Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

天堂镇警局(Paradise PD)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 天堂镇警局(Paradise PD)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
时间 英文 中文
[00:11] Listen up! We have serious business to deal with. 听好了 我们有很重要的事做
[00:14] We are gonna prank Hopson. When he gets here, 我们要捉弄霍普森 等他到了
[00:16] we all pretend we can’t see him or hear him because he’s dead. 我们要假装看不到他 听不到他 因为他死了
[00:20] Ha! That’ll teach him for being old. 这样他就知道自己老了
[00:25] Good morning. 早上好
[00:26] So who else woke up screaming from their sciatica pain? 还有人因为坐骨神经痛尖叫着醒来吗
[00:31] Hello… 喂
[00:32] Hello! Hey! I said, “Good morning.” 喂 我说早上好
[00:34] Boy, I sure am sad that 天啊 我真因为
[00:37] Hopson died in his sleep last night. 霍普森昨晚在睡梦中去世而难过
[00:41] Me too. Poor Hopson. 我也是 可怜的霍普森
[00:42] What? I’m not dead. I’m right here. 什么 我没死 我就在这里
[00:44] I’m… right… here! 我…在…这里
[00:46] What’s wrong with all of you? 你们怎么回事
[00:48] Oh, my God, I am dead. I’m a ghost! 天啊 我死了 我是个鬼
[00:52] No one can see me. 没人能看到我了
[00:54] Well, no need for this polyester prison. 我不用再困在这涤纶束缚中了
[01:02] Suck my ghost fart, you bald asshole. 吃我鬼屁 你这个秃头混蛋
[01:06] Yeah, everything’s normal here. 没错 一切正常
[01:08] Ugh, so normal I can taste it! 正常到我都能闻到
[01:10] I’m going to like being a ghost. 我会爱上做鬼的感觉
[01:44] No, Miss Whiskers. 不 威斯克小姐
[01:45] I… I can’t make love to you. You’re a cat, it’s wrong. 我不能和你做爱 你是一只猫 这样不对
[01:49] 证据 机密 菱形纹冰毒
[01:54] Who, in the name of Saint Mark Fuhrman, 到底他妈的是谁
[01:56] broke in and did all this? 闯进来干了这一切
[01:58] Actually, there’s no sign of a break-in. 其实根本没有强行闯入的痕迹
[01:59] Whoever it was, had access to the station, 干出这种事的人能进入警局
[02:01] except for the evidence room, 但不能进证物处
[02:03] where they stole all the argyle meth. 他们把所有菱状纹冰毒偷走了
[02:06] Well, I didn’t do it. No, I’m totally clean and sober right now. 不是我干的 我现在完全戒了
[02:09] Except for alcohol, and a little bit of pot. 除了酒 还有一点大麻
[02:12] And I accidentally did some blow last night, 昨晚我还吸了一点
[02:13] because it was on this cat’s asshole that I was sniffing. 但那是因为那正好在我闻的猫屁股上
[02:16] We’re just friends. 我们只是朋友
[02:18] Call me, baby. 给我打电话哦 宝贝
[02:19] Unrelated question, can a dog get Feline AIDS? 题外话 狗会得猫科艾滋吗
[02:22] I demand a special task force 我要求派一支特别行动小组
[02:24] that will get argyle meth 让菱状纹冰毒
[02:25] off the streets of Paradise, once and for all! 永远从天堂镇的街头消失
[02:28] You “Demand”? 你要求
[02:32] Kevin, son, have you ever wondered 凯文 儿子 你有没有想过
[02:34] why every time you come to me 为什么你每次来找我
[02:36] with some “Huge break in the argyle meth case”, 称有什么”菱状纹冰毒案有巨大突破”
[02:39] I change the subject? 我都会转移话题
[02:41] That’s a lot of patches. 你贴了好多
[02:43] Let me explain why, gently. 我来好好给你解释一下
[02:45] Because you’re not an actual cop! 因为你不是一名真正的警察
[02:48] You’re here because your mommy insisted on it! 你能在这里只是因为你妈妈坚持
[02:50] You never even went to the goddamn Police Academy, you imbecile! 你从来就没上过警校 低能儿
[02:56] I’m sorry I’m so emotional, Kevin. 抱歉我太情绪化了 凯文
[02:58] I’m… It’s just that I’m all crampy 只是…因为我肚子好痛
[03:00] and my breasts are super tender. 我的胸好下垂
[03:03] And Hulu canceled The Mindy Project! 《明迪烦事多》还被砍了
[03:06] Why would they do that? 他们为什么这么做
[03:08] Uh, Dad, these are Mom’s estrogen patches. 爸爸 这是妈妈的雌激素补片
[03:11] What? Stupid fucking Walgreens got our prescriptions mixed up! 什么 该死的沃尔格林把我们的处方弄混了
[03:15] This uniform makes me look like a fat, bloated whale. 这身制服把我变成一个肥胖肿胀的鲸鱼
[03:18] Oh, great! Now I’m thinking about Mindy again. 太好了 现在我又开始想起了明迪
[03:23] Hey, Randall. Let’s get some wings, 兰德尔 我们吃点鸡翅
[03:25] fuck, and watch the Steelers. Yeah! 干女人看钢铁人队吧
[03:28] Can’t we just talk… for once? 我们就不能好好谈谈吗
[03:32] What did I say? 我说什么了
[03:33] What did I say? 我说什么了
[03:36] I can’t believe this whole time I haven’t been an actual cop. 真不敢相信我一直以来都不是一名真正的警察
[03:38] I am going to complete police training 不管我爸爸支不支持我
[03:40] with or without my dad’s support. 我都要完成警察培训
[03:43] I’m glad these people can’t see me. I never liked any of them. 这些人看不到我真好 我从来就不喜欢他们
[03:46] That’s why I pissed in the coffee pot every morning. 所以我每天早上都在咖啡壶里尿尿
[03:50] And dunked my nuts in the water cooler. 然后在饮水机里洗蛋蛋
[03:58] Are you here for the Discount Police Academy, 你是来参加优惠警察学院
[04:01] or to watch us have sex with your wife? 还是来看我们和你妻子做爱的
[04:03] \an8\bord1\fs18\b1}优惠和妻子做爱 你看着
[04:03] Entrepreneurs like us have to have diverse business interests. 我们这样的企业家必须同时开展多项业务
[04:06] Uh, Police Academy? 优惠警察学院
[04:08] Well, I guess I got chubbed up for nothing. 看来我是白欢喜了
[04:10] Were you referred by a friend, or see our ad in The Pennysaver? 你是朋友推荐还是在省钱网上看到了我们的广告
[04:12] I googled “Cheapest possible police academy.” 我搜索了”最便宜的警察学院”
[04:15] Oh, and I saw your celebrity endorsement from Steven Seagal. 我还看到了史蒂文·西格尔给你们做代言
[04:18] Yeah, he asked us to fuck the shit out of his wife. 没错 他要我们好好干一顿他老婆
[04:20] Allegedly. 据称
[04:22] Lesson one: taking down a perp. 第一课 干掉一个混蛋
[04:24] You see that fat pig that looks like Steven Seagal? 看到那头看上去像史蒂文·西格尔的猪了吗
[04:27] – You’ve got to catch him. – On it! -你得抓住他 -好的
[04:34] – Okay. – Now you gotta cuff him. -好 -现在你要铐上他
[04:38] Now snap his neck, gut him, 然后扭断他的脖子 开膛
[04:39] cook him in a pit covered with banana leaves for 16 hours, 将他全身覆盖芭蕉叶烧烤16小时
[04:42] put on a grass skirt 穿上草裙
[04:44] and dance around all sexy for us while we eat. 在我们吃的时候跳性感的舞
[04:49] As a police officer, you have to learn how to frisk a suspect. 作为警官 你要学会如何搜查嫌犯
[04:53] Now Delbert here has a loaded weapon on him. 现在德尔贝身上有很多武器
[04:56] No, don’t check his ankle, check his crotch. 不 别检查他的脚踝 查他的裆部
[04:58] That’s where they hide ’em. 他们都藏在这里
[04:59] Not like that. Really get in there. Dig in, rub around. 不是这样 伸进去 好好搜 撸两下
[05:02] Is there anything hard in there? 里面有硬的东西吗
[05:04] – Now there is. – Well, pull it out, man. -现在有了 -拔出来 伙计
[05:06] – It’s stuck. – Keep yanking on it. -卡出了 -继续撸
[05:09] Yeah, don’t stop. 没错 别停
[05:16] Well, hey and good day to you, Stanley. 你好啊 斯坦利
[05:19] You making fun of Fitz’s ancestors again? 你又在取笑菲茨的口音吗
[05:21] You can see me, even though I’m a ghost? 你能看到我吗 就算我是鬼
[05:24] Wait, are you a medium? 等等 你是灵媒[中号]吗
[05:26] No, I’m a 32 XXXXXXXL but ain’t you the sweetest! 不 我是加32大码 但你嘴可真甜
[05:31] Dusty, I died last night. 达斯廷 我昨晚死了
[05:32] You’re the only one who can communicate with me. 你是唯一一个能和我交流的人
[05:35] Ooh, it’s just like that show Ghost Whisperer. 就像那个电视剧《鬼语者》一样
[05:38] J. Love Hewitt, she says that spirits could not rest 詹妮弗·洛芙·海维特 她说如果
[05:41] if they had unresolved business on the earth. 在人世有未竟事业的话 灵魂就不能安息
[05:44] You’ve got to help me. 你得帮我
[05:45] All right, you just make 好 你列一个
[05:46] a list of anything you wanted to accomplish 你生前想完成
[05:49] while you was alive, but didn’t get to. 却没有完成的事情的单子
[05:51] And then we’ll go down the list until you go up to heaven. 然后我们就去一个一个完成 直到你到天堂为止
[05:55] If a person was aboard the Titanic, 如果一个人在泰坦尼克号上
[05:57] pushed Rose overboard and 把罗丝推下去
[05:59] pretended to be her to get on a lifeboat, 假装是她上了救生船
[06:01] would they still get into heaven? 他们还能去天堂吗
[06:03] You didn’t do that, did you? 你没那么做 对吧
[06:07] Don’t be afraid to make my tits look big. 把我的奶头画大点
[06:14] – See that kid? – Oh, is he a grandchild you never spoke to -看到那个孩子了吗 -他是你生前
[06:17] while you was alive and you want me to tell him you love him? 从没说过话的孙子 你想让我告诉他你爱他
[06:20] Hell, no! He’s my neighbor’s annoying brat. 当然不是 他是我邻居家的讨厌鬼
[06:22] Every day laughing and playing. 每天嬉笑玩耍
[06:24] I always wanted to whup his little ass. 我总想打他的小屁股
[06:27] Okay, I’ll whip his little ass for you. 好 我为你去打他的小屁股
[06:29] That’s the Christian thing to do. 那是基督教徒会做的事
[06:33] I’m sorry, kiddo, but I got to do this 抱歉 孩子 但我得这么做
[06:35] to get my friend into heaven. 让我的朋友能去天堂
[06:37] Hey! Why the hell are you spanking my kid? 你他妈为什么在打我孩子屁股
[06:40] Uh, I’ve got a ghost friend. 我有一个鬼魂朋友
[06:42] That better be sexual. 最好是性感的
[06:43] Because nobody disciplines my son but me! 因为除了我没人能教育我孩子
[06:45] What are you talking about? 你在说什么
[06:47] Looks like you need to learn a lesson. 看来得给你上一课了
[06:50] Now this is discipline. 这种是教育
[06:52] And this is sexual. 这种是性感的
[06:58] Patty May, you wanted to see me? 帕蒂·梅 你想见我
[07:00] Kevin! Why the hell are you here? 凯文 你他妈在这干什么
[07:02] It’s pretty serious, hon. 这是很严肃的 亲爱的
[07:03] Kevin showed up trying to certify a Police Academy diploma 凯文拿着厕纸上的文凭
[07:05] 毕业证书 凯文·克劳福德
[07:07] that was on toilet paper. 想证明他有警察学院的文凭
[07:08] If he’s gonna keep working for Paradise PD 如果他要继续为天堂镇警局工作
[07:10] which I know the mayor wants, 我知道这是市长想要的
[07:12] y’all are going to have to pay for him 你们得为他支付
[07:13] to go through real training, hon. 通过真正的训练的钱 亲爱的
[07:15] Okay, you are way overdoing “Hon.” 好了 你说太多”亲爱的”了
[07:18] And, Kevin, you moron, 凯文 你个蠢货
[07:20] the closest academy is in snooty Diamond City. 最近的学院在自大的钻石城
[07:22] I could barely afford it when I went through. 我那时候都几乎负担不起我的费用
[07:25] Speaking of, when I looked up Crawford in our files 说到这 当我在我们的文件里查克劳福德的时候
[07:27] I saw you’re missing a credit. 我看到你少一个学分
[07:29] So you’re going to have to enroll again too. 所以你也得入学训练
[07:31] If you don’t pass, you’re off the force, hon. 如果你没通过 你就得离开警局 亲爱的
[07:34] Yeah, I’m sticking with “Hon.” Fuck you. 对 我就说”亲爱的” 去你大爷的
[07:37] – Are you seriously telling me– – That’s right, Dad. -你是认真的… -是的 爸
[07:41] You and me are going to Police Academy! 你和我要去警察学院了
[07:58] Oh goddammit, Kevin. Stop taking notes. 该死 凯文 别记笔记了
[08:01] I keep telling you these movies are not documentaries. 我一直在说这些电影不是纪实的
[08:04] Oh, I really wanted to dance with those tough bikers. 我真的想和那些强壮的飞车党跳舞
[08:07] Randall, I never cease to be 兰德尔 我永远能
[08:09] astounded by the profound depths of your dipshittery. 为你深不可测惹人嫌的能力而感到震惊
[08:12] Yes, I was short a credit. 是 我少了一个学分
[08:14] You have no idea how hard my job is. 你不知道我的工作有多难
[08:17] Please, a dog could do your job. 拜托 狗都能做你的工作
[08:19] In fact, I’ll prove it. 实际上 我能证明
[08:21] Bullet, you’re replacing Chief Nonuts 子弹 在你们的二货警长在警察学院的时候
[08:23] while he’s at the Academy. 由你暂代警长一职
[08:27] Great! You got it, Mayor! Just call me Mr. Responsible. 好 没问题 市长 叫我负责先生就行
[08:30] Oh, Bullet, I’m pregnant. 子弹 我怀孕了
[08:33] You know, I’ll be right back. I gotta throw this off the bridge. 我马上就回来 我得把这东西扔下桥
[08:42] Attention. I’m Chief Hancock of the Diamond City PD. 注意 我是钻石城警局的汉考克警长
[08:46] But here you may call me Dean Hancock, 但在这你们可以叫我汉考克院长
[08:48] or Sir, or the guy who married your mother 或者先生 或娶了你妈
[08:51] and went ass to ass with her last night. 昨晚和她屁股对屁股的人
[08:53] If you’re this fat bastard right here. 如果你是这个死胖子的话
[08:55] Yeah, yeah. Let’s just get this stupid training over with 好 好 快开始这愚蠢的训练吧
[08:57] so I can go back to serving and protecting my city. 这样我就能回去服务 保护我的城市了
[09:00] If you pass, I’d say Kevin has a much better chance than you do. 如果你能过 我觉得凯文比你更适合
[09:06] Dad, I was right! This will be like the Police Academy movies. 爸 我是对的 这就像警察学院电影
[09:13] Oh, it’s just a schizophrenic bum. 就是个精神分裂的流浪乞丐
[09:15] Actually, that is Michael Winslow. 其实那是麦克·温斯罗
[09:21] This is so exciting! Me and my dad, roomies. 太激动了 我和我爸是舍友
[09:24] And guess what I brought? UNO! 猜猜我带了什么 优诺
[09:27] Listen, Kevin. My job is on the line here. 听着 凯文 我的工作危在旦夕
[09:30] Can we just focus on getting through this? 我们能专注于通过这个吗
[09:32] But you heard Dean Hancock. He thinks I’ve got a real chance. 但是你听到汉考克院长说的了 他觉得我有机会
[09:34] He said that to piss me off. Just don’t get your hopes too high. 他那么说是为了气我 别抱太大希望
[09:38] You may not even make it through day one. 你可能连第一天都撑不过去
[09:43] Now I need to get some sleep. 现在我要睡会了
[09:45] Let me turn on my black noise machine. 我来打开我的黑噪音机器
[09:47] – You mean white noise machine? – No, black noise machine. -你是说白噪音机器 -不 黑噪音机器
[09:51] Michael Winslow needed the work. 麦克·温斯罗需要工作
[10:05] Remember, front sight just below the bull’s-eye area. 记住 瞄准靶心下面
[10:10] I’m impressed, Kevin. 厉害啊 凯文
[10:12] Oh, thanks, sir. 谢谢 先生
[10:14] My feet are extremely swollen. 我的脚太肿了
[10:17] I had baby back ribs for breakfast. 我早上吃了肋排
[10:19] Crawford! Get your fat ass over that wall, 克劳福德 扭起你的肥屁股 快点爬上去
[10:22] you hungry blowup fish! 你个胖饿鱼
[10:23] You look like Baymax with titties, 你看起来像是有乳房的大白
[10:25] you Big Hero 6 looking asshole! 你个长得像《超能陆战队》的混蛋
[10:35] Bull’s-eye! Up yours, Hancock. 靶心 去你的 汉考克
[10:40] You’re lucky there’s no law against shooting albinos. 你很幸运没有关于射杀患白化病的人的法律
[10:45] I mean, the mayor puts Bullet 市长让子弹管事
[10:46] in charge just to make the chief look bad? 只是为了让警长难堪吗
[10:48] – Why not one of us? – Yeah, if I wanted to take commands -为什么不选我们 -要是让我从一个
[10:51] from a coked-up asshole with ball breath, 满嘴蛋蛋味儿的人手里接过帅印
[10:53] I’d still be Tim Allen’s bodyguard. 我宁愿接着当蒂姆·艾伦的保镖
[10:55] All right, listen up. It’s time to clean up the streets. 听好了 该清理清理街道了
[10:58] Fitz, you take these spots in the North side. 菲茨 你负责北面的这几处
[11:00] Arrest anything that moves. 把会动的东西都抓起来
[11:02] Gina, you see this warehouse near Chinatown? 吉娜 看见中国城边上这个仓库了吗
[11:04] Treat the perps like moo-shu pork. 把首脑当成木须肉就行了
[11:06] Chew ’em up and then shit ’em out violently. 把他们嚼碎然后狠狠地拉出来
[11:11] Wow, that was actually kind of badass. 的确有点厉害
[11:14] Yeah. Maybe he will be better to work for 对 也许给他卖命的确好过给那个
[11:16] than that ball breath asshole Tim Allen. 满嘴蛋蛋味儿的蒂姆·艾伦好
[11:19] We joke about Tim Allen, kids, 我们在开蒂姆·艾伦的玩笑 孩子
[11:20] but he really did serve two years and four months 但是他的确蹲了两年四个月的监狱
[11:23] in prison for selling cocaine. 因为售卖可卡因
[11:24] You think a man does that kind of time 你觉得男人度过了这样的时光
[11:26] without sucking a ball or two? Mm-hmm! 可能没吹过萧吗
[11:28] Think about it. 想想吧
[11:42] Ha ha! Hey, what are we all laughing about? 你们笑什么呢
[11:44] You can’t sit here, Randall. 你不能坐在这 兰德尔
[11:46] This is the cool kids table, 这是炫酷男孩的桌子
[11:47] exclusively for recruits competing in this year’s Coptathalon. 专属于参加警察比武大赛的新人
[11:51] Oh, I’m great at that! I always finish first. Ha! 这我可擅长 我每次都是最快的
[11:54] No, wait. I’m thinking of wookie cookie. 等等 我想到了我的小老弟
[11:57] Ah, no, Dad. Coptathalon is like the police Olympics. 不 老爸 警官比武大赛就像是警界的奥林匹克
[12:00] We are talking about forming our own team. 我们正计划着组建自己的队伍呢
[12:02] And the Coptathalon champion is recruited 警官比武大赛的冠军
[12:05] to become an officer of the Diamond City PD. 将被聘为钻石城警局的警员
[12:07] Which reminds me, son… 我想起来了 孩子
[12:09] – What’s your uniform size? – A boy’s large. -你穿什么尺码的制服 -童装大号
[12:11] Hey, Dad, there’s plenty of seats with those guys. 爸爸 那些人那还有几个座位呢
[12:13] They look pretty cool. 他们看起来不错
[12:15] Who the hell are you supposed to be? 你是哪位
[12:17] I’m a failed prop comic who wants to be a cop. 我是个有志成为警察的失败道具喜剧人
[12:20] So I guess you can call me Prop Cop. Nice to meet you. 所以你可以称我为道具警察 很高兴见到你
[12:25] Oh, talk about the long arm of the law! 说到法律的长臂
[12:28] Wow, new record. Two seconds and I hate you already. 新纪录 才两秒我就已经讨厌你了
[12:32] What do they call you? Handicop? 他们叫你什么 残疾警察
[12:35] Shut your cock-chugging mouth. 把你的臭嘴闭上吧
[12:37] There are two things I don’t like. 有两件事我不喜欢
[12:38] Puerto Ricans and your shitty mustache 波多黎各人 还有你那个跟屎一样的胡子
[12:40] that looks like two cat turds fucking like Puerto Ricans. 看上去就像两坨猫屎模仿波多黎各人交配
[12:43] And yes, they call me Handicop. 的确 他们叫我残疾警察
[12:45] At least this guy seems pretty cool. 最起码这个人看起来挺酷的
[12:47] Well, looks like God really shit the bed on this one. 创造你们的时候上帝一定是手抖了
[12:50] Ha ha! Well, at least when you’re cops 至少你们成为警察的时候
[12:52] you can be your own partner. 你们就能跟自己做搭档了
[12:53] I don’t want to be a cop. I, sir, am a dancer. 我不想当警察 警官 我是个舞者
[12:57] Would you let me chase my dream for once? 你就不能让我追求一下我的梦想吗
[12:59] I spent three years letting you dance backup for Ariana Grande! 我花了三年时间陪你给爱莉安娜·格兰德伴舞
[13:09] And, Dusty, this is Esmirelda. She was my soul mate. 达斯廷 这是埃斯梅拉达 我曾经的灵魂伴侣
[13:12] I was sent to war before we could consummate our love. 我们完婚之前我就被送去打仗了
[13:16] Oh, that must be why your spirit is trapped on earth! 所以你的灵魂才会被困在地球上
[13:19] Seduce her for me, Dusty. 帮我引诱她 达斯廷
[13:21] I need you to get in there and fuck her good, 我要你进去和她好好的干一场
[13:23] so you can send my eternal soul to heaven. 这样就能送我不朽的灵魂上天堂了
[13:27] Oh, boy. She’s got whiskers like a catfish. 我的老天 她这胡子长的跟鲶鱼似的
[13:30] Oh, I never thought my first time would be like this. 没想到我的第一次竟然是这样
[13:33] Hi… Hi, sexy, you wanna get freaky with me? 美人儿 想跟我爽一下吗
[13:36] Oh, Orson Welles! You finally got my erotic fan mail. 奥森·威尔斯 你收到我这个粉丝的小黄信了
[13:41] Well, my rosebud is ready. Come and get it! 我的小花花已经准备好了 来占有我吧
[13:47] So how did it go, big boy? 怎么样 大个子
[13:49] Great, but I could not find my ding-dong. 不错 但是我的小鸡鸡不见了
[13:51] Then I accidentally crushed her. 然后我不小心压死了她
[13:54] She’s a ghost now, too. 她现在也变成鬼魂了
[13:57] Get up against the wall and spread those cheeks, ladies! 去面靠墙站着 两腿岔开 女士们
[13:59] We can’t have you sneaking in any contraband. 不能让你们把违禁物品偷带进来
[14:04] I’m only counting three bishops. 我只找到了三个象
[14:08] So these are the perps 子弹让我们去抓的首脑
[14:09] Bullet sent me to bust: massage parlor workers. 就是这些人 按摩院的工人
[14:12] That horny mutt is just making us fetch hookers 那个色狗叫我们把妓女抓来
[14:15] for him to bury his bone in. 就是为了自己爽爽
[14:17] Bullet, your plan to target the Paradise sex trade is brilliant! 子弹 打击天堂镇色情生意的点子棒极了
[14:21] The degenerates who pay these women are fleeing town. 付钱给这些女人的堕落之人从镇子里落荒而逃了
[14:24] Keep up the great work. 继续保持
[14:25] Well, you two have a lot of paperwork to do. 你们有很多文件需要完成
[14:28] Me, I’ll be personally checking 我将亲自查看一下
[14:29] each and every one of these poor women for crabs. 这里的每个人 是否携带有蟹虱
[14:34] Man, you’ve got the whole of Spencer’s Gifts up there? 你藏了整个斯宾塞礼品店的东西吗
[14:38] Signs point to yes. 答案应该是肯定的
[14:40] 买书吧 书店和咖啡 签售中
[14:42] Please tell me there’s a book you never read, but you wanted to, 快告诉我有本书你没读过但是是你想读的
[14:45] and all I gotta do is read that book. 而我就要读那本书
[14:47] No, Mike Tyson is in there, signing copies of his autobiography. 迈克·泰森在这呢 给他的自传签售
[14:51] I always had a dream of looking him right in the face 我一直梦想着能够亲眼见见他
[14:54] and calling him the n-word. 然后叫他大笨蛋
[14:56] Cheese and taters, Hopson! 小菜一碟 霍普森
[14:58] Please, Dusty. My eternal soul is in the– 拜托了 达斯廷 我不朽的灵魂就
[15:00] Yeah, yeah. Spare me! I just want to get this over with. 我先去了 我只想赶紧了事
[15:04] Excuse me, Mr. Tyson? 打扰了 泰森先生
[15:05] Yes. 是的
[15:09] Hopson, he really doesn’t like being called a nincompoop. 霍普森 他的确不喜欢别人叫他大笨蛋
[15:15] Kevin! Know what my favorite number is in Spanish? 凯文 你知道我最喜欢的西班牙数字是几吗
[15:19] Uno! 优诺牌
[15:20] Hey, what do you say we play a hand of UNO or puto? 我们玩一把优诺牌怎么样 或者普托
[15:22] Puto is “Two” In Spanish, right? 普托在西班牙语里是2的意思吧
[15:25] No, “Cunt.” 不 老逼
[15:26] You could’ve just said, “No, thanks.” 你可以直接说 不了谢谢
[15:27] I’d love to, Dad, but I’ve got plans with the guys. Later! 我很想玩 爸 但是我和他们有约 一会见
[15:30] Yeah, later! Much later. ‘Cause I’ve got friends, too, you know? 一会见 不着急 因为我也找到了朋友呢
[15:36] You like me, don’t you, Michael Winslow? 你挺喜欢我的吧 麦克·温斯罗
[15:40] 酒吧 营业中
[15:41] Can I be honest with you guys? 我能跟你们说实话吗
[15:43] I’m afraid Hancock’s gonna steal my son from me. 我怕汉考克要把我儿子从我身边偷走
[15:46] Maybe I deserve it. 也许是我活该
[15:48] I don’t know why I’m so hard on Kevin. 我不知道我为什么老为难凯文
[15:50] All he wants to do is be a cop, like me. 他只是想当个警察 像我一样
[15:53] When I make cop, 等我成了警察
[15:53] I’ll be ready for the Puerto Rican race war. 我准备好参加对波多黎各人的种族战争了
[15:56] Ooh, you sound like a Nazi. 你听起来像个纳粹
[15:59] Here’s your white hood. 这是你的白头巾
[16:02] Someone stick a switchblade in my mouth and I’ll end him. 谁给我嘴里塞个弹簧刀 我要把他杀了
[16:06] Dad, what are you doing here? 爸 你在这干什么
[16:08] What does it look like? We’re drowning in snatchola. Ha! 看起来像在干什么 我们在找乐子
[16:12] Have you seen my cool friends? 你看到我的酷朋友了吗
[16:14] Come on, Crawford, let’s celebrate. 来 克劳福德 我们庆祝一下
[16:16] Kevin’s team is sure to win tomorrow’s Coptathalon, 凯文的团队肯定会赢下明天的警察比武大会的
[16:19] which means he’s certain to become a Diamond City cop. 也就是说他肯定会成为钻石城警察的
[16:21] No other team has even signed up. 都没有别的队报名
[16:23] Oh, yeah? Well, they have now! 是吗 现在有了
[16:26] Me and my badass friends, AKA the Pussy Posse, 我和我厉害的朋友们 又名娘炮武装队
[16:30] are entering Coptathalon, 报名参加警察比武大会
[16:32] and taking you down. 干掉你们
[16:36] Bring it on, old man. 来啊 老头
[16:39] Shit just got real. Get it? It’s real shit. 该死[屎]是真的 听懂这个梗了吗 是真的屎
[16:42] Boy, I pulled this joke out of my ass. 天 我把这个笑话拉出来了
[16:44] What? Does this bit stink? 什么 有点臭
[16:46] Too corny? 毫无新意
[17:00] Ah, Gina! Thank God you’re here. 吉娜 谢天谢地你来了
[17:02] Can you get me another bottle of champagne? 你能再给我拿瓶香槟吗
[17:04] One of the girls did something real kinky with this one, 有一个姑娘用这瓶子玩了个了不起的花招
[17:06] which at first I was like, “Awesome!” 一开始我觉得”棒呆”
[17:08] But then I was like, “I’m not gonna drink out of that now.” 但之后我想”我才不要喝那个”
[17:10] Bullet, what the fuck! 子弹 搞什么
[17:11] You turned the entire station into a strip club? 你把警局变成了脱衣舞夜总会
[17:14] Okay, just calm down, all right? It’s rehabilitative therapy. 好了 冷静点 好吗 是一种康复疗法
[17:17] By reenacting their trauma in safe surroundings, 通过在安全的环境中重现她们的创伤
[17:20] it speeds the recovery 能加速治愈
[17:21] of these poor, victimized, fully shaved, slutty women. 这些可怜的 受害的 刮过毛的淫荡女人
[17:24] I’m going straight to Mayor Karen in the morning 我今早要直接去找凯伦市长
[17:25] to shut this whore palace down. 把这个地方关停
[17:27] Isn’t that right,  Fitzgerald? 对吗 菲茨杰拉尔德
[17:29] Uh, yeah, this place is terrible. 是 这地方太糟了
[17:32] Oh, I hate this so much, Gina! 我非常讨厌这里 吉娜
[17:41] Yeah. Uh… Right now… 是的 现在…
[17:43] Up… and down. 上 下
[17:46] Oh, come on guys. This is pathetic. 拜托 伙计们 这太可悲了
[17:48] Coptathalon is tomorrow! 明天就是警察比武大会了
[17:50] Dad, are you seriously going through with this? 爸 你真的要这么做吗
[17:52] You’re standing in the way of my chance to become a real cop! 你要挡住我成为一名真正警察的路
[17:55] You’re gonna lose. 你会输的
[17:57] He’s right. We have no chance. 他说得对 我们没机会赢的
[17:59] I hate Puerto Ricans. 我讨厌波多黎各人
[18:01] You are the most oddly Puerto Rican specific racist cop 你是我见过的最奇怪的只歧视波多黎各人的
[18:05] I’ve ever met. 警察了
[18:06] Let me tell you something. You may be worthless. 我跟你们说 你们可能是没用的
[18:09] You may be freaks of nature. 你们可能天生就是怪胎
[18:11] You may be the best argument for abortion I’ve ever seen. 你们可能是我见过的最不应该生下来的人
[18:15] You may be idiotic, foul-smelling mongoloids. 你们可能是愚蠢 臭烘烘的蒙古人种
[18:19] But? 但是
[18:20] But what? That’s all I wanted to say. 但是什么 没有但是 我说完了
[18:23] Well, I’m still trapped on earth. 我还被困在地球上
[18:26] – Maybe if– – Enough! -也许… -够了
[18:27] I did everything you asked and all I got was a busted lip, 我做了你要求的所有事 结果我嘴被打破了
[18:31] and Mike Tyson’s autobiography up my pooper! 迈克·泰森的自传还在我屁股里
[18:33] – Are you even listening to me? – I see the light. -你有在听我说话吗 -我看到光了
[18:36] I’m going toward it. 我要过去了
[18:39] Golly! Hopson sure had a lot of blood 天 霍普森作为一个鬼
[18:41] and intestines inside him for a ghost. 真是有好多血和肠子啊
[18:47] All right, men. I want a fair contest. 好了 伙计们 我想要一场公平的竞争
[18:49] As long as Kevin wins. 只要凯文能赢就行
[18:50] Let Coptathalon begin! 警察比武大会开始
[18:54] Oh, thank God. I thought it was a real person for a second. 谢天谢地 我有那么一秒以为那是个真人
[18:57] I’m gonna blow his brains out. Don’t you come any closer. 我要把他的脑子崩了 别靠近
[19:00] Look, if you don’t release that hostage, you’ll end up in prison, 如果你不放了人质 你的结果必然是蹲监狱
[19:04] sucking balls, like Tim Allen! 就像蒂姆·艾伦一样 舔蛋蛋
[19:07] Allegedly. 据称
[19:07] Great hostage negotiation, Kevin. 很棒的人质谈判 凯文
[19:10] Crawford, your team’s up next. 克劳福德 该你们队了
[19:15] All right, let the hostage go… 好 放了人质…
[19:17] wooden shoe? 木鞋[行吗]
[19:20] I’m gonna blow his brains out! Don’t come any closer. 我要把他的脑子崩了 别靠近
[19:24] Ma’am, nothing to be nervous about. 女士 没什么好担心的
[19:25] You’ve simply got a tail light out. 就是尾灯坏了一个
[19:27] Kevin, I’m proud. 凯文 我很为你骄傲
[19:28] That’s how we all aspire to handle these interactions. 50 points! 我们就希望这么处理 50分
[19:32] Who’s up next? 下一个是谁
[19:36] Ma’am, you’ve got two choices: pay me, or blow me. 女士 你有两个选择 给我钱 或给我吹箫
[19:40] And that’s how we actually handle these interactions. 我们实际上是这么处理的
[19:44] Also 50 points. 也50分
[19:47] Why didn’t you take the one with the sidecar? 你为什么不坐在跨斗里
[19:49] Come on, run! 快点 跑
[19:58] Gentlemen, it all comes down to this. A pepper spray showdown. 先生们 到了最后的环节 胡椒喷雾决战
[20:02] You’ll each take a blast to the eyes, 你们每个人都喷一下眼睛
[20:03] then beat each other with night sticks. 然后用警棍互相击打
[20:05] The last man standing is the Coptathalon champion. 最后一个还站着的人就是警察比武大会的冠军
[20:08] Sergeant, pepper! 警官 胡椒
[20:18] The world is on fire! 整个世界都着火了
[20:20] Ants are swarming my brain! 蚂蚁群居在我的脑子里
[20:23] Oh, I’m emptying my bowels. 我要清空我的肠子
[20:25] Oh, thank God! An eyewash station. 谢天谢地 洗眼设备
[20:29] Why would they do that? 他们为什么这么做
[20:38] I’m going to get you, Kevin! 我要干倒你 凯文
[20:45] The Coptathalon champion 警察比武大会的冠军
[20:47] and the next Diamond City cop is… 下一位钻石城警察是…
[20:50] Kevin Crawford! 凯文·克劳福德
[20:57] She chose to blow me. 她选择给我吹箫
[20:58] – Uh, you know she was Puerto Rican, right? – Negative. -你知道她是波多黎各人吧 -不是
[21:01] Puerto Ricans have red hair and play bagpipes. 波多黎各人是红头发 吹风笛的
[21:04] Those are Scottish people. 那是苏格兰人
[21:06] Shit, I’ve been hating the wrong race. 该死 我一直都恨错种族了
[21:13] – Jesus Christ! Howdy, Jew boy. – Shalom. -耶稣基督 你好 犹太男孩 -祝你平安
[21:17] I was just going over the list 我刚刚在看上帝让你在人世间
[21:19] of things God put you on earth to accomplish. 完成的事件表
[21:21] Whip a child’s ass, check. 打一个孩子的屁股 做到了
[21:22] Talk a 92-year-old woman into sex, close enough. 和一个92岁的女人做爱 差不多
[21:25] Call Mike Tyson the n-word. Great job. 骂迈克·泰森 很好
[21:28] Hmm, hot cock! I’m going to heaven. 太棒了 我要上天堂了
[21:31] Ooh, wait. You missed one. 等等 你少做了一项
[21:33] Take a shit down a waterslide. 在水上滑梯拉屎
[21:35] I don’t have any record of you doing that. 我没看到你做这个的记录
[21:37] Sorry, dude. 抱歉了 兄弟
[21:38] Dad’s pretty strict about these things. Gotta send you back. 父亲在这些东西上是很严格的 我得送你回去
[21:41] Hey, no, wait! Argh, oh! 别 等等
[21:45] Oh, God! I’m buried alive. 天 我被活埋了
[21:47] Help! Someone help! 救命 来人啊 救救我
[21:55] I’m alive, shithead. Get me out of this coffin! 我还活着 二货 把我从棺材里救出来
[21:59] Come on! Come on, fat ass! 快点 快点 死胖子
[22:11] Emoji surprised face. 惊讶脸
[22:13] Is my face red? 我的脸红了吗
[22:14] Anyhooch, I’m real tired and hungry from burying you, 不管怎样 我埋你埋得又累又饿
[22:17] so I’m gonna walk on over to Arby’s #wegotthemeats, 所以我要走去阿贝兹 #我们有肉
[22:21] and I’ll come right back and dig you up. 我吃完马上回来挖你出来
[22:24] Unless… 除非…
[22:25] Arby’s is running its 5 for 5 special, 阿贝兹有特惠活动
[22:28] then I may overdo it and get the meat spins 那我可能会吃多
[22:30] and by meat spins, I mean bloody diarrhea. 不停不停地吃 然后腹泻拉血
[22:33] #foodiey’all #我都吃了
[22:36] You fat son of a bitch! 你个混蛋死胖子
[22:37] Don’t you know I only have three more minutes of air? 你不知道这里的空气只够我活3分钟吗
[22:41] One more minute of air! 再加一分钟
[22:46] Listen, Mayor, I got a few things to say 听着 市长 关于那个你让他管事的
[22:48] about that four-legged poon-hound you put in charge. 四条腿瞎胡闹的狗 我有话要说
[22:50] Language, Gina! 注意语言 吉娜
[22:52] I was just turning over 我刚刚正把
[22:53] the donations that the men of Paradise made 天堂镇的男人给性工作者康复项目
[22:55] to my sex worker rehabilitation program. 捐的款上交
[22:58] Bullet, this has been a huge windfall for the city. 子弹 这对我们城市来说真是一笔意外之财啊
[23:01] We can finally afford unleaded water, 我们终于能负担得起无铅水
[23:03] or pay someone to chase the wolves out of the library. 或者付钱找人把图书馆的狼赶出来了
[23:06] Great work, officers! 干得漂亮 警官们
[23:09] So this is it, huh? 所以就这样了
[23:10] The police station is a sleazy strip club from now on? 警局从今往后就是个廉价的脱衣舞俱乐部了
[23:12] No, I’m done. Not worth it. 不 我玩够了 不值得
[23:14] You know the girls I checked for crabs? 那些我检查有没有蟹虱的女孩们
[23:16] Yeah, they had ’em. 是的 还真的有
[23:19] 祝贺 学院毕业生
[23:25] Looking for your father? 在找你爸吗
[23:27] I know we’ve been at odds, 我知道我们有矛盾
[23:28] but I really thought he’d be here for me. 但我真的以为他会为我而来的
[23:30] You know, son, your dad’s a big bag of dicks.  你知道的 孩子 你爸就是个混蛋
[23:32] But I’m here for you, kid. 但有我呢 孩子
[23:33] – That’s all that matters. – Thanks, Chief. -那才是最重要的 -谢了 警长
[23:35] – Hold it! – Dad? Are you all right? -等等 -爸 你没事吧
[23:37] All right? Do I look all right? 没事 我看起来像没事吗
[23:39] I broke out of that hospital to tell you something, Kevin. 我从医院跑出来是我为了告诉你 凯文
[23:42] After seeing you perform at the academy, 在看到你在学院的表现后
[23:44] I realized you could be a good cop and I’m proud of you. 我意识到你会是一个好警察的 我为你骄傲
[23:48] That’s all I wanted to hear. 这是我梦寐以求想听到你说的
[23:52] Come on, Dad. 走 爸
[23:53] Let’s get back to our police department, the Paradise PD. 我们回我们警局 天堂镇警局
[23:57] What the hell! You’re leaving? 搞什么 你要走
[23:59] That’s right. And by the way, 对 顺便说一下
[24:01] you’ve been mean to my dad for years. 你这么多年来都对我爸很刻薄
[24:03] So I decided to get revenge. 所以我决定复仇
[24:05] I found a pretty weird video on your laptop. 我在你的笔记本里找到一个特别奇怪的视频
[24:07] Kevin, if this is going where I think it is, I love you. 凯文 如果这和我想的一样的话 我爱你
[24:10] Now to humiliate Hancock 现在 通过
[24:12] by showing this crowd the filthy, disgusting sex tape 放他和他老婆的肮脏恶心的性爱录像
[24:15] he made with his wife. 来羞辱汉考克吧
[24:16] Yeah, ha ha! Wait, what? His wife? 好 等等 什么 他老婆
[24:19] Hey, his wife is my mom! 他老婆是我妈
[24:20] You’re such a dirty old bitch. 你真是个脏脏的老婊子
[24:22] Whose dirty old bitch are you? 你是谁的脏脏的老婊子
[24:24] Wait. 等等
[24:25] Oh, we finally got him, Dad! 我们终于扳倒他了 爸
[24:29] What? It’s not embarrassing for Grandma. 怎么了 这不会让奶奶尴尬
[24:31] It’s embarrassing for Hancock! 这只会让汉考克尴尬
[24:32] It’s his fist getting dirty. 脏的是他的拳头
[24:35] I’m proud to announce that I have received my certificate. 我很骄傲地宣布 我收到了我的证书
[24:38] Thanks to the efforts of my mother and certain awful things 多亏了我妈的努力 还有她同意
[24:41] she agreed to do for Chief Hancock, Kevin and I are back. 为汉考克警长做的龌龊事 凯文和我回来了
[24:46] And I’d like to thank my dad, 我想谢谢我爸
[24:48] who agreed to let me head up a special task force 他同意由我领导一个特别行动小组
[24:50] to stop argyle meth from plaguing the streets of Paradise! 阻止菱形纹冰毒祸害天堂镇
[24:53] Everyone, meet our new officers! 各位 见一下我们的新警官们
[24:56] Hand-picked by me. 由我精心挑选
[24:57] Best cops in the entire state that work for free. 全国最好的义务工作的警察
[25:01] Hey, sugar tits. Sit on my eyes, 你好啊 甜心 坐在我眼睛上
[25:03] and I’ll blink till you love me. 我会眨眼眨到你爱上我
[25:07] You know who’s gonna love this guy? Hopson. Hey, where is he? 知道谁会爱这家伙吗 霍普森 他去哪了
[25:11] Did anybody else dig up Hopson? 有人挖出来霍普森了吗
[25:13] If not, I forgot to. He’s still in there. 如果没有的话 我忘了 他还在那里
[25:18] Hmm, still didn’t shit down that water slide, huh? 还是没在水上滑梯拉屎 是吗
[25:22] Please don’t put me back in that box! 求你别把我扔回那棺材里了
[25:24] – Sorry. Rules are rules. – No! -抱歉 规矩就是规矩 -不要啊
[25:28] Jesus, are you still pranking Hopson with that fake list? 耶稣 你还在用那张假单子捉弄霍普森吗
[25:32] Hell, yeah. 当然是啊
[25:34] Oh, I’m such a dick. 我真是个混蛋
[25:39] Get out of here, Steven Seagal, we’re closed! 走开 史蒂文·史葛 我们关门了
[25:41] You got a problem, man. 你有麻烦了 兄弟
[25:42] It’s me, Terry Two Toes’s mama. 是我 双趾特里他妈
[25:44] Oh, hey, Mrs. Two Toes. 你好 双趾女士
[25:45] We thought you were in prison 我们以为你在监狱
[25:46] for trying to chop that cop with a chainsaw. 拿锯子砍那个警察
[25:48] Yeah, I’m on my way. 是的 正在进行中
[25:50] But Terry said if anything ever happens to him, 但特里说如果他有什么事
[25:52] he wanted you boys to be in charge of his argyle meth empire. 他想让你们两个负责他的菱形纹冰毒帝国
[25:56] Here’s his old burner phone. 这是他的旧一次性手机
[25:57] The Kingpin will call you on it soon. 大头目很快会给你们打电话的
[25:59] You better watch out, though. He’s a mean sumbitch. 不过你们最好小心点 他是个卑鄙刻薄的混蛋
[26:02] Well, if you need me, 如果需要我的话
[26:03] I’m gonna be in the big house getting my bean chomped. 我就在那个大房子里嚼豆子
[26:06] Bye! 再见
[26:07] I don’t know, Robby, this Kingpin fellow sounds dangerous. 我不知道 罗比 这个大头目听起来挺危险的
[26:10] We better get rid of this burner phone before it– 我们最好丢掉这一次性手机 在它…
天堂镇警局

文章导航

Previous Post: 天堂镇警局(Paradise PD)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 天堂镇警局(Paradise PD)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

天堂镇警局(Paradise PD)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号