I’m not a cop. 不 我不是警察
[14:58] My name is… Donnie Doodyhole. 我叫… 唐尼·杜迪霍
[15:00] Get your purple asshole out of here! 快带着你的紫色屁眼滚蛋
[15:02] I’m not going anywhere. 我哪里都不去
[15:04] Wait. It’s purple? 等等 那是紫色的吗
[15:07] You anal bleached my eyes! 你漂白了我的眼睛
[15:11] Who can spare a hamburger? 谁能给我施舍一个汉堡
[15:12] You got a hamburger? I love hamburgers. 你有汉堡吗 我爱汉堡
[15:16] God damn, Chief! What happened to your eyes? 见鬼了 警长 你的眼睛怎么了
[15:19] You look like you got teabagged by a birthday clown. 你看起来就像被一个生日小丑给泡了
[15:21] I wish! 我倒希望如此
[15:22] Some Asian lady tried to blind me with anal bleach. 一位亚洲女士试图用肛门漂白剂弄瞎我
[15:26] Damn, you kinky, Chief! 见鬼 你真变态 警长
[15:28] Chief, have you been up all night? 警长 你一整夜没睡吗
[15:29] How can you tell? I don’t see any dark circles. 你怎么看出来的 我看不到黑眼圈
[15:33] As a matter of fact, yes, I have been up all night. 事实上 没错 我整夜没睡
[15:36] I’ve been working on this. 我一直在研究这个案子
[15:38] This is getting a little crazy, Chief. 这有点疯狂 警长
[15:41] Maybe we should inform the Mayor. 也许我们该上报给市长
[15:43] No, do not tell Karen. 不 别告诉凯伦
[15:45] She’s still pissed off at me for standing her up on that date. 她还在为我失约而生气
[15:47] All because I ran out of testosterone patches. 那只是因为我用完了睾酮贴片
[15:50] And your mustache fell out. 还有 你的胡子脱落了
[15:53] And you grew them big old titties. 然后你的胸变大了
[15:55] My dick was very confused. 我的阴茎很困惑
[15:57] But, Chief, why is this ass case 但是 警长 为什么这个屁股案件
[15:59] so important to you? 对你来说那么重要
[15:59] I mean it can’t just be about Diamond Shitty. 这不可能只是因为垃圾钻石城
[16:01] I’ve never talked about it, 我从没提过
[16:03] but I’ve been in this situation before. 但我以前遇到过这种情况
[16:05] It was 1985. 那是1985年
[16:07] I was handed a Jane Doe severed ass case. 我接手了一个被切断的无名女屁股的案子
[16:10] Just an ass. No legs, no body. 只有一个屁股 没有腿 没有身体
[16:12] Nothing but ass. 除了屁股 没有别的
[16:13] I became obsessed with solving the case. 我开始沉迷于破案
[16:16] It was all I could think about. 我满脑子想的都是它
[16:17] Months went by with no leads and it drove me into madness. 几个月都没有线索 我被逼疯了
[16:21] Ass madness. 变成了屁股疯子
[16:23] You’re a shitty cop, Crawford. 你是个垃圾警察 克劳福德
[16:25] No ifs, ands or butts! 没有”如果” “然后”或”但是”
[16:28] See what I did there? 看到我的所作所为了吗
[16:32] Ass puns! No! 屁股蛋 不
[16:34] I never found out who that ass belonged to. 我从未查出那屁股是谁的
[16:36] I descended into a dark place where the sun don’t shine. 我从此有了阴影
[16:40] That cold case haunts me to this day. 那个悬案一直困扰我到现在
[16:42] And yeah, I confess that isn’t a sunset on these patches. 坦白说 这徽章上的不是落日
[16:46] It is a puckering butthole. 而是起皱的屁眼
[16:48] It’s a tribute to her. 是对她的致敬
[16:49] But I’m not going to let history repeat itself. 但我不会让历史重演
[16:51] Excuse me, I’ve got work to do. 不好意思 我要工作了
[16:54] You’ll never figure out my secret! 你永远不会发现我的秘密
[16:56] Yes, I will. 不 我会的
[16:57] No, you won’t! 不 你不会
[16:58] Okay, he’s losing his damn mind. 他失去理智了
[17:00] – We gotta tell the Mayor about this. – You heard the Chief. -我们得告诉市长 -你听到警长说的了
[17:03] We can’t tell her! He gave us a direct order. 我们不能告诉她 他直接下了命令
[17:05] Sometimes a good soldier’s gotta know when not to follow orders. 有时候优秀的战士要知道何时违背命令
[17:09] I’ve been a bad butthole! 我是个坏屁眼
[17:11] Somebody spank me. 快来人收拾我吧
[17:12] Hey, guys, I think I’m onto something. 伙计们 我想我有线索了
[17:20] – Ah, you wanted to see me? – Ah, yes. Come in. -你找我吗 -是的 请进
[17:22] I was just about to eat this sushi with chopsticks 我正准备用筷子吃寿司
[17:24] and finish this model ship in a bottle. 然后做完这个瓶子里的模型
[17:27] So your boy has his championship fight tonight, eh? 你的兄弟今晚要迎来他的冠军之战
[17:31] We should have a drink for good luck. 我们应该为好运喝一杯
[17:33] Dear God, no. 天呐 不
[17:34] But do you have anything stronger and less dangerous? 你有什么更强劲 但没那么危险的东西吗
[17:37] Say… Argyle meth? 比如…菱形纹冰毒
[17:39] Hell, no! I wouldn’t keep that around dogs. 当然没有 我不会在狗的身边放那种东西
[17:42] That stuff’s got chocolate in it. It’s inhumane! 那东西含有巧克力 那是不人道的
[17:44] Really? Wow. Guess I’ll be going now. 真的吗 我想我要走了
[17:47] Wait a minute. Hold on. I’ve got a proposition for you. 等一下 稍等 我有个提议
[17:50] Bring me more dogs like Bullet. 给我带更多像子弹这样的狗来
[17:53] We bet against them and get rich. 我们用他们来打赌发财
[17:55] Why wouldn’t we bet against Bullet? He’s undefeated. 为什么不用子弹来打赌 他是不可战胜的
[17:57] That’s because I sedated every dog he fought. 那是因为我给他的每一个对手都服了镇静剂
[18:01] Make everyone think he’s a winner. 让所有人都认为他是赢家
[18:03] But tonight, in the big championship fight, 但今晚 在冠军之战
[18:05] he’s going to get killed. 他将会被杀掉
[18:08] Literally! What do you say, partner? You supply the wussy dogs, 真的 怎么样 搭档 你来提供弱狗
[18:13] and do you know how many millions we could make? 你知道我们能赚多少钱吗
[18:16] This many! 能赚这么多
[18:19] One-weird-flappy-million that smells like fish? 闻起来像鱼一样的怪异的一百万吗
[18:23] No, four! Can’t you count? 不 是四百万 你数不清吗
[18:24] Look. One, two, three, four. 看着 一 二 三 四
[18:27] Now, if you’ll excuse me, I’m going to go crank off. 现在 恕不作陪 我要去手淫了
[18:31] I use my feet, by the way. 其实我用的是脚
[18:33] Come on, buddy. Talk to me. 拜托 兄弟 跟我说说
[18:36] Please! 求你了
[18:37] Open up for me. Let me in. 打开心扉 跟我坦白
[18:40] Who am I kidding? I suck! 我在跟谁开玩笑 我真没用
[18:42] I’ll never get a break in this case. 我永远不会在这案子上有突破
[18:46] Holy crap! That’s coming from… 天呐 这是从…
[18:49] inside the ass. 屁股里面传来的
[18:51] It’s times like 这种时候
[18:51] this I wish I hadn’t slashed our rubber glove budget. 真希望我没有削减橡胶手套的预算
[18:55] Happy place. Go to my happy place. Happy place. 高潮了 升天了 升天了
[19:00] – Hello? – The mole has the answer. -你好 -答案在鼹鼠那里
[19:04] The mole? Who is the mole? 鼹鼠吗 谁是鼹鼠
[19:09] I’ll never tell. 我不会告诉你
[19:10] Jesus! How many phones are in this asshole? 天呐 这屁眼里面有多少个手机
[19:15] Just three. 就三个
[19:19] Hey, Mr. Badass, excuse me. 痞子先生 打扰一下
[19:21] If it wouldn’t be too much trouble, 如果您不嫌麻烦的话
[19:24] could you sign my daughter’s titties? 能在我女儿的胸上签名吗
[19:26] Oh, and my son’s boobies. 还有我儿子的咪咪上
[19:27] He’s transitioning and I titty-fuck– I mean, support him. 他在变性 我操…支持他
[19:31] Bullet, we have to get out of here right now! 子弹 我们得马上离开这里
[19:33] Slow down, dumb-dumb. 冷静 蠢蛋
[19:35] I’m not going anywhere until I win that championship. 在赢得冠军前 我哪里都不去
[19:38] Plus, I got a lot of real gross body parts to sign. 而且 我要在很多恶心的身体部位上签名
[19:41] The fights were all rigged in your favor. 之前你赢得的比赛都是个阴谋
[19:43] If you fight tonight, 今晚你要是上场
[19:44] you’re gonna get killed! 就会被杀掉
[19:45] Bullshit! You lied to get me in here 扯淡 你把我骗来这里
[19:47] and now you’re lying to get me out. 现在又要把我骗走
[19:49] This is the first time my life’s been exciting without drugs. 这是我生平第一次不靠嗑药变得兴奋
[19:51] First time! And you know how much I love drugs. 第一次 而你知道我有多喜欢嗑药
[19:54] But you don’t give a shit about it, do you? 但你他妈不在乎 对吗
[19:55] You don’t care at all. 你根本不在乎
[19:56] Everything’s all about your stupid cases and pleasing your daddy. 你只想着查案子 想要讨你老爸喜欢
[20:00] Little pussy! 胆小鬼
[20:01] We’re getting out of here whether you like it or not. 不管你愿不愿意 我们都得离开这儿
[20:05] Let me go, you dick! Get off! Come on! Let go of me! 放开我 你个混蛋 快放手 放开我
[20:08] It’s fight time! Everything okay in here? 比赛要开始了 都还好吗
[20:11] No, Frank. This asshole doesn’t want me to fight. 不好 弗兰克 这混蛋不想让我去比赛
[20:13] – Get him out of here. – Gladly. -把他扔出去 -乐意效劳
[20:18] And I thought I could trust you. 我还以为我能信任你
[20:20] Oh, well. Say goodbye. 好了 留个遗言吧
[20:23] I just gotta… Maybe with the other one, I… 只需要…可能得换个手 我…
[20:26] They make these triggers so small! 扳机做得也太小了
[20:28] Come on! It’s broken! 我去 这东西是坏了吧
[20:30] Let me see. 我帮你看看
[20:32] Ah, good. Would you mind shooting yourself for me? 太好了 能请你帮我杀掉你自己吗
[20:35] No, I’d rather not. 还是不了吧
[20:37] Some partner you are! 还当你是好伙伴呢
[20:41] Who’s the mole? Who’s the mole? 内奸是谁 内奸是谁
[20:43] Maybe the Earth is round! Maybe Shaq was wrong. 也许地球是圆的 也许大鲨鱼奥尼尔错了
[20:45] Who is the mole? 内奸是谁
[20:47] Randall, what the hell are you doing? 兰德尔 你在干什么
[20:49] Gina, why did you tell her? 吉娜 你为什么告诉她
[20:51] I gave you a direct order. 我可是下了直接命令的
[20:52] A good soldier’s gotta know when not to follow orders. 一个好士兵该知道什么时候不能遵守命令
[20:55] Besides, I was worried about you. 而且 我很担心你
[20:57] A little more now that I see 尤其是现在看到
[20:59] you’ve painted a 12-foot-tall fresco on the wall 你好像用自己的排泄物
[21:01] out of what appears to be your own excrement. 画了一幅12英尺的壁画之后
[21:04] Randall, it took four years of shock therapy to bring you back 兰德尔 1985年那次你陷入黑洞之后
[21:07] the last time you went down this dark hole in ’85. 用了整整四年时间的休克疗法才治好
[21:10] You’re off this case for your own good. 为了你自己好 这个案子你不用管了
[21:12] You can’t do that, Karen! I’m this close to solving this case. 你不能这样 凯伦 我马上就能破案了
[21:15] I just need to find who the mole is. 只要找出内奸是谁
[21:21] Eureka, that’s it! 找到了 是它
[21:23] The mole’s not a person! 不是内奸的意思
[21:24] The mole is a mole! 是痣的意思
[21:27] God damn! I’ve seen a lot of scat art, 该死 我见过很多排泄物艺术品
[21:30] and I’ve seen better, but not much. 见过更好的 但也没好到哪儿去
[21:32] Bullet the Badass! 了不起的子弹
[21:34] Bullet the Badass! 了不起的子弹
[21:36] Ladies and gentlemen, 女士们先生们
[21:38] welcome to the underground dog fighting championship. 欢迎来到地下斗狗锦标赛
[21:42] Here he is, folks, 他要出场了 伙计们
[21:43] live and unleashed – Bullet the Badass! 猛狗出笼 了不起的子弹
[21:53] And his competition, the gene-splice lab experiment, 他的对手 基因拼接的实验室产物
[21:57] the genetically engineered killer, 经过基因工程的杀手
[21:59] the fuck-you to God, 向造物主比中指的
[22:01] half pit bull, half wolf, 半斗牛犬 半狼
[22:03] the pit wolf! 斗牛狼
[22:10] Oh, look, the oldest trick in the book. 看呐 是老掉牙的招式
[22:17] Shit! Time out! 糟了 暂停
[22:26] – Kevin? – Okay. -凯文 -好了
[22:35] Hey, Bullet, how’s that sobriety going? 子弹 戒毒戒得怎么样了
[22:38] Great. Listen, real quick. Can I buy some drugs from you? 很顺利 听着 我能向你买点毒品吗
[22:40] Sure. I’m your sponsor, right? 当然了 我可是你的担保人
[22:41] I need crack, bath salts and 13 Slim Jims. 我要强效纯霹雳 浴盐 十三根瘦吉姆
[22:44] One Hillbilly Highball coming up. 一杯乡间高球鸡尾酒
[22:48] Hey, keep the change. 不用找了
[22:50] This isn’t real money. 这是假的钱
[23:13] That’s not a mole, that’s writing. It’s a message. 这不是痣 是字 是条信息
[23:16] “Tri…” “三…”
[23:18] “Triple gotcha?” “三次恶作剧”
[23:22] I pranked you so hard! 我把你骗得团团转
[23:23] What? This is a prank? How? 什么 这是恶作剧 怎么会
[23:26] Yeah. We solved that murder in five minutes, 没错 我们五分钟就破案了
[23:28] got rid of the body and I took its spot! 把尸体带走了 然后我蹲在这儿
[23:31] It was worth all the internal damage you did 让你从我屁股里掏出手机
[23:33] sticking your arm up my ass looking for that cell phone 造成这些内伤也值了
[23:35] just to see the look on your face! 全都只为了看你郁闷的表情
[23:39] You’re the worst cop ever! 你是最差劲的警察了
[23:41] You look so stupid right now! 你现在看起来真蠢
[23:46] Hey, Kevin, sorry about that whole ripping your face off thing. 凯文 抱歉把你的脸给咬烂了
[23:51] Don’t give it a second thought, Bullet. 别多想了 子弹
[23:52] Your heart was in the right place. 你心是好的
[23:54] Unfortunately, Kevin, your heart won’t be in the right place 很不幸的是 凯文 你的心不太好
[23:56] until after several more invasive surgeries. 得动几次外科手术
[23:59] And I’m touched that you sacrificed your sobriety 我很感动你牺牲了自己戒毒的成果
[24:02] to try and save my life. 来救我
[24:03] Hey, that’s what friends do. 朋友就该这么做
[24:04] Besides, sobriety’s overrated. Wrestling’s fun and all, 而且戒毒也没那么好 格斗是很好玩
[24:07] – but it sure as shit ain’t heroin. – I just have one question. -但没海洛因有意思 -我有个疑问
[24:10] If that wasn’t Frank Flipper-Fist’s 如果那包菱形纹冰毒上的鳍纹
[24:12] flipper print on that Argyle meth, 不是扁平拳的
[24:14] whose was it? 那是谁的呢
[24:15] Here you go, kids. 给 孩子们
[24:17] First bag’s free. Now scram! 第一包免费 走吧
[24:20] I gotta crank off. 我要自慰了
[24:22] I use my feet, by the way. 顺便一提 是用我的脚
[24:23] I use my good hand on my nips. 这个好用的手用在胸上
[24:26] Tmi? 信息量太大了
[24:29] I quit! I’m a terrible cop. 我要辞职了 我是一个糟糕的警察
[24:32] Come on, Chief! This could have happened to anybody 别这样 警长 这可能发生在任何人身上
[24:34] with a history of cold case files about ass. 任何有过屁股悬案的人身上
[24:37] Plus, I think Hancock got the worst of all these pranks. 而且 我觉得汉考克才是最遭殃的人
[24:39] I heard he shits in a bag now 我听说他现在拉屎得用袋子盛着
[24:40] and them phones gave him prostate cancer. 而且那些手机让他得了前列腺癌
[24:42] Yeah. He really got me good, didn’t he? 他确实把我整惨了 是吧
[24:45] Goodbye forever. 永别了
[24:53] Sorry. I can’t get around well 抱歉 自从1985年掉了屁股之后
[24:55] since I lost my ass in 1985. 我移动就不太方便
[24:58] That’s what I get for skydiving out a helicopter. 都是从直升机上跳伞害的
[25:01] You’re telling me you’ve been 你是说
[25:02] sitting outside the police station for 30 years? 你在警局外面坐了三十年了
[25:05] It was your ass? There was no murder? 那是你的屁股 不是谋杀
[25:07] You just jumped too high with your butt sticking out? 只是因为跳的时候太高了屁股掉出来了
[25:11] Case closed! 结案了
[25:13] You did it, Chief! 你做到了 警长
[25:14] I’m finally at peace. Turns out you are a great cop. 我终于能安息了 这证明你是个好警长
[25:19] I’m back! 我不辞职了
天堂镇警局

文章导航

Previous Post: 天堂镇警局(Paradise PD)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 天堂镇警局(Paradise PD)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

天堂镇警局(Paradise PD)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号