Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

碎片人生(Pieces of Her)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 碎片人生(Pieces of Her)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
时间 英文 中文
[00:07] 911, what is your emergency? 911 有什么紧急情况?
[00:12] Andy, don’t talk to them. 安迪 别跟他们说话
[00:14] [Andy] Who? 谁?
[00:15] The police. 警察
[00:17] That was something, 你妈妈的举动
[00:18] what your mom did. 令人惊讶
[00:20] -[man] He doesn’t want your money. -[Laura] Paula Kunde… -他不想要你的钱 -宝拉昆德…
[00:23] [both grunting]
[00:24] [Laura] Give me his phone. 把他的手机给我
[00:26] His car will be around here. You’re gonna drive to Carrollton. 他的车肯定在这附近 你得开车去卡罗敦
[00:29] There’s a storage place, Get-Em-Go. 那里有个叫“搞定”的仓库
[00:31] I have a car there. Take it and head north, all the way to Maine. 那里有车 去开车 往北走 一直开到缅因州
[00:34] Find a motel in Camden and just stay there. 在卡姆登找个汽车旅馆住下 NETFLIX 剧集 我很冷
[00:44] [theme music playing]
[00:56] [Laura] I’m cold.
[01:02] Is it snowing? 下雪了吗?
[01:09] -Oh, he’s coming back. He’s coming back. -[sirens wailing] 他要回来了
[01:19] [Andy grunting]
[01:21] [gasps]
[01:23] Holy shit! 见鬼!
[01:24] [“Miki Dora” playing]
[01:27] ♪ Sippin’ on my beer ♪
[01:30] ♪ I come upon a vision ♪
[01:35] ♪ When Mary comes… ♪
[01:36] [music stops]
[01:48] [sighs]
[02:00] $17.39. 17点39美元
[02:06] I only need one of these. 我只需要一张
[02:08] Oh, right. 好
[02:15] [Andy breathing heavily]
[02:16] -Miss, your change. -Oh. 小姐 你的零钱
[02:21] [coins clatter]
[03:11] Fuck. 见鬼
[03:13] [“Can’t You See” playing]
[03:47] ♪ I’m gonna take a freight train ♪ (主街)
[03:50] ♪ Down at the station, Lord ♪
[03:53] ♪ I don’t care where it goes ♪
[03:59] ♪ Gonna climb a mountain ♪
[04:02] ♪ The highest mountain… ♪
[04:04] Excuse me? Uh, you know how to get to Get-Em-Go? 打扰了 你知道怎么去搞定仓库吗?
[04:07] “Get-Em” what? “搞”什么?
[04:10] Never mind. 没什么
[04:13] [woman on radio] Shepard needs a progressive democrat 谢泼德需要一个关心 比如气候变化问题的
[04:16] that cares about issues like climate change 进步民主主义者
[04:18] without alienating centrist voters 而不疏远可能对女性候选人
[04:20] who may be skeptical about a female candidate 持怀疑态度的中间派选民
[04:22] [man on radio] Mm. Are we still having that conversation? 我们还在谈那件事吗?
[04:25] [woman] Shepard doesn’t carry the same baggage Hillary Clinton did. 谢泼德没有希拉里克林顿的负担 (卡罗敦图书馆)
[04:30] But her … choice could tip the scales one way or the other. 但她的选择 可能会以某种方式扭转局势
[04:33] [man] And speaking of baggage, 谈到负担
[04:34] doesn’t Jasper Queller have more than his share? 贾斯珀奎勒的负担不也很重吗?
[04:37] Maybe, but he does well with female voters. 或许是 但女性选民喜欢他 (搞定) (搞定自助式仓库) (卡罗敦公共图书馆 搞定自助式仓库) (卡罗敦公共图书馆 缅因卡姆登) (20小时31分 19小时58分) (当地女性阻止枪手) (餐厅枪击案造成4死1伤) (搜索:不明身份者死亡) (您的搜索无结果)
[04:42] [indistinct conversation]
[05:02] [sighs]
[06:21] [Laura whimpering]
[06:22] -[man] Paula was right about you. -Paula Koontz– -宝拉对你的看法是对的 -宝拉孔茨… (宝拉孔茨)
[06:49] [sighs]
[06:54] [Shooltz] Thanks for talking with us, Ms. Oliver. -奥利弗小姐 谢谢你和我们谈话 -不客气 应该的
[06:57] Oh, no, of course.
[06:58] We were hoping to speak with your daughter as well. 我们也想和你女儿谈谈
[07:01] Uh, Andy’s gone up to see friends in Atlanta. 安迪去亚特兰大看朋友了
[07:04] -She’s a bit, um… overwhelmed by all this. -[Wilson] Mm. 她有点…无法接受这一切
[07:09] You had a bit of a scare yourself last night. 你昨晚也吓了一跳吧
[07:11] I understand the police were called to the house? 我想有人叫警察来了吧? 对 我对此感到很糟糕
[07:13] [groans] Yeah, I feel terrible about this. Um…
[07:16] I’m pretty keyed up. And, uh, I woke up in the middle of the night. 我很紧张 然后半夜醒了
[07:20] Thought I saw someone outside. 我好像看到外面有人
[07:22] By the time the police got here, no one was there. 警察赶到的时候 外面一个人都没有
[07:24] -They were very nice about it. -Your text said that the man was armed. -他们对此很友好 -你发信息说那个人有武器
[07:28] If you didn’t see anyone, how did you… 如果你没看到任何人 你怎么…
[07:30] No, I know. I guess I’m just seeing guns everywhere. 不 我知道 我猜我看到枪无处不在
[07:35] It’s understandable after what you went through. 在你经历了那些事之后 这是可以理解的
[07:37] [sighs]
[07:39] Could you walk us through what happened yesterday? 你能跟我们说说昨天发生的事吗?
[07:42] Sure, it’s a little blurry, but, um… 当然 虽然记不太清楚 但…
[07:45] Andrea and I went for lunch. 安德莉亚和我去吃午餐
[07:48] We were talking 我们在聊天
[07:51] and, um… Betsy and her daughter came over. 然后…贝琪和她女儿来了
[07:57] And, uh… all of a sudden, there were, there were gunshots. 之后…突然之间 有人开枪
[08:02] And I remember… seeing a lot of blood. 而我记得…看到了很多血
[08:07] And, uh… that young man. 然后…就是那个年轻人
[08:11] [Wilson] It’s Jonah Helsinger. 是乔纳赫尔辛格
[08:13] [Laura] He was so focused on Andy. 他一直盯着安迪
[08:16] I remember thinking, 我记得我当时在想
[08:18] “God, he’s gonna kill her.” “天啊 他要杀了她”
[08:21] And I, I just reacted. 我就做出了反应
[08:25] I would call it an unusual reaction. There was a knife lodged in your hand. 我觉得那是不寻常的反应 你当时手里还卡着把刀
[08:30] Yeah, well, I… 对 我…
[08:31] I do have an old injury, which, um… 我的确有旧伤 那…
[08:34] Which means there’s not much feeling there, but, yeah. 也就是说没什么感觉 但没错
[08:38] [Wilson] Most of the other people in the diner 餐厅里的大部分人 都躲在桌子底下 但你没有
[08:40] were hiding under tables, but not you.
[08:48] Do you have children, Detective Wilson? 威尔逊探长 你有孩子吗?
[08:51] No, I don’t. 不 我没有
[08:53] If someone threatens your child, 如果有人威胁到你的孩子
[08:57] you do anything to protect them. 你会不顾一切地保护他们
[09:01] Something just 就是有一种
[09:04] kicks in. 力量
[09:11] I think that’s all we need. 我想我们需要的都知道了
[09:13] [Laura exhales, grunts]
[09:16] You are a very brave woman. 你是位非常勇敢的女性
[09:20] [Wilson] I guess we never really know what we’re capable of. 我想我们永远不知道自己的潜能
[09:23] I guess not. 我想是的
[09:35] -Are those your keys? -Sorry? -那些是你的钥匙吗? -什么?
[09:37] Your car is still at the diner, right? 你的汽车还在餐厅 对吗?
[09:39] Yeah. 对
[09:40] Happy to have a couple of officers drop it off. 我们很乐意派警官把它送回来
[09:43] You shouldn’t be driving right now. 你现在不该开车
[09:45] -That’d be wonderful, thank you. -All right. -好的 谢谢 -不客气
[09:47] [crowd chattering indistinctly]
[09:49] You know, um, I hate to bother my neighbors with all this commotion. 我不想让这些事烦扰到我的邻居
[09:54] Do you think you could ask the reporters to move farther down the block? 你能不能让记者们离街区远一点?
[09:57] No problem. 没问题
[10:28] [phone dialing]
[10:34] [cell phone ringing]
[10:39] Hey. Is Andy with you? 嘿 安迪和你在一起吗?
[10:41] -[Laura] She’s fine. -She never showed up. -她没事 -她一直没出现
[10:43] Figured she crashed out. 我以为她睡过去了
[10:45] She’s, uh… some place safe. 她在…某个安全的地方
[10:49] “Some place safe”? “某个安全的地方”?
[10:50] Can you please come over? 你能过来一下吗?
[10:55] -What’s going on? -As soon as you can. Please? -怎么了? -尽快过来 好吗?
[11:00] I’m on my way. 我这就去
[11:09] Hi. I, uh, sent something to the printer? 嗨 我的东西打印好了吗?
[11:17] [librarian] That’ll be $2, dear. 2美元 亲爱的
[11:20] “The way life should be.” “生活本该有的样子”
[11:22] What? 什么?
[11:23] Maine. That’s the State slogan. 缅因州 那是缅因州的口号
[11:27] I’ve heard it’s beautiful this time of year. 我听说这个时候那里很美
[11:29] Sure beats this humidity, I’ll tell ya. 肯定比这潮湿的天气强得多 (搞定自助式仓库) (入口 搞定仓库) (罗德岛州车管局) (注册卡有效)
[12:46] [beeps]
[14:36] What the… 什么… (驾驶证 威斯康星州) (南达科塔州) (俄亥俄州)
[15:19] [grunts]
[16:18] Oh, my God. 天啊
[16:50] [Andy] Is this okay? The water okay? 还好吗?水还行吗?
[16:52] Mm, it’s fine. 没事
[16:58] [Andy] Okay. 好了
[17:05] How’d you get this one, again? 你这个又是怎么弄的?
[17:09] I was bike-riding with my mother. 我跟我妈一起骑自行车
[17:11] And… I went downhill too fast, and the thing went out from under me. 然后…我下山太快了 自行车失控了
[17:16] At least I come by it honestly. 至少我这点是继承而来的
[17:18] What? 什么?
[17:19] My complete lack of physical coordination. 我身体协调性很糟糕
[17:22] That’s not true. You’ve got volleyball. 那不对 你会打排球
[17:25] Mr. Chapman said I look like a drunk meerkat. 查普曼先生说我看起来像喝醉的狐獴 别逗我笑 很疼啊
[17:28] [chuckling] Don’t make me laugh, it hurts.
[17:56] [engine starts]
[18:17] [car lock chimes]
[18:22] [knock on door]
[18:27] [sighs] Thanks for coming. 谢谢你过来
[18:32] [Gordon] What’s going on? 怎么了?
[18:33] Where’s Andy? 安迪在哪儿?
[18:36] She’s, uh… She’s on her way to Maine. 她…她在去缅因州的路上
[18:39] Why? 为什么?
[18:40] Okay, listen. 好了 听着
[18:43] Last night a man broke into the house… 昨晚 有个男人破门而入…
[18:45] -What? -…and tried to hurt me. -什么? -…他想伤害我
[18:47] -Laura, what the hell? -Yeah, I know. -劳拉 搞什么? -嗯 我知道
[18:49] -Andy stopped him. She– -Wait. Slow down. What happened? -安迪阻止了他 她… -等等 慢点说 怎么了?
[18:52] And is she okay? 她没事吧?
[18:53] Yeah, but it’s just not safe for her to be here. 没事 但她在这里不安全
[18:56] They know where I am now. 他们现在知道我在哪儿了
[19:02] -[whispers] He’s here. -Who? -他来了 -谁?
[19:06] Laura, who’s here? 劳拉 谁来了?
[19:26] -I’m calling 911. -We don’t have time. -我来打911 -我们没时间了
[19:28] What do you mean? 你是什么意思?
[19:29] He’s supposed to meet someone outside Macon at three o’clock to get paid. 他3点钟要在梅肯城外见个人拿钱
[19:32] -So, if we take him there– -No. -所以如果我们带他去那… -不行
[19:34] We can see who shows up and get a photo and a license plate, 我们可以看看谁会来 拍下照片和车牌号
[19:37] -then drop him at a hospital– -I’m not gonna do this. -然后送他去医院… -我不会这么做的 戈登 等等
[19:42] -[sighs] -Gordon. Gordon, wait. Wait.
[19:45] What? What? 怎么了?
[19:49] You knew someone might come looking for me. 你知道有人会来找我
[19:51] This was always part of the deal. 这一直是交易的一部分
[19:53] Okay, listen, Laura. We can call the feds. 好吧 听着 劳拉 我们可以给联邦特工打电话
[19:55] -You’ll be given immunity! -No. -你会被豁免的! -不行
[19:56] By that time, whoever he’s meeting will be long gone. 到那时 他要见的人早就走了
[19:58] Do you know how this looks? Think about it. Me driving him. 你知道这看起来是什么情况吗? 想想吧 我开车带他去
[20:09] Fuck. 见鬼
[20:11] It’s just, they won’t stop. 他们不会停手的
[20:15] I mean, they’ll go after Andy. 他们会去找安迪
[20:21] I tried. Oh, my God. 我努力过了 天啊
[20:22] I fucking tried so hard to keep both of you out of this. 我付出了那么多 不想把你们两个扯进来
[20:27] I can’t just sit here and do nothing, you know? 我不能只坐在这里 什么都不干 知道吗?
[20:30] I don’t want Andy having to look over her shoulder the rest of her life. 我不想让安迪这辈子 都过得小心翼翼的
[20:33] [inhales]
[21:10] [classical piano music playing]
[21:15] [music stops]
[21:20] We’re not married anymore. 我们已经离婚了 (菊苣汽车旅馆)
[21:22] [music resumes]
[21:38] [indistinct chatter on TV]
[21:44] Can I help you? 有什么能帮到您?
[21:45] I need a room. 我需要一个房间
[21:47] Yeah, $39.99 for a standard and $45.99 for a river view. 嗯 标准间39点99美元 河景间45点99美元
[21:52] I’ll take one facing the parking lot. 我要一间停车场对面的房间
[21:56] Sign here. 在这里签字 (菊苣汽车旅馆) (来宾登记) (安杰弗)
[22:10] [“Marcy’s Song” playing]
[22:28] ♪ Well she’s, she’s just a picture ♪
[22:35] ♪ Who lives, lives on my wall ♪
[22:41] ♪ Well she’s, she’s just a picture ♪
[22:48] ♪ And the reason, reason, reason It is so small ♪
[22:55] ♪ With a smile so inviting And a body so tall ♪
[23:01] ♪ Well she’s, she’s just a picture ♪
[23:07] ♪ Just a picture ♪
[23:19] [man grunting]
[23:22] -Oh, God. -What’s happening? -天啊 -怎么了?
[23:24] -What’s happening? -He’s having a seizure. -怎么了? -他癫痫发作了
[23:26] -Jesus. How bad is it? -I don’t know. -天啊 情况多严重? -我不知道
[23:28] -[Gordon] Is he breathing? -[Laura] I don’t know! -他在呼吸吗? -我不知道!
[23:30] Hey. Hey. Hey. 嘿
[23:32] [man continues grunting]
[23:33] We need to find a hospital. 我们得找个医院
[23:36] [Laura] Oh, God. 天啊
[23:40] [man coughs]
[23:41] Hey. Hey, listen to me. 嘿 听我说
[23:45] I need the number of the man who sent you. 我需要那个派你来的人的电话
[23:54] He’s gonna kill you. 他会杀了你的
[24:00] [exhales]
[24:09] [Laura] Oh, no. 不
[24:14] [Laura breathing heavily]
[24:21] Fuck! 该死的!
[25:00] Why didn’t you ever tell me how bad it was? 你为什么从不告诉我 情况有多糟糕?
[25:05] I mean, it never made sense. 我不明白
[25:07] That you were still afraid after all those years. But– 这么多年过去了 你还在害怕 但…
[25:10] You think it would have made a difference? 你觉得告诉你能改变现状吗?
[25:19] Why do they want to hurt you? 他们为什么要害你?
[25:24] Not they. 不是他们
[25:26] Just one person. 只有一个人
[25:31] I have to find a way to reach him. 我必须想个办法找到他
[25:33] To make this stop. 阻止这一切
[25:43] We gotta get going, Laura. 我们得走了 劳拉
[25:46] I’ll drive you to Pembroke. Catch a cab from there. 我开车送你去彭布罗克 你可以从那里搭出租车回家
[25:50] You can’t help me put him in the ground. 你不能帮我把他埋了
[25:55] Oh, Gordon. 戈登
[25:56] This never happened. 这事从未发生
[26:20] [girl] No one ever stops him. 从来没有能阻止他
[26:23] I’m afraid of him. 我很怕他
[26:26] He’ll take her from me. He takes everything. 他会把她从我身边带走 他会把一切都带走 -查理 -嗨
[26:32] [inaudible conversation]
[26:54] -Oh, Charlie. -[Charlie] Hi.
[26:56] -Ms. Oliver, a few questions? -No comment. -奥利弗女士 能问几个问题吗? -无可奉告
[26:58] -It won’t take long. -Hey! -不用很长时间 -嘿!
[26:59] Hey. Hey. Back off. 嘿 退后
[27:04] -Okay. -Okay. -好吧 -好吧
[27:07] [dog barking]
[27:11] Let’s get you inside. 我带你进去 我要呼吸点新鲜空气 你想和我坐坐吗?
[27:12] [groans] Oh, I need some air. You want to sit with me?
[27:17] [groans]
[27:19] How long were you waiting? 你等了多久?
[27:21] About an hour and a half. 大概一个半小时
[27:24] I saw your car, but nobody’s answering the door. 我看到了你的车 但没人开门
[27:27] Yeah, I had physical therapy. Gordon drove me. 嗯 我去做理疗了 戈登开车送我
[27:31] Gordon. 戈登
[27:34] -You two back together? -[chuckles] 你们两个复合了吗?
[27:36] No. Nothing like that. 没有 不是那样的
[27:40] -You’d tell me? -Of course. -是吗? -当然
[27:45] I was down in The Keys. I came straight back when I saw the news. 我去了礁岛 一看到新闻就马上回来了
[27:49] I know. It just… happened. 我知道 就…那么发生了
[27:52] I didn’t expect it to become this thing. 我没想到会变成这样
[27:56] [Charlie sighs]
[27:59] You know, I don’t like the idea of losing you. 我不想失去你
[28:06] I’m still here. 我还在这里
[28:12] Where’s Andy? 安迪呢?
[28:13] Visiting friends. 去看朋友了
[28:19] You know, you shouldn’t be alone. 你不该自己在家
[28:22] If you want to get away from all of this, we can do that. 如果你想摆脱这一切 我们可以做到 查理
[28:31] [sighs] Charlie.
[28:34] I’m okay. 我没事
[28:37] Just tired. 就是累了 我们能明天再聊吗?
[28:40] [exhales] Can we talk tomorrow?
[28:45] Yeah. 好
[28:47] Okay. 好的
[28:49] I’ll call you. 我会给你打电话
[28:51] [Charlie] Yeah. 嗯
[29:10] [sighs wearily]
[29:38] [grunting]
[29:49] Shit. 见鬼
[29:53] [man] You’re not seeing things clearly. And reality’s complicated. 你看得不清楚 现实很复杂 (国际经济论坛)
[29:59] We simply have to decide how much– 我们必须判断…
[30:02] [woman] How much a human life is worth. 一个人的生命值多少钱
[31:28] [girl] No! 不!
[31:29] [indistinct conversation]
[31:34] -[country music playing] -[indistinct conversation]
[31:45] [man] You guys ready for another? 你们准备好再来一轮吗?
[32:01] -What can I get you? -Uh, some fries please. -您要点什么? -请给我来点炸薯条
[32:03] And a double vodka rocks. 双份加冰伏特加
[32:16] -[bartender] Fries’ll be out in a minute. -Thanks. -薯条马上就好 -谢谢 (女子在致命的晚餐袭击中 救了女儿和其他人)
[32:29] [indistinct chatter on TV]
[32:50] [woman] You’re that girl, huh? 你是那个女孩 对吗?
[32:51] -[Andy] No. -So, what was it like? -不是 -那是什么感觉?
[32:54] -Hey, could I get those fries to go? -How’d your mom even do that, anyway? -嘿 我能把薯条带走吗? -你妈妈是怎么做到的?
[32:58] She’s not my mom. 她不是我妈妈
[32:59] [scoffs]
[33:03] Tell me I’m crazy. 你来告诉我没有看错
[33:06] Same girl, sitting right here. 坐在那的就是那个女孩
[33:08] I don’t know. 我不知道
[33:09] -Come on, plain as day. -All right, Captain Morgan. -快看 很明显啊 -好吧 摩根队长
[33:14] The girl in the photo’s a lot younger, looks nothing like her. 照片里的女孩年轻多了 看起来一点都不像她
[33:16] Yeah. Screw you. 对 滚蛋吧
[33:19] [bartender] I’ll get your change. 我去给你找零
[33:21] [Andy] Thanks. 谢谢
[33:23] For what? 为什么? 对
[33:24] [Andy chuckles] Right.
[33:29] It’d suck to be that girl. 身为那个女孩太糟了
[33:31] To be paralyzed with fear while your mom saves your ass. 妈妈舍身救自己 自己却只吓得瘫倒在地
[33:37] You’d drink yourself stupid. 换作是谁都会借酒浇愁
[33:45] You okay? 你没事吧?
[33:49] You ever have that thing where you think you know someone, 你曾经有过这样的经历吗? 你以为你了解一个人
[33:51] as well as you could possibly know anyone, and then, 就像你可能了解任何人一样 然后
[33:56] one day, it’s just clear as day, you were totally fucking wrong? 有一天 很明显 你大错特错了
[34:02] I felt that same way about Santa Claus. 我对圣诞老人也有同样的感觉
[34:09] [scoffs]
[34:11] Uh, sorry, could I have another, and whatever he’s drinking? 不好意思 能给我来份 他喝的东西吗?
[34:14] No. I’m gonna get going. 不 我要走了
[34:17] -Thank you, though. -Oh, come on. -但还是谢谢你 -不是吧
[34:24] Here’s to… 敬…
[34:28] Being wrong about people. 看错人
[34:43] I’m Andy. 我是安迪
[34:46] Jack. 杰克
[34:48] You’re from around here? 你住在附近吗?
[34:50] Up the road a bit. You passing through? 沿这条路往前走一点 你是路过吗?
[34:53] Yeah, headed north. 对 我要往北去
[34:55] Might be coming around to this place, though. 但可能还会来这边玩
[34:58] The scenery’s not so bad. 景色还不赖
[35:02] Sorry. 抱歉
[35:05] Sorry, I, um… 抱歉 我…
[35:06] Sometimes, I just say things. They just come out. 有时我只是说说而已 不经思考就脱口而出
[35:15] You know, this is the part where you say, “That’s okay, I get it.” 这时候你应该说:“没关系 我懂
[35:18] “I’ve had shitty days too.” And, I say… 我也有过糟糕的日子” 然后 我说…
[35:22] Right. Sure. That’s what I say? 对 当然 我就这么说吗?
[35:26] Something like that. 类似吧
[35:29] Okay. 好吧
[35:31] I’ve had a shitty day or two. 我也有过一两天糟糕的日子
[35:37] I need more. 再多说点
[35:40] All right. 好吧
[35:44] Buddy and I had a bet going in boot camp, 朋友和我在新兵训练营打了个赌
[35:46] which one of us would win the marksman prize. 赌我们中谁会赢得神射手奖
[35:50] We used to bike out to the desert for practice, until one morning, 我们经常骑车去沙漠练习 直到一天早上
[35:54] I hit a rock, spin out, fuck the bike and my knee. 我撞到石头 翻车了 我的车和膝盖都完蛋了
[35:59] A month later, my unit shipped out to Iraq, 一个月后 我的部队被派往伊拉克
[36:02] and I’m pushing paper in Twentynine Palms. 我在二十九棕榈村做无聊的工作
[36:06] Hoorah. 太棒了
[36:09] So, you know how to handle a gun? 所以你知道怎么用枪?
[36:13] Teach me. 教教我
[36:15] -What? -I’m serious. -什么? -我是认真的
[36:17] Are you expecting more trouble or something? 你想有更多麻烦什么的吗?
[36:21] Please? 求你了?
[36:24] No way. 没门儿
[36:25] Besides, it’s not like I got one on me. 再说了 我身上又没枪
[36:28] Well, I do. 我有
[36:30] I got it today. 我今天得到的
[36:32] I wanted to feel safe, you know? 我想有安全感 好吗?
[36:37] Please. 拜托了
[36:39] Help me out. 帮帮我
[36:47] Now you. 现在该你了
[36:50] Walk me through one? 给我讲一遍好吗?
[36:54] Square yourself off with your target. 面向你的目标
[36:57] Feet shoulder-width apart. 两脚打开 与肩同宽
[36:59] Just bring that right leg back slightly. 右腿稍微向后挪一点
[37:03] Like this? 像这样吗?
[37:07] Can I? 能让我帮你吗?
[37:11] All right, relax your shoulders. 好 肩膀放松
[37:12] That’s right. 没错
[37:14] Keep your elbows bent. Grip it tight. 保持肘部弯曲 握好
[37:18] Now, all you wanna see over your front sights is your target. 现在你透过准星看到的只有你的目标
[37:23] And when you’re ready, I want you to squeeze the trigger. 当你准备好了 我要你扣动扳机
[37:26] But just do it slowly, okay? 但要慢慢来 好吗?
[37:28] [breathing evenly]
[37:31] [gunshot]
[38:40] [gasps]
[38:44] I’m ready to make a statement now. 我准备好发表声明了
[38:46] But I need you to air the whole thing, whatever I say, no edits. 但我要你如实播报 不管我说什么 不能剪辑
[38:50] Okay. 好
[38:51] I need it to go national. I want everyone to see it. 我要的是全国播报 我想让所有人都看到
[38:55] How about an interview on The Today Show tomorrow morning? 明天早上 参加《今日秀》的采访怎么样?
[38:59] Okay. 好
[39:10] [sighs]
[39:30] You know it was beginner’s luck, right? 你知道这是新手的运气 对吧?
[39:32] Come on, I’m a natural. 得了吧 我是天才
[39:34] [Jack] Mm.
[39:35] I see some promise. 我看到了一些潜质
[39:38] That’s what everyone says. It’s my follow-through that needs work. 每个人都这么说 我需要的是后续提升
[39:41] [Jack] Mm.
[39:46] This is me. 这是我的车
[39:56] I should head home. 我该回家了
[39:59] Right. Okay. 好 好的
[40:03] Unless, you want a lift. 除非你想搭车
[40:06] I’m, uh… 我…
[40:08] I’m just across the road. So… 我过马路就行 所以…
[40:16] Thanks for, um… you know. 谢谢…你知道的
[40:22] No problem. 不客气
[40:25] Just, uh, do me a favor? 帮我个忙好吗?
[40:28] Remember not to lock your elbows, huh? 记得肘部弯曲 好吗?
[40:30] And the knees too. 膝盖也是
[40:34] [crying]
[40:39] -[chuckles nervously] -Whoa.
[40:43] You okay? 你没事吧?
[40:45] Yeah. 没事
[40:48] -I’ll walk you back. -Oh, no, no, no. No, it’s fine. -我走路送你回去 -不用 没关系
[40:51] -You sure? -Yeah, yeah. -你确定吗? -嗯
[40:57] Good night! 晚安!
[41:22] [breathing heavily]
碎片人生

文章导航

Previous Post: 碎片人生(Pieces of Her)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 碎片人生(Pieces of Her)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

碎片人生(Pieces of Her)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号