Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

天堂镇警局(Paradise PD)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 天堂镇警局(Paradise PD)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
时间 英文 中文
[00:10] 今晚 废车狂魔
[00:14] I love you, Carbortion Wrex! 我爱你 废车狂魔
[00:17] My mom said this would be a horrible place to take a blind date, 我妈妈还说初次约会来这种地方太差了
[00:20] but you’re having fun, right? 但你玩的很开心吧
[00:23] Actually, Kevin, I’m not– 其实 凯文 我不…
[00:24] Here comes his signature move, the morning-after kill. 标志性动作来了 晨间杀戮
[00:31] Aren’t you glad you swiped right? 你是不是很庆幸选了我
[00:32] I should head out. I have an early start. 我要走了 明天很早要上班
[00:34] Carbortion! Carbortion! 废车 废车
[00:36] Oh, they’re bringing out the coat hanger! 他们叫挂车的来了
[00:40] Hey, your hair smells pr– 你的头发闻起来…
[00:45] Dammit, Robbie, I knew you ate my Choconators. 该死 罗比 我就知道你吃了我的巧克力者
[00:48] All right, you got me. You can have ’em back. 好吧 被你抓到了 还给你
[00:52] Hey, sorry about your dress. Let me rinse that off for you. 对不起毁了你的裙子 我帮你冲一冲
[00:56] That’s it! I’m leaving. 够了 我要走了
[00:58] Okay, fine. At least let me drive you home in my police car. 好吧 至少让我用警车送你回去
[01:01] Wait, you have a police car? 等等 你还有警车
[01:05] The force couldn’t afford 局里没钱
[01:05] to give me a squad car so I souped up my own. 给我一辆巡逻车 所以我涂了我自己的车
[01:08] Um, what’s that smell? 什么味道
[01:09] That’ll either be me… Or my toilet. 应该是我 或者是我的厕所
[01:12] Why is there a homeless man in your backseat 为什么你的后座上有个流浪汉
[01:14] with a mayonnaise jar full of shit? 和一罐装满屎的蛋黄酱罐子
[01:17] Don’t worry, that’s Hobo-Cop. He’s between bridges right now. 别担心 这是流浪汉警察 他住在桥下了
[01:20] Why don’t we plan our second date? 不如我们计划一下第二次约会吧
[01:21] Do you like Katherine Heigl movies? 你喜欢凯瑟琳·海格尔的电影吗
[01:23] That’s it. I’m out of here. 够了 我要下车
[01:26] I’ll call you! I should rush home to call her. 我会给你打电话的 我得赶紧回家给她打电话
[01:28] Hobo-Cop, hit the siren. 流浪汉警察 鸣警笛
[01:51] Stop and go. Not fast, but slow. 停车 行 不能快 要慢
[01:54] Mm-hmm, come on. 来吧
[01:55] Oh, a butterfly! 一只蝴蝶
[02:09] Don’t worry, everybody, the butterfly is okay. 大家别担心 蝴蝶没事
[02:12] Urgh, that’s just a stupid old moth. 这只是一直老蛾子
[02:17] What is it, Mom? What don’t girls like about me? 为什么 妈妈 为什么女孩子不喜欢我
[02:20] Kevin, It’s important to understand that all women are different. 凯文 你要明白女人都是不一样的
[02:23] Some may be turned off by your whiny lady voice, 有的人可能会喜欢你的娘娘腔
[02:26] some might not like being puked on 有的人可能不喜欢在看
[02:28] while a white trash car monster eats an Oldsmobile. 白色垃圾车怪兽吃破车的时候被吐一身
[02:30] Carbortion Wrex is not a car monster, Mom. 废车狂魔不是车怪兽 妈妈
[02:33] He’s a car dinosaur, duh! 他是个车暴龙
[02:35] Everything you’re saying right now is vagina poison. 你所说的一切都是破处大忌
[02:38] Achtung! The new poll results are in 小心 新的民意结果出来了
[02:40] and they do not look good for you. 看起来对你不妙
[02:41] Kevin, this is Anton, my pollster. 凯文 这是安东 我的民意调查员
[02:43] He worked on Hillary Clinton’s campaign. 他本来是给希拉里·克林顿的选举工作的
[02:45] And now somehow I’m able to get him. 但不知道为什么我挖到了他
[02:48] Honey, I don’t want to beat off around the bush, 亲爱的 我不想吓唬你
[02:51] but I haven’t seen polls 但我自从闪电战后
[02:52] in this much trouble since the Blitzkrieg. 就没见过这么惨淡的民意了
[02:55] Karen, who is this weak-chinned pile of vagina poison? 凯伦 这个弱鸡有毒处男是谁
[02:58] Anton, this is my son, Kevin. 安东 这是我儿子 凯文
[03:00] Oh, of course, Kevin. Love you, let’s do lunch. 当然了 凯文 爱你 一起吃午饭吧
[03:03] Now scoot. Don’t come back. 走吧 别回来了
[03:05] What are you doing? You can’t be seen with him. He’s a loser guy. 你在干什么 你不能被看到和他一起 他是废物
[03:09] Kevin really polls that bad? 凯文对民意影响那么恶劣吗
[03:12] Look at him!? Can’t get a girlfriend, can’t stop a crime. 看看他 没有女朋友 无法阻止犯罪
[03:15] Mel Gibson tests better at the bagel shop near the Wailing Wall. 梅尔·吉布森在哭墙边的甜甜圈店都比他人气高
[03:19] Anton, you’re talking about my son! 安东 这可是我儿子
[03:22] Fine! Don’t shoot your load on the messenger. 好吧 不要冲传话者发火嘛
[03:24] Could you at least try to improve gay Archie’s image? 你至少能改善一下这位基佬阿彻的形象吗
[03:28] – Start by getting him a new car. – What’s wrong with that car? -从给他买一辆新车开始 -那辆车不行吗
[03:34] Uh, Kevin. Your toilet paper’s running away. 凯文 你的厕纸用光了
[03:41] I swear to God, Dusty, you can’t do anything right. 我发誓 达斯廷 你什么事都做不好
[03:43] I give you one simple job and 我就给了你一个简单的活
[03:45] you turn my police station into a chicken coop. 你就把我的警局变成了养鸡场
[03:48] Chief, I could not just 局长 我不忍心
[03:49] leave Feather Locklear and Macaulay Cluckin 把洛克利尔毛毛和麦考雷喔喔
[03:52] out there in the middle of that road. 留在大路中央
[03:54] Dusty, I hate you. The entire town hates you. 达斯廷 我恨你 整个小镇恨你
[03:57] I’ll bet even Cluck Norris hates you. 喔喔诺里斯肯定也恨你
[03:59] Last time I was surrounded by this many cocks, 上一次我被这么多鸡包围还是在
[04:02] I was a fluffer on the set of 12 Angry Men. 《十二怒汉》的片场当布景
[04:05] 12 relaxed men when I got done with them. 我跟他们搞完后就是《十二轻松汉》了
[04:08] What’s up with the chickens? 这些鸡是怎么回事
[04:09] They ain’t hurting a thing. 它们不会造成任何伤害
[04:12] Why the hell did someone give this chicken a handgun?! 为什么有人会给鸡一把手枪
[04:15] ‘Cause the chicken’s wings 因为鸡翅膀太小
[04:16] are too small to hold a shotgun, silly. 握不住猎枪 笨蛋
[04:18] Chief, hey, look at this. This is a Woofmaster Deluxe Dog House. 局长 你看 这是豪华狗大师狗窝
[04:22] I figure that, hey, I deserve my own place, 我觉得我需要有个自己的地方
[04:24] somewhere I can yank my snossage without Hopson offering to help, 我可以自己撸个爽 霍普森也不会提出要帮我
[04:27] except you’ve never paid me a single cent and I want my money! 但是你没付过我一个子 我要我的钱
[04:31] Okay, I understand. But first, let me ask you a question. 好吧 我明白 但首先 我问你一个问题
[04:35] Who’s a good boy? Who’s a good boy? 谁是乖宝宝 谁是乖宝宝
[04:37] Not gonna work. No way. Mm-mm. 没用的 不可能的
[04:39] Not this time, Chief. Not! This! Time! 这次不行 局长 这次不行
[04:42] Ooh, I’ve got a rubber, squeaky pork chop. 我这里有块松松的橡胶猪肉
[04:44] You want to get paid in that? Ha-ha! 想去来一块吗
[04:46] No. But yes! Goddamn it, you play dirty. 不要 但是好吧 该死 你玩阴的
[04:52] I guess their wings are big enough after all. 看来翅膀还是足够大的
[04:55] Damn it, Dusty! Get rid of these goddamn chickens! 该死 达斯廷 处理掉这些该死的鸡
[04:58] Okay! Don’t worry, my little fine-feathered friends, 好吧 别担心 翅膀朋友
[05:01] you’re all going to a much better place. 你们会去更好的地方
[05:08] Hey, this is good, Dusty. Really good. 很不错 达斯廷 真的不错
[05:11] You finally did something right. 你终于做了点正确的事
[05:13] Thanks, Chief. 谢了 警长
[05:14] I’ve been waiting my whole life for someone to say that to me. 我这一生一直在等一个人这么说
[05:17] FYI, it’s my mama’s secret recipe. 对了 这是我妈的秘方
[05:21] Oh, you’ve really outdone yourself. 你真的超越了自己
[05:23] This chicken doesn’t just taste great. 这鸡肉不仅口感好
[05:24] It puts a smile on my face. 还能让我微笑
[05:26] Back off, bitch, it’s mine! Dusty’s chicken is all mine! 滚开 你个臭婊子 达斯廷的鸡肉都是我的
[05:29] Guys, come here. You’ve got to see this. 伙计们 过来 你们得看看这个
[05:31] It is my pleasure to reveal 我很荣幸向大家介绍
[05:33] the newest member of the Paradise Police Department. 天堂镇警局的新成员
[05:37] The Karla 9000! 卡拉9000
[05:39] $1.2 million of criminal-busting technology. 价值120万的追捕罪犯的技术
[05:43] It will make whoever’s son 不管是谁的儿子开
[05:45] is driving it look cool and attractive to women, 都会看起来很酷 对女人充满吸引力
[05:48] reflecting well on his mother. 来自他妈的反馈
[05:49] I get to drive it?! Thank you, Mommy! 我可以开吗 谢谢 妈咪
[05:52] Chick Ridley, Paradise Paper. 奇克·里德利 《天堂镇报》的
[05:54] Where in the bottom-of-the-barrel 你从哪找到的
[05:55] budget did you find $1.2 million? 这120万美元
[05:58] We made a few trims here and there but, 我们到处削减了点 但是
[06:00] trust me, nobody’s going to notice. 相信我 没人会注意到的
[06:02] I’d like to officially open the Paradise School for the Blind. 我很高兴地宣布 天堂镇盲人学校正式开学了
[06:07] The chairs in the computer lab are lumpy 机房的椅子凹凸不平
[06:09] and these pencils are too sharp. 这些铅笔太尖了
[06:14] Man, this car is awesome! 天 这车太酷了
[06:17] Hello, Kevin, I’m Karla, how may I assist you? 你好凯文 我是卡拉 有什么我能协助你的
[06:20] Holy crap, you can talk?! How did you know my name? 我去 你会说话 你怎么知道我的名字
[06:23] I extracted DNA from saliva droplets in your breath 我从你呼吸中的唾液里提取了DNA
[06:26] and found a match in a registered bed-wetters database. 在尿床数据库里找到的
[06:29] I don’t know why Dad had to put that in the public record. 我不知道为什么我爸要公开记录这种事
[06:32] Well, I think it’s cute. 我觉得很可爱
[06:33] What do you say we chase down some criminals? 我们去追罪犯怎么样
[06:36] That’d be a first for me. 那会是我的第一次
[06:37] I couldn’t even chase down the drunk rednecks who robbed the zoo. 我甚至都追不上抢劫动物园的醉鬼乡巴佬
[06:40] You’d better hit the gas, Robbie. 你最好踩足油门 罗比
[06:41] Grand theft tortoise is a felony. 乌龟盗窃可是重罪
[06:43] Cowabunga, dude! 冲啊 兄弟
[06:48] Dusty, you got any more of that chicken? 达斯廷 你还有那种鸡吗
[06:50] I need it. I need it real goddamn bad. 我要吃鸡肉 我他妈特别想吃鸡肉
[06:53] Dusty, what exactly did you put in that chicken? 达斯廷 你到底在鸡肉里放了什么
[06:55] It’s just my mama’s secret recipe 就是我妈的秘方
[06:57] and some unbleached flour I found hidden in the pantry. 还有一些藏在贮藏室的未漂白的面粉
[07:00] Dusty, you dumb-ass! 达斯廷 你个二货
[07:02] – That wasn’t flour. It was heroin. – Come again? -那不是面粉 是海洛因 -你说什么
[07:04] I mean, er, from here on in, 我是说 从现在起
[07:07] you’d better not take my stuff, okay? 你最好别拿我的东西 好吗
[07:08] That was my flour. It was my special, secret stash of flour. 那是我的面粉 是我藏起来的特别的秘密面粉
[07:12] I hid it in the pantry 我把它藏在贮藏室
[07:13] so I could enjoy baking with it myself. 这样我就能自己享受它了
[07:15] I’m not cocking around, Dusty! I feel like hickory-smoked shit. 我没开玩笑 我感觉就像个山核桃木熏制香肠
[07:20] What do you want, man? I’ll pay whatever. 你想要什么 兄弟 多少钱我都给
[07:22] I wish I could help, but we ain’t got no more unbleached flour 我希望我能帮上忙 但我们没更多的未漂白面粉
[07:25] and they don’t sell it around here. 这里又不卖
[07:27] I know some guys who sell “Unbleached flour”, all right? 我知道有些人卖”未漂白的面粉”
[07:30] But it’s gonna be a little pricey. 但有点贵
[07:33] 天堂镇警局给天堂镇盲人学校 5000元
[07:38] 5K for fried chicken? Dusty, I say we partner up. 花5000买炸鸡 达斯廷 我们合作吧
[07:41] With my flour connections and your chicken recipe, 用我的面粉关系 你的炸鸡配方
[07:44] we could make a lot of people happy. 我们能让很多人开心
[07:46] You think everyone will really like my chicken that much? 你觉得大家真的会那么喜欢我的炸鸡
[07:50] Please, Dusty, hurry! I’ll suck your dick for a drumstick! 拜托 达斯廷 快 我愿意为鸡腿给你吹箫
[07:54] Uh-huh, I think they’ll like it. 我觉得他们会喜欢的
[07:56] See any bad guys yet, Karla? 有看到坏人吗 卡拉
[07:58] I see a sexy guy. 我看到一个性感的家伙
[08:00] Really? Where? I want to see him! 真的吗 在哪 我想看看
[08:01] You’re funny, Kevin. 你很有趣 凯文
[08:02] I am? Girls don’t usually like me. 我吗 女孩一般不喜欢我
[08:05] The last girl I dated dumped me 上一个和我约会的女孩甩了我
[08:06] because I like this giant robot dinosaur called– 是因为我喜欢巨型恐龙机器人叫…
[08:08] Carbortion Wrex? I love Carbortion Wrex! 废车狂魔 我超爱废车狂魔
[08:11] Oh, my God, marry me now! 天 现在就嫁给我
[08:14] Oh! That car just ran the red light! 那辆车刚刚闯红灯了
[08:16] Get your cuffs ready, Kevin. 准备好你的手铐 凯文
[08:18] I like to play rough. 我喜欢狂野风
[08:23] Wow, now I know how Batgirl felt. 现在我知道蝙蝠女是什么感觉了
[08:27] See, Robbie, I told you this Asian import would be faster. 看 罗比 我告诉你亚洲进口会快点的
[08:30] Yeah, but it’s a little temperamental. 是啊 但有点喜怒无常
[08:33] Shit, ow! 该死
[08:36] Ooh, this is a weird looking farmers market, Bullet. 这是个很奇怪的农贸市场 子弹
[08:39] The farmers have way more Uzis than I expected. 没想到农民会拿这么多乌兹枪
[08:41] Just approach that scary-looking dude named Pedro. 去找那个长得很吓人的叫佩德罗的家伙
[08:45] You’ll be fine. 你会没事的
[08:46] What do you want, puto? 你想要什么 他妈的
[08:48] We’re looking to buy some unbleached flour 我们要买点未漂白的面粉
[08:50] if you know what I’m talking about? 如果你懂我在说什么的话
[08:52] The brown stuff. 棕色的东西
[08:53] Oh, I got the brown stuff. 我有棕色的东西
[08:55] It’s gonna be five grand. 五千
[08:57] Well, it’s still cheaper than Whole Foods. 还是比全食超市要便宜
[08:59] Hey, you take oversized comedy checks, right? 你接受超大漫画支票的吧
[09:08] Paradise PD, freeze, cocksucker! 天堂镇警局 别动 狗杂种
[09:12] Karla, I chased down my first criminal! 卡拉 我追到了我第一个罪犯
[09:16] Help, I think I’m having a stroke. 救命 我觉得我中风了
[09:18] They all say that, you fuck bag. 他们都这么说 你个混蛋
[09:23] Wow, you made me feel like a real cop down there. 你让我当时在那里觉得自己像个真正的警察
[09:25] You know, I can make you feel a lot of other things 我还可以让你的那里有很多
[09:28] down there. 其他感受
[09:48] Toyota-dactyl swoops down on the Chevy-saurus, 丰田达克图向雪佛兰恐龙猛扑
[09:51] but who’s coming to save the day? 但是谁来拯救这一天呢
[09:53] Carbortion Wrex! 废车狂魔
[09:55] So, uh, I noticed your Facebook page still says “Single”. 我注意到你的脸书上还写着”单身”
[09:59] You checked my Facebook page? 你查了我的脸书
[10:01] Sorry. I just miss you so much when we’re not together. 对不起 当我们不在一起的时候我太想你了
[10:04] Like when you’re having dinner with your mom 比如你和你妈吃晚饭的时候
[10:06] this Tuesday at 9 p.M. 这周二9点
[10:07] Which reminds me, when do I get to officially meet her? 这提醒了我 我什么时候能正式见她
[10:11] Well, yeah, you know, one of these… times. 好吧 你知道的 会有那么一天的
[10:13] What’s wrong, Kevin? 怎么了 凯文
[10:14] Does she even know about us? 她到底知道我们之间的事吗
[10:16] Are you ashamed of me because I’m a car? 你因为我是辆车所以以我为耻吗
[10:18] No, of course not! 不 当然不是
[10:21] Is it because I’m black? 是因为我是黑车吗
[10:22] No! That’s why I’m not telling my dad. 不 那是我没告诉我爸的原因
[10:27] Damn it! I just don’t get it! 该死 我就不明白了
[10:29] Blake Shelton and Gwen Stefani? 布雷克·谢尔顿和格温·史蒂芬尼
[10:30] Me neither. I think he could do better. 我也不明白 我觉得他能找到更好的
[10:33] No, Fitz. Someone in Paradise is buying up a ton of heroin. 不 菲茨 有人在天堂镇买进了大量毒品
[10:36] Word on the street is that there’s some new player in town. 道上说城里来了新人
[10:39] I got this from an informant. 我从线人那得到的消息
[10:41] Boyardee’s back on the streets? 博伊尔迪又回来了
[10:43] Motherfucker killed my partner, 他他妈的杀了我搭档
[10:45] cut him up into pieces, 把他大卸八块
[10:46] hid the body inside mini raviolis across seven states. 把他的尸体藏在了七个州的小饺子里
[10:49] I’m still surprised there wasn’t a recall. 我还是很惊讶没有下令召回
[10:52] No, I checked. He’s still in Sing Sing. 不 我查了 他还在辛辛监狱
[10:54] Good. Did you know, I’m the one who broke the Boyardee case? 很好 你知道是我破了博伊尔迪案吗
[10:58] I was like, “That ain’t beef ravioli. That’s Keith ravioli!” 我说”那不是牛肉饺子 是基斯饺子”
[11:02] I used to be the best at catchphrases. 我以前很擅长说流行语的
[11:05] Jesus, Chief, what happened to you? 天 警长 你怎么了
[11:07] I’m sorry, I haven’t had my morning chicken. 抱歉 我没吃到我的早餐鸡肉
[11:09] Anybody seen Dusty? 有人看到达斯廷了吗
[11:12] Oh, it’s here, it’s here, it’s here! 来了 来了 来了
[11:16] Look at that, people like your chicken. 快看 人们喜欢你的鸡肉
[11:18] They like the chicken. But they love me! 他们喜欢鸡肉 但他们爱我
[11:21] I love to be loved! Oooh! 我喜欢被爱的感觉
[11:26] My grandfather gave me 我爷爷临死时
[11:27] this watch on his death bed. It’s worth $600. 给了我这块手表 值600
[11:29] Give me a four-piece. 给我4份
[11:30] Chief, maybe you should slow down. 警长 也许你该慢点来
[11:32] You want some mashed ‘taters? 你想要点马铃薯泥吗
[11:34] Fuck your potatoes! 去你妈的马铃薯
[11:42] You really know how to wax that trunk. 你真的懂怎么给后备箱打蜡
[11:44] Come on, Karla, we’re at work. We need to keep it professional. 拜托 卡拉 我们在工作 要专业点
[11:48] So treat me like a filthy hooker. 那就把我当成一个下流的妓女
[11:49] Put one in the tank and one in the stank. 一个放水箱一个放副水箱
[11:52] Oh, and Kevin, I’m not wearing a gas cap. 还有凯文 我不戴气帽
[11:56] I just want to thank you for your support. 我只是想谢谢你们的支持
[11:58] Since giving Karla to my son, who, 自从把卡拉给了我儿子
[12:00] as we can see now, is not some weirdo loser, 我们现在能看出 他不是什么奇怪的失败者
[12:03] crime is way down. 犯罪下降了
[12:04] And my polling is way up, 我的支持率上升了
[12:05] which is why I’d like to 所以我想
[12:07] declare that I will be running for re-elect– 宣布 我要再次参选…
[12:14] Chick Ridley, Paradise Paper. 奇克·里德利 《天堂镇报》的
[12:16] Can you please come down here and stab out my eyes? 能麻烦你下来戳瞎我的双眼吗
[12:20] Hello, my friend Pedro. 你好啊 我的朋友佩德罗
[12:22] The usual, please. 老样子 谢谢
[12:23] Prices went up. 涨价了
[12:24] It’s going to cost you $20,000 this time. 这次要2万
[12:27] 20,000?! That, sir, is criminal! 2万 你这是在犯罪
[12:32] To heck with this farmers market! 去他妈的农贸市场
[12:33] We’ve got to buy wholesale from the farm. 我们得从农场批发
[12:35] Where do you think that is? 你觉得那在哪
[12:36] Er, Colombia? 哥伦比亚
[12:38] Sounds good. Hopefully we’ll save 听起来不错 希望我们能攒够
[12:40] enough to make up for the commercial I had shot. 我拍广告的钱
[12:42] What commercial? 什么广告
[12:44] Don’t you know a meal should always make you feel good? 你知道一顿每餐能让你感觉很棒吗
[12:47] Come on down to Dusty’s chicken truck 来达斯廷炸鸡车
[12:50] It’s true that every dish is addictive and delicious 每一餐都上瘾且美味
[12:54] This chicken will really cluck you up 鸡肉会让你开心的啧啧嘴
[12:57] The taste is so savory 风味极佳
[12:59] You’ll sell your kids to slavery 你会把孩子卖去当奴隶
[13:01] Just to eat at Dusty’s chicken truck! 只为了能在达斯廷炸鸡车吃饭
[13:04] Give me that goddamn chicken! 快把鸡肉给我
[13:08] I don’t ask for much, do I? 我要求并不高 对吗
[13:09] Stay off drugs, change your underwear every now and then. 远离毒品 时不时换一换内裤
[13:12] Oh, and don’t fuck your car! 还有别操你的车
[13:14] You don’t understand, Mom. 你不明白 妈
[13:15] Of course I don’t understand. Nobody understands. 我当然不明白 没人明白
[13:18] Because it’s disgusting and depraved! 因为那又恶心又堕落
[13:22] Fraulein Karen, your polling is up 20 points! 凯伦小姐 你的支持率涨了20个点
[13:26] Oh, for God’s sake, why? 天啊 为什么
[13:28] Because of your son! 因为你儿子
[13:29] Turns out Paradise is very pro car schtupping. 原来天堂镇是支持车交的
[13:33] As I was saying, Kevin, keep fucking that car! 正如我说的 凯文 继续操那车
[13:38] Hey, silly guy, where’s your beautiful smile? 傻瓜 你迷人的微笑呢
[13:40] Your mother just gave us her blessing. 你妈刚同意我们在一起了
[13:42] I don’t know. I just feel weird about how it all went down. 我不知道 我只是觉得很奇怪
[13:46] I knew if I opened the garage during the press conference 我就知道如果我在召开新闻发布会的时候打开车库
[13:48] something good would happen. 会有好事发生
[13:50] Wait, you opened the garage? On purpose?! 等等 是你打开的车库 故意的
[13:53] Of course I did. 当然是我
[13:54] Now our love can be open and free and we can plan our wedding. 现在我们可以公开自由恋爱并计划婚礼了
[13:58] What do you want to do tonight? Shoot a baby into me? 今晚你想干吗 让我怀孕吗
[14:01] Actually I’m supposed to hang out with my buddy Fitz. 事实上我打算和菲茨出去
[14:03] Kinda of a guys-only night. 男生之夜
[14:04] Whoa, don’t raise your voice at me, Kevin! 别对我这么凶 凯文
[14:07] I didn’t. 我没有
[14:08] Oh, so now I’m a liar. Is that what you’re saying? 所以我是个骗子吗 你是这个意思吗
[14:11] No! Not at all! 不 绝不是
[14:15] Dusty, be careful. 达斯廷 小心
[14:17] This guy’s a real serious dude. 这家伙很严肃
[14:19] A farmer? How can he be serious when he’s singing, 一个农民能怎么严肃 何况他还唱
[14:21] “Here a moo, there a moo, everywhere a moo moo.” “这里有哞 那里有哞 哞哞遍地”
[14:26] Dusty, a pleasure to meet you. I am Marcos Narcos. 达斯廷 幸会 我是马科斯·毒枭
[14:30] I hear you’ve been selling a lot of my product. 听说你在卖我的产品
[14:33] I’m really cooking with it. 我可是非常在行了
[14:34] Back home, oh, they’re terrified of me. 在老家 它们都怕我
[14:37] All those little chickens. 那些小鸡仔[也有胆小鬼之意]
[14:39] I bet they are. How do you keep them in line? 我猜也是 你怎么管他们
[14:41] I cut off their heads. Sometimes, I don’t even use a knife. 我砍了它们的脑袋 有时都不用刀
[14:44] I just use my bare hands. 直接用手
[14:46] Rip them right off. 把它们的头拧下来
[14:48] Dios mao! 天哪
[14:49] I watch them run around with no heads, 我看着无头鸡仔四处逃窜
[14:51] their bodies twitching uncontrollably, 不由自主地抽动身体
[14:53] blood spurting out everywhere. 四处溅血
[14:54] It just tickles the piss out of me. 给我笑尿了
[14:56] Then I pull out their livers, 然后我扯出它们的肝脏
[14:58] fry them in hot oil and feed them to the families. 用滚油炸 喂给它的家人吃
[15:01] Santa Maria, where did you learn such butchery? 圣母玛利亚 你从哪里学的手艺
[15:04] – My mama. – Whoa, my friend! -我妈 -我的朋友
[15:06] You are clearly a force to be reckoned with. 你可真是不容小觑
[15:08] From now on you are no longer Dusty. 现在起你不再是达斯廷
[15:11] You will be called el Chefe! 而是大厨
[15:15] *El Chefe!* *大厨*
[15:17] *Es el villano mas terrible de la tierra* *是地球上最坏的人*
[15:22] *El Chefe!* *大厨*
[15:23] 给鸡吹箫 吹得咯咯叫
[15:24] *Es que degolla a sus enemigos* *他专门屠杀敌人*
[15:27] *Es que extrae sus intestinos* *挖出他们的肠子*
[15:30] *El Chefe!* *大厨*
[15:37] Your friend thinks he can buy from my supplier and cut me out? 你的朋友以为他能挤走我 占了我的上家吗
[15:41] Well, tell El Chefe that if he doesn’t shut his business down, 告诉大厨如果他不停手
[15:45] I’m gonna shut him down, with death. 我就用死亡让他永远停手
[15:48] Nobody messes with Pedro Pooptooth. 没人能招惹佩德罗·屎牙
[15:50] Hold on a minute! Your name’s Pedro Pooptooth? 等等 你叫佩德罗·屎牙
[15:53] – Yeah, I’m thinking of changing it. – Yeah? To what? -是啊 我想改了 -改成什么
[15:56] Peter Pooptooth. It’s less ethnic. 彼得·屎牙 少些种族感
[16:00] Look who decided to show up. 看看谁来了
[16:02] Dusty, look. We’ve got to end this. 听着 达斯廷 我们不能再继续了
[16:03] We’ve made plenty of money. 我们已经赚了很多钱
[16:04] Well, you made money. I’m still waiting on my cut. 你赚了很多 我还在等分红
[16:06] I told you that I’m reinvesting everything back into the business. 我说了我把钱都投资到生意里了
[16:10] How is buying Rue McClanahan’s skull reinvesting? 买露·麦克拉纳罕的头骨算什么投资
[16:13] It calms my chakra. 它让我平静
[16:14] And why would I end this? 而且我为什么要停手
[16:16] This is the best thing that ever happened to me. 这是我这辈子遇上最棒的事了
[16:18] This shit’s getting serious. I don’t think you understand. 现在形势不容乐观 我觉得你没明白
[16:21] Oh, I understand. 我明白的很
[16:22] I understand you’re a little yappy dog 你就是只唠叨的狗
[16:25] who’s jealous because everybody loves me 羡慕嫉妒大家都喜欢我
[16:27] and nobody gives a half squirt of piss about you! 而没人在乎你
[16:30] You idiot. Pedro Pooptooth is going to have you murdered. 白痴 佩德罗·屎牙要取你人头
[16:34] His name is Pedro Pooptooth? 他叫佩德罗·屎牙吗
[16:36] That’s gross. Way too ethnic. 真恶心 种族感太强了
[16:38] Whatever, man. Don’t say I didn’t warn you. 随你了 别说我没警告过你
[16:40] I didn’t warn you! 我没警告过你
[16:42] There, I said it! Grrr! 我就说 就说
[16:45] She’s really funny, she’s a great cop. 她真的很有趣 是个很棒的警察
[16:47] And obviously the sex couldn’t be better. 而且性爱美妙无比
[16:49] Yeah, you should try a vagina. 你该试试阴道
[16:53] They don’t smell like gasoline or burn the skin off your dick. 它们闻起来不像汽油 也不会把老二点着了
[16:56] Except for Kathy Griffin’s, of course. 当然除了凯西·格里芬
[16:57] Karla’s just so controlling 卡拉控制欲太强了
[16:59] and at the end of the day, I wonder if something’s just not right. 我在想我俩是不是不合适
[17:02] I think I may know what it is. 我想我知道
[17:04] The whole town knows you’re screwing your goddamn car. 整个镇都知道你上了你的车
[17:07] Comne on, I don’t think that many people saw that press conference. 拜托 我觉得没有那么多人看新闻发布会吧
[17:10] Everybody, it’s the car fucker! 大伙儿 这是操车人
[17:12] Man, I was rock hard watching you bang that Buick on the news. 老兄 在新闻上看你上那别克时我可硬了
[17:16] I love you, car fucker! 我爱你 操车人
[17:18] Er, thanks, I think. And it’s Kevin. 谢了 还有我叫凯文
[17:28] What should I do? 我该怎么办
[17:29] It doesn’t matter if she’s a car or a lady, 不管她是车还是妹子
[17:32] she’s a crazy-ass bitch. 她就是个疯婆子
[17:33] You need to stand up for yourself. 你要为自己说话
[17:34] Hi, car fucker. I wanted to thank you for inspiring me. 操车人 我想谢谢你激励了我
[17:37] I came out to my daddy yesterday as a Honda-sexual. 昨天我向我爸坦白自己是本田恋了
[17:40] You’re the best, car fucker. 操车人你是最棒的
[17:44] Well, well, well. Look who decided to finally come home. 看看是谁终于决定回家了
[17:49] Oh, okay, you’re wasted. 你喝醉了
[17:51] I’m driving you back to the station. 我要把你开回警局去
[17:53] Ooh, big policeman laying down the law! 伟大的警察发号施令了
[17:56] Except you’re not, because you can’t do dick 但你不是 因为要是没有我握着你的阴茎
[17:58] without me holding your dick for you. 你根本不能射
[18:02] I’m sorry, I love you. 抱歉 我爱你
[18:04] Answer your damn phone! 快接电话
[18:09] That’s vanilla pine tree. 这是香草松树的味道
[18:10] That’s the fresher that’s in your old car, you son of a bitch! 是你那台旧车里的空气清新剂 混蛋
[18:14] You drove her tonight, didn’t you?! 你今晚开了她 是吗
[18:16] Did you fuck her too?! 你也操了她吗
[18:18] No! Believe it or not, 没有 信不信由你
[18:19] people drive cars that they don’t have sex with! 人们不会跟他们开的车做爱
[18:21] Oh, do they? Is that what they do? 是吗 他们是这么做的吗
[18:24] Okay, all right. If you’re so smart, 好 你要是这么聪明
[18:26] tell me what’s wrong with my steering wheel? 就告诉我 我的方向盘怎么了
[18:31] Now look what you made me do! 看看你把我逼成什么样了
[18:36] Man, I’ve been punching prostates and kicking cocks all day 伙计 我整天都在对前列腺和鸡巴拳打脚踢
[18:39] and I still can’t find El Chefe. 而我还是没找到大厨
[18:41] I know he’s got to have tons of money flowing in 我知道他有大量的资金流入
[18:43] and likely making untraceable calls to Colombia. 并且可能在与哥伦比亚进行无法追踪的通话
[18:46] Hey, guys. If anybody needs me, I’ll be on my burner. 伙计们 如果有人找我 我就在火炉边
[18:49] Hola, vato. 你好
[18:51] Si no consigo el envio de la harina pronto, te enterrare! 如果我不能马上得到面粉 我就干掉你
[18:55] Lo entiendes, puta? 明白吗 婊子
[18:57] Urgh, Mondays! 今天周一
[19:02] Damn, Kevin, what happened to you? 见鬼了 凯文 你怎么了
[19:04] Fell down some stairs. 从楼上摔下来了
[19:05] Then why does it say “Airbag” in reverse on your forehead? 那为什么你额头上印着”安全气囊”
[19:08] Man, you got to break up with that car. 兄弟 你得跟那辆车分手
[19:09] Can’t. It would upset my mom. 不行 那会让我妈不高兴
[19:11] Kevin, don’t be a pussy. 凯文 别像个娘们
[19:12] It’s time to man up and ask your mama’s permission 你该做个男人 去求得你妈妈的允许
[19:14] to break up with your girlfriend. 让你跟你女朋友分手
[19:17] – Absolutely not, Kevin. – Mom! -绝对不行 凯文 -妈
[19:19] Look, lovers’ spats happen. 听着 恋人起争端是常有的事
[19:21] Whatever it was, I’m sure Karla feels bad. 不管怎样 我相信卡拉也不好受
[19:23] I’m sure it won’t happen again. 这种事不会再发生了
[19:25] If it does, I can live with that. 就算有 我也能忍受
[19:29] Are you sure we’re doing the right thing, Anton? 你确定我们做的是正确的吗
[19:31] Trust me. The only thing this town loves more than car fuckers 相信我 比操车人更让这镇子喜欢的只有
[19:35] is spousal abuse. 婚姻暴力
[19:36] Why do you think they named the new stadium after Johnny Depp? 不然他们为什么以约翰尼·德普来命名体育场
[19:39] 约翰尼·德普之 “闭嘴 婊子”体育场
[19:43] Soon. Soon. 很快了 很快了
[19:47] Help! 救命
[19:50] Okay, I’m sorry, Pedro Pooptooth! Don’t kill me! 我很抱歉 佩德罗·屎牙 别杀我
[19:54] I think you’re confused, Dusty. 你误会了 达斯廷
[19:56] We’re from Red Lobster. Mm-hm. 我们是来自红龙虾的
[19:58] How many times do I have to explain this to you people? 我要给你们解释多少遍
[20:00] The sign said “All you can eat”. 牌上写着”任你吃”
[20:02] No, no, Dusty. 不 不 达斯廷
[20:03] We just want your chicken recipe. 我们只是想要你的鸡肉配方
[20:05] Your little truck is putting us out of business. 你的小货车在抢走我们的生意
[20:08] No, sorry. That’s my mama’s secret recipe. 不 抱歉 那是我妈妈的秘密配方
[20:11] We thought you might say that. 我们知道你可能会这么说
[20:12] Which is why we brought your little friend along. 因此我们把你的朋友带来了
[20:16] You give us Mama’s recipe 把你妈妈的配方给我们
[20:17] or we whack your friend Fifi in the balls 否则我们就用美味的片状切达干酪饼干
[20:20] with one of our delicious flaky cheddar biscuits. 击打你朋友飞飞的蛋蛋
[20:23] Dusty, get me out of here! These guys are maniacs! 达斯廷 快救我 这些人是疯子
[20:26] That’s just one of Red Lobster’s 那只是红龙虾的一种
[20:27] delicious flaky cheddar biscuits. 美味的片状切达干酪饼干
[20:32] After you’ve done smashed his little balls, 你打碎他的小蛋蛋之后
[20:34] don’t throw that away. I might eat it. 别丢掉饼干 我可以吃掉
[20:37] I hope Karla doesn’t find out 我希望卡拉不会发现
[20:38] that I’m driving you on my night patrol. 我在开着你夜巡
[20:40] I just couldn’t be with her tonight. 我今晚不能跟她在一起
[20:43] Karla! 卡拉
[20:49] Hello, lover. 亲爱的
[20:50] So you want to break up with me? 你想要跟我分手吗
[20:52] I heard you crying to your mommy through your iPhone! 我听到你用苹果手机跟你妈妈哭诉了
[20:54] You can do that? 你能听到吗
[20:55] Nothing will come between us, 没什么能把我们分开
[20:57] especially not your skanky old car! 尤其是你那讨厌的旧车
[21:01] No! 不
[21:03] Time to go to Lover’s Cliff, remember? 该去情人崖了 记得吗
[21:05] Where you first kissed me with your lying whore mouth! 那是你第一次满嘴谎言地亲我的地方
[21:09] Navigating to Lover’s Cliff. 导航至情人崖
[21:11] Okay, sure, let’s go there and talk. 好 我们去那里谈谈
[21:14] Oh no, we’re way past talking. 不 谈话已经解决不了我们的问题
[21:16] We’re going up there to die together! 我们要上去一起殉情
[21:23] You’re lucky we stole this fire truck. 你很幸运 我们偷了这消防车
[21:25] Delbert, hit the siren, man. 德尔贝 鸣笛 兄弟
[21:27] Okay, Robbie. 好的 罗比
[21:32] Shit! 该死
[21:35] You want the little secret? 你想要秘密配方吗
[21:36] There’s heroin, there’s heroin in the chicken! 鸡肉里有海洛因
[21:40] That’s ridiculous! 这太荒谬了
[21:41] Yeah, Bullet. If you’re going to lie, 子弹 你要说谎
[21:43] at least make it believable. 至少也说得可信一点
[21:45] Sorry, Mama told me to keep the recipe a secret 抱歉 妈妈要我保守配方的秘密
[21:47] and that’s final. 不能动摇
[21:49] Bullshit! This isn’t about your mama. 扯淡 这根本不是因为你妈妈
[21:51] It’s about your ego, asshole. 是因为你的自我 混蛋
[21:52] You just want to keep being El Chefe. 你就是想保住大厨的地位
[21:54] Fine, you’re right. People like El Chefe. 对 你说的没错 人们都喜欢大厨
[21:56] Even Chief thinks I’m special. 甚至连主厨都觉得我很特别
[21:59] You always were special. 你一直都很特别
[22:01] There’s nobody like you, Dusty. 没人像你一样 达斯廷
[22:02] If I were 560 pounds and sweated gravy 要是我有250公斤重 又多汗
[22:05] just trying to wipe my ass, 只是想擦屁股
[22:06] I wouldn’t get out of bed in the morning. 我在早上都起不来床
[22:08] I’d stick a shotgun in my mouth and hit delete. 我会吞枪自尽 按下删除键
[22:10] But you can somehow walk a patrol beat with a smile on your face. 但是你不知怎的还能微笑着巡逻
[22:14] If that’s not special, well, goddamn it, I don’t know what is. 如果那不特别的话 那我不知道什么特别了
[22:18] You mean that? 你真这么想吗
[22:19] Yes! 当然
[22:20] Now, please, just tell them the recipe– 现在麻烦你告诉他们配方…
[22:23] Enough talk, Dusty. Last chance. 说够了 达斯廷 最后一次机会
[22:30] Sorry, I just need another minute! 对不起 我得再想想
[22:35] Dusty… 达斯廷…
[22:36] Hold on, I’m thinking! 等等 我在想
[22:41] Okay, you can have the recipe. Just don’t hurt my friend. 好 我把配方给你 只要你别伤害我的朋友
[22:44] Are you fucking serious? 你他妈认真的吗
[22:46] Okay, Red Lobster, the recipe is… 好了 红龙虾 配方是…
[22:48] I’m sorry, Mama. 对不起 妈
[22:49] Flour, salt and pepper. 面粉 盐和胡椒
[22:52] That’s it? 就这吗
[22:53] You let this guy beat my balls 你就为了你的面粉 盐和胡椒的秘方
[22:54] into soup for an hour over flour, salt and pepper? 让这个人抽我的蛋蛋抽了一个小时 都抽成汤了
[22:58] Pepper, of course! 胡椒 对啊
[23:00] I told you that’s what those black flakes were! 我就说那些黑东西是胡椒嘛
[23:02] You two are free to go. 你们两个可以走了
[23:03] Here’s some coupons for your trouble. Mm-hm. 给你们优惠券 抱歉给你们造成不便
[23:06] Half-price Lobsterita? 半价龙虾
[23:07] Man, somehow this guy always wins me over. 天 这家伙不知怎的总是能赢得我的心
[23:12] Please, let’s talk this out. 拜托 我们聊聊
[23:13] Don’t worry, lover, we’ll have all of eternity to talk it out 别担心 亲爱的 我们可以永远谈下去
[23:17] when we reach our final destination, 当我们到达最终目的地
[23:19] Hell! 地狱
[23:26] Carbortion Wrex, you saved me! 废车狂魔 你救了我
[23:28] – Kevin, are you okay? – Mom? -凯文 你没事吧 -妈
[23:30] To hell with the polls. You are my son. 去他妈的选票吧 你是我儿子
[23:33] And you’re still on my insurance. 你还用着我的保险
[23:36] Great… 很好…
[23:39] Say goodbye to your mommy, Kevin! 和你妈咪道别吧 凯文
[23:52] Stay away from him, you bitch! 离他远点 你个婊子
[23:55] Come on, Mom, give her the morning-after kill! 快 妈 用宿醉杀那招
[23:58] I can’t. It’s moving on its own. 不行 它自己在动
[24:09] Well, thanks for saving me. 谢谢你救了我
[24:12] Yeah, yeah. 是 好
[24:13] I… I love you. 我… 我爱你
[24:15] What’s happening here? 发生什么了
[24:16] Sorry, I’m a little distracted 抱歉 我有点被
[24:18] by my ex-girlfriend screwing my personal hero. 我的个人英雄操我前女友分心了
[24:21] Pound me, Carbortion Wrex! 狠狠操我 废车狂魔
[24:23] Your dick is so much bigger than Kevin’s! 你的鸡鸡比凯文的大多了
[24:26] Only because he’s a giant robot. 只是因为他是个大机器人
[24:28] And mine might not be the longest, 我的可能不能最长的
[24:29] but it’s definitely the skinniest. 但绝对不是最细的
[24:31] Please stop. 求你别说了
[24:33] Yeah, Carbortion Wrex! 好啊 废车狂魔
[24:35] Car fucker, did you see that guy fuck that car? 操车人 你看到那家伙操那辆车吗
[24:37] Yes, thank you. 看到了 谢谢
[24:38] Karen, I am leaving you 凯伦 我要离开你
[24:40] to join the campaign of another candidate. 加入另一个候选人阵营
[24:43] Who? 谁
[24:43] Carbortion Wrex. 废车狂魔
[24:45] He’s already beating you by 63 points. 他已经赢了你63点了
[24:47] That awesome robot with the big old peter’s got my vote. 我会给那个有着大鸡巴的帅呆的机器人投票的
[24:52] Gina, good job bringing down 吉娜 你扳倒了海洛因供应圈
[24:54] that heroin ring and that notorious Pedro Pooptooth. 和那个臭名昭著的佩德罗·屎牙 干得漂亮
[24:57] Excuse me, it’s Peter now. 不好意思 现在叫彼得了
[24:59] Peter Shitmouth. That’s my mother’s maiden name. 彼得·屎嘴 是我妈的娘家姓
[25:03] Thanks, Fitz. 谢了 菲茨
[25:03] But one thing will always bother me. 但有一件事一直困扰我
[25:06] How did El Chefe manage to disappear into thin air? 大厨是怎么消失得无影无踪的
[25:08] It’s a mystery we may never solve. 我们可能永远都解不开这个谜
[25:11] On a completely unrelated note, 说个和案子无关的
[25:13] did you hear Dusty’s business abruptly shut down? 你听说达斯廷的店突然关了吗
[25:15] I’ve been so focused on this case, I didn’t even notice. 我一直都全身心投入到这案子上 我都没注意到
[25:18] Poor Dusty. You know what might cheer him up? 可怜的达斯廷 你知道什么能让他高兴起来吗
[25:21] Next time he’s changing in the locker room, 下次他在更衣室换衣服的时候
[25:22] I’ll sneak up behind him and… 我会溜到他身后…
[25:25] …motorboat his bunghole. 爆他的菊
[25:27] Yeah. 好
[25:29] I’m going to go ahead and finish my lunch outside. 我要继续到外面吃我的午餐了
[25:32] Sorry again about your testicles, Bullet. 关于你的蛋蛋 我再次向你道歉 子弹
[25:35] It only feels worse than anything imaginable. 难以想象的痛
[25:37] I can’t stay mad at you. 我不能一直生你的气
[25:39] You’re an innocent cherub with an enlarged heart full of gold. 你是个拥有肥大的充满了金子的心的无辜的天使
[25:42] I still feel bad. 我还是觉得很糟
[25:43] So I used the rest of my chicken money to buy you this. 所以我用卖鸡肉剩下的钱给你买了这个
[25:47] Are you serious? 真的吗
[25:48] This is awesome! 太棒了
[25:50] All right! Oh, shit! 好 我操
[25:53] Great. He loves it! 太棒了 他喜欢
[25:55] I wonder if any of my old customers 我想知道有没有我的老顾客
[25:57] are missing my chicken just a little bit. 有一点点想念我的鸡肉呢
天堂镇警局

文章导航

Previous Post: 天堂镇警局(Paradise PD)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 天堂镇警局(Paradise PD)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

天堂镇警局(Paradise PD)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号