Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

传教士(The Preacher)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 传教士(The Preacher)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
时间 英文 中文
[00:15] Multiplication, six times table. 乘法表 6的倍数
[00:19] Begin. 开始
[00:21] 6 times 1 is 6. 一六得六
[00:24] 6 times 2 is 12. 二六十二
[00:28] 6 times 3 is 18. 三六十八
[00:33] 6 times 4 is 24. 四六二十四
[02:04] Come in, Mister. Storm’s coming. 进来吧 先生 风暴要来了
[02:06] Come sit by the fire. 来坐在炉火边
[02:08] Mighty proud of you, son. 真为你骄傲 小子
[02:11] Mighty proud. 真的
[02:16] Ladies and gentlemen, 女士们先生们
[02:17] this here is some fine Christian charity. 这可是基督教大善举啊
[02:19] Yes, it is. 的确是
[02:22] And you are right. 你说得对
[02:25] You are welcome to join us. 欢迎你加入我们
[02:29] For this town takes in all kinds, it does. 这个镇极具包容性
[02:33] The woman who sells her body and the man who pays for it. 包括出卖肉体的女人和买她肉体的男人
[02:38] The hateful, the weary, 可憎之人 倦怠之人
[02:41] the broken, the lost, 贫穷之人 迷茫之人
[02:45] and even the Butcher of Gettysburg. 甚至是葛底斯堡的屠夫
[02:49] Killer of 77 men with his own hands. 他亲手杀了77个人
[02:53] After all, there is no sin too great 但不论你犯了什么罪
[02:56] that forbids entrance into the Kingdom of Heaven. 天堂的国度都不会拒绝你
[03:00] The only price of admission… 条件只有一个
[03:03] is to love the Lord Jesus Christ. 就是你要爱耶稣基督
[03:07] Now, we all here 现在我们都在这里
[03:09] have opened up our hearts to Jesus. 向耶稣敞开了心扉
[03:14] Will you accept him in your heart? 你会从心底接受他吗
[03:17] Will you proclaim your love for our lord and savior, 你会向我们的主 我们的救赎耶稣基督
[03:21] Jesus Christ? 宣告真心吗
[03:24] Right here. 就在这里
[03:28] Right here in front of us all. 就在我们所有人面前
[03:32] I love my horse. 我爱我的马
[03:35] I love my wife. 我爱我的妻子
[03:37] And I love my little girl. 我爱我的女儿
[03:40] And as for Jesus… 至于耶稣…
[03:44] he can join us all in hell. 他可以和我们一起下地狱了
[03:52] All right, all right, hey! 好了好了
[03:53] Hey! 等等
[03:58] Now… 你…
[04:00] what — what the hell you w– 你到底…
[04:06] I want you to finish the song. 我要你把歌唱完
[07:08] Where’s Eugene? 尤金在哪
[07:12] Told you. 我说过了
[07:15] I sent him to hell. 我送他去了地狱
[07:20] Jonny Du Valle, an old high-school buddy of mine, 约翰尼·杜瓦莱 我的高中老同学
[07:24] last 20 years or so, he’s been the assistant warden down at 20多年来 他一直是亨茨维尔监狱的
[07:27] Huntsville Penitentiary. 助理典狱官
[07:29] Which is where you’re headed, most likely. 你很有可能去那里面
[07:32] And not more than a year or so ago, Jonny was telling me 不到一年前 约翰尼告诉我
[07:34] that child killers are not particularly welcome. 杀小孩的在里面可不怎么受欢迎
[07:42] Not amongst screws or the inmates, either one. 既不受狱警欢迎 也不受犯人欢迎
[07:49] Now, this one child killer was feeling so unwelcome, 有个杀小孩的 因为太不受欢迎了
[07:53] got to the point that he — he jumped, or he dived, 以至于他跳下了…头朝下地
[07:57] head first off his top bunk. 从他睡的上铺跳下
[08:01] He dived. 他头朝下跳了下来
[08:04] Repeatedly. 反反复复地跳
[08:06] Over and over and over. 一遍 一遍 又一遍
[08:10] Finally, he got the job done, snapped his own neck. 最后他终于成功了 摔断了自己的脖子
[08:15] Jonny’s response to that tragedy was to remove the top bunks. 约翰尼对此的反应是撤掉了所有上铺
[08:23] All in the name of justice. 一切都以正义之名
[08:26] Preacher, you’re gonna wish you was in hell. 传教士 你会生不如死的
[08:30] I’m sorry, Sheriff. 很抱歉 警长
[08:34] I’ll see you Sunday. 我们礼拜日见
[08:51] How did he… 他是怎么…
[08:59] For crying out loud. 搞什么鬼
[09:46] Gentlemen. 先生们
[09:47] Welcome to Distant Vistas. How can I help you? 欢迎来到远景 有什么能帮到二位
[09:50] We want to take a trip. 我们想旅个游
[09:52] Sit, sit. 坐 坐
[09:53] I just got a tip on a wonderful package rate to Nova Scotia. 我手头刚好有个去新斯科舍省的绝佳优惠
[09:57] It’s Lobster Carnival. 那里有龙虾狂欢节
[09:59] Somewhere further south. 找个南边一点的地方
[10:00] How about Tasmania? 塔斯马尼亚岛如何
[10:02] Sunsets on Cradle Mountain, 摇篮山的落日可美了
[10:04] and I hear Rod Stewart 而且我听说洛·史都华[著名歌星]
[10:06] is headlining the Festival of Voices this year. 是今年塔岛篝火晚会的主打牌哦
[10:09] Much further south. 再南一点
[10:11] We want to go to hell. 我们想去地狱
[10:15] What makes you think I could get you there? 你们为什么觉得我能帮你们去那里
[10:17] Maybe we’re wrong. Maybe you can’t. 也许我们搞错了 也许你的确不能
[10:19] Hold on. 等等
[10:20] Can you help us or not? 你到底能不能帮我们
[10:30] Is this really our only option? 我们真的只有这一个选择吗
[10:37] You have papers? 你们有文件吗
[10:40] Unregistered. That’s extra. 未登记的 要额外收费
[10:42] – Departure date? – Today. -出发日期 -今天
[10:45] – Names? – Deblanc and Fiore. -姓名 -德布朗克和费雷
[10:49] Occupation? 职业
[10:53] You’re going to hell. 你们可是要去地狱啊
[10:54] Someone may ask. 也许有人会问的
[10:56] – Serial killer. – Architect. -连环杀手 -建筑师
[10:59] Shuttle will pick you up precisely at the designated location. 接驳会到指定地点接你们
[11:03] Payment in advance. 请先付款
[11:11] Not sure this is gonna cut it. 感觉光这点不太够
[11:14] What else do you want? 你还想要什么
[11:15] The big one with me in back for 20 minutes. 大块头到后面去陪我20分钟
[11:19] If that’s what it takes. 如你所愿
[11:21] He’s not going anywhere. 他哪里也不去
[11:27] What if I report you? 假如我举报你们呢
[11:29] Then we’ll report you. 那我们就举报你
[11:47] What’s going on? 怎么了
[11:47] It’s Cassidy. 是卡西迪
[11:49] He’s not healing. 他没有恢复
[11:52] Not…healing? What do you mean? 没有…恢复 什么意思
[11:56] You freak out a lot, Emily? 你经常崩溃吗 艾米丽
[11:57] ‘Cause you look like you freak out a lot. 因为你看着像是经常崩溃的
[12:00] This time, don’t. 这一次 可别
[12:03] Cassidy’s a vampire, okay? 卡西迪是吸血鬼
[12:08] Are you okay with that? 你能接受吗
[12:09] You good? Can you deal? 没问题吧 你能接受吗
[12:13] Good. 很好
[12:16] He was in the sunlight. He got burned pretty bad. 他晒到了太阳 然后烧伤严重
[12:18] He’s asleep now, but when he wakes up, 他现在睡着了 但等他醒来
[12:20] he’s gonna be hungry, 他就会饿
[12:21] and I gave him hospital blood, 我已经喂了他医院血库的血
[12:23] but that didn’t work. 但没起作用
[12:24] So I guess he needs, like, alive blood 所以我想他可能需要活体的血
[12:27] for something like this, 才能治好这种伤
[12:29] so I’ve been giving him… 所以我一直喂他
[12:33] well, as you can see. 你也看到了
[12:36] Is he dan– dangerous? 他危 危险吗
[12:40] Not if you don’t go in there. 你不进去就没事
[12:42] Just, you know, open the door a crack 把门打开一个小缝
[12:43] and throw in a hamster or chicken or something — done. 丢只仓鼠或者鸡什么的进去 就完了
[12:48] Here’s some cash – if you need more critters. 给你现金 以防你要买更多的家畜
[12:50] Don’t go to Pet Express ’cause they’re onto me. 别去宠物快运 因为他们盯上我了
[12:53] You’re leaving? 你这是要走了
[12:57] But you — you know about Jesse, right? 但你 你知道杰西的事 对吧
[13:00] That he’s in trouble? 你知道他有麻烦对吧
[13:01] What kind of trouble? 什么麻烦
[13:02] W-Where to start? 从何说起呢
[13:05] He made a bet with Odin Quincannon 他和奥丁·坤卡侬打了个赌
[13:08] about the church, and — 是关于教堂的 然后
[13:09] You know what, I actually don’t give a shit. 你知道吗 我其实不关心这个
[13:10] I am done with Jesse Custer. 我和杰西·卡斯特已经玩完了
[13:13] He can be your boyfriend now. 他现在可以当你男朋友了
[13:15] You can go to the movies, eat popcorn. 你们可以去看电影 吃爆米花
[13:17] He can touch your tits. 他可以摸你的胸
[13:19] All yours. 都归你了
[13:22] I…have a boyfriend. 我 有男朋友
[13:25] Really? 真的吗
[13:26] Yeah, I’m seeing the mayor. 是的 我在和镇长约会
[13:28] Nice. Good for you. 不错诶 挺好
[13:30] – Who’s mayor again? – Miles? -谁是市长来着 -迈尔斯
[13:31] Miles Person? 迈尔斯·珀森
[13:33] Sort of ginger goatee, khaki pants. 黄色山羊胡 卡其色裤子
[13:37] A-Average height. 身高中等
[13:38] Oh, yeah. 想起来了
[13:39] – Nice. – Yeah, he’s the mayor. -不错 -是的 他就是镇长
[13:42] He’s been chasing me, like, forever. 他一直在追我
[13:45] So, yeah. 是的
[13:49] He’s cool. 他很不错
[13:51] He sounds…cool. 听起来确实 不错
[13:54] Anyway, thanks for, uh, taking over. 不管怎样 谢谢你接管下来
[13:57] Sure. 不客气
[14:01] Well, where are you going? 你去哪儿
[14:06] I’m gonna kill a man in Albuquerque. 我要去阿尔伯克基杀个人
[14:24] Better? 好点了吗
[14:25] Yeah, much. Thanks, Jackie. 好多了 谢谢你 杰基
[14:28] Maple syrup, Preacher? 要枫糖浆吗 传教士
[14:30] Thanks. 多谢
[14:34] Here. 给你
[14:36] Merlot? 喝酒吗
[14:37] For breakfast? 早餐就喝吗
[14:39] Yeah, why not? 何乐不为呢
[14:45] So, Jackie and I got a bet. 杰基和我打了个赌
[14:47] She says you’re off your rocker. 她说你疯了
[14:49] I say you’re only half off your rocker. 我说你还没完全疯
[14:51] You heard? 你听说了
[14:52] Whole town’s talking about it. 整个镇子都在讨论这事
[14:54] You gonna bring down God almighty hisself 你要在礼拜日的时候
[14:57] to church on Sunday? 要把上帝带来我们镇
[14:58] Sheriff don’t catch me first. 警长一开始没抓到我
[15:00] The Lord God above, creator of the universe. 感谢天上的主神 宇宙的创造者
[15:06] How in the world are you gonna do that? 你到底要怎么做
[15:09] You’ll see. 到时候你就知道了
[15:13] Great pancakes, Jackie. 烙饼不错 杰基
[15:16] Thank you, Preacher. 多谢 传教士
[15:32] – Hello? – Hey! -喂 -你好
[15:34] I got your message. 我收到你消息了
[15:35] Yeah, I-I’ll pick up the kids from school, no problem. 我会接孩子们放学的 没问题
[15:37] And if you play your cards right, 如果你表现好
[15:39] I may also pick up a bottle of that Panhandle Pinot Grigio 我也会带一瓶潘汉德尔酒庄的灰皮诺
[15:43] I was telling you about. 我之前跟你说过的
[15:45] Oh, and you know what? Let’s say I stay over this time. 你知道吗 不如我留下来过夜吧
[15:48] You know, let the kids see my ugly mug in the morning. 让孩子们早上看看我丑陋的脸
[15:55] Emily, are you there? 艾米丽 在听吗
[15:57] Sorry, what — what did you say? 抱歉 你刚说什么
[16:01] I said, I’m — I’m — I’m staying over. 我说 我要过夜
[16:05] Okay, yeah. 好的
[17:18] I left the radio on for her. 我给她把收音机开着了
[17:23] Maybe it’s not such a good idea, 也许这不是个好主意
[17:24] but I’m tired of sitting around here. 但我受够了坐在这里
[17:26] This at least, 至少
[17:28] you know, shows initiative. 表现地积极点
[17:30] Why don’t we just call heaven instead? 为什么我们不干脆打给天堂
[17:32] We confess, tell them everything, 向他们坦白一切
[17:35] and throw ourselves on their mercy. 恳请他们宽恕
[17:36] We discussed that. They’d separate us forever. 我们讨论过了 那样他们会永远分开我们
[17:43] Still, we wouldn’t be going to hell, also. 当然我们也不去地狱
[17:46] It’s a tough one. 确实很难决定
[17:50] Why don’t we toss a coin? 不如丢硬币吧
[17:51] Heads we go to heaven, tails we go to hell. 是人头我们就去天堂 字我们就去地狱
[17:54] Haven’t done a coin toss in ages! 好久没丢过硬币了
[18:02] Hell. 地狱
[18:07] Double or nothing. 再赌一次
[18:18] Heaven. 天堂
[18:18] Thank God. 谢谢上帝
[18:20] Heaven it is. Get the phone. 就去天堂 去拿电话
[18:24] Good thing, too. 也是件好事
[18:25] You have no idea what it’s like down there, believe me. 你不知道下面是什么样的 相信我
[18:32] What is it? 怎么了
[18:34] I put it under the bed. I know it. 我记得我把它放床下了
[18:45] Under the bed? Under the bed?! 放床下 放床下
[18:49] You left a telephone with a direct line 你居然把一部直通天堂的电话
[18:51] to heaven’s throne under the bed?! 放在床下面
[18:53] Thought it was clever. 我以为这很机智
[18:54] Who checks under a bed anymore?! 这年头谁会检查床下面
[19:04] It’s gone. 没了
[19:10] Looks like we’re going to hell. 看来我们要去地狱了
[19:28] I’m looking for a private island. 我在找一个私人小岛
[19:31] What are you running away from? 你在逃避什么
[19:36] Why do you ask that? 为什么这么问
[19:39] People never run away from anything. 人们从不能逃避任何东西
[19:42] You know what I think? 你知道我怎么想吗
[19:44] I think that…we’re all in our private traps. 我认为我们都困在自己的陷阱中
[19:49] Clamped in them, 被牢牢得夹住了
[19:51] and none of us can ever get out. 没人可以挣脱
[19:55] We scratch and — and claw, but 我们张扬舞爪想摆脱
[19:58] only at the air. Only at each other. 但抓到的只有空气还有彼此
[20:02] And for all of it, we never budge an inch. 最后我们丝毫没有移动
[20:06] Sometimes we deliberately step into those traps. 有时候我们故意踩到陷阱里
[20:12] I was born in mine. I don’t mind it anymore. 我从出生就被困住了 也不在乎了
[20:15] Oh, but you should. You should mind it. 但你应该在乎 你应该在乎的
[20:18] Oh, I do but I say I don’t. 我在乎 但我说我不在乎
[20:20] Please! 求求你了
[20:23] I’m hungry! 我好饿
[20:25] Someone, please! 来个人啊
[20:27] …the way I heard, the way she spoke to you. 我听说 她对你说话的方式
[20:32] Sometimes when she talks to me like that, 有时候她对我那样说话
[20:36] I feel I’d like to go over there and curse her 我感觉我想过去骂死她
[20:39] and to leave her forever. 然后永远离开她
[20:41] Or at least defy her. 或者至少违抗她一下
[21:06] Help me. 救救我
[21:08] H-Hang on. I-I-I can’t hear you. What? 等下 我 我听不清 你说什么
[21:11] Miles, Miles, help me. 迈尔斯 迈尔斯救救我
[21:14] Miles, help me! 迈尔斯 救救我
[21:16] Wait, what’s wrong? 等等 怎么回事
[21:17] He got out. 他出来了
[21:19] Oh, my God, he’s gonna kill me. 天啊 他会杀了我的
[21:21] Who? What? W-Where are you, Em? 谁 怎么回事 你在哪 小艾
[21:24] Walter O’Hare’s. Come quick. 沃尔特·奥黑尔家 你快来
[21:26] Please? I’m hiding in the — 好吗 我躲在…
[21:31] Em? 小艾
[21:40] Emily? 艾米丽
[21:45] Emily. 艾米丽
[21:57] Emily? 艾米丽
[22:20] Oh, my God. 天啊
[22:22] N-No. 不 不
[22:25] Emily! 艾米丽
[22:26] Hey, Emily! 艾米丽
[22:28] Emily! Come on, unlock the door! 艾米丽 快 打开门
[22:31] Emily! Let me out of here! 艾米丽 让我出去
[22:39] Really? 不会吧
[23:01] The government fellas paid up and left right after lunch. 政府的人结清账后吃完午餐就离开了
[23:04] Juanita went in to clean up, called you right away. 胡安妮塔进去打扫 就立马打给你了
[23:07] Acres of cotton already planted 早先种下的多亩棉花
[23:10] emerged and were in excellent condition. 结出棉桃 长势喜人
[23:13] But some cotton acres were yet to be planted. 但有些棉花田尚待播种
[23:16] Rains received earlier in the year 今年早期下的雨水
[23:18] kept soil moisture levels high 让土壤湿度较大
[23:21] and, with the high temperatures, 并且伴随着高温天气
[23:22] made for great cotton-growing conditions. 有助于为棉花的生长提供良好条件
[23:26] Some producers feel… 有些生产商觉得…
[23:44] Henry, call an ambulance! 亨利 叫救护车
[23:57] You’re gonna be all right now. 你现在没事了
[24:00] We have an ambulance on the way, 已经叫了救护车来
[24:01] and we’re gonna get you to a hospital. 我们会把你送去医院的
[24:05] Kill me. 杀了我
[24:07] No, no, no. Don’t talk that way. 不不不 别这样
[24:10] Don’t talk that way. Sheriff’s here. 别这样说 警长在这儿
[24:12] I’ll take care of you. 我会照顾好你的
[24:13] You’re gonna be all right, honey. 亲爱的 你会没事的
[24:15] Kill me. 杀了我
[24:16] No, no, no, no, no. No, no, no. 不不不 不不不
[24:17] You look at me. You — you are gonna be all right. 看着我 你会没事的
[24:19] You stay with me now, all right? 你坚持住 好吗
[24:21] You stay with me. 坚持住
[24:26] Kill me. 杀了我
[25:02] Kill me. 杀了我
[26:26] Sorry, no carry-ons. 抱歉 手提行李不能上车
[26:32] What about my comics? 我的漫画怎么办
[26:34] It’s all right, my dear. 没关系 亲爱的
[26:37] Leave ’em behind. 扔了吧
[27:18] There you go. You’re free. 好了 你们自由了
[27:25] Go on, now. 跑吧
[27:27] Go on, now, scoot. 跑吧 快啊
[27:35] Tulip around? 图丽普在吗
[27:37] She went to Albuquerque. 她去阿尔伯克基了
[27:41] What are you doing here? 你在做什么
[27:42] Just setting them free. 给它们自由
[27:47] Anyway, I got to go get my kids. 总之 我得去接孩子了
[27:52] Oh, and your mate’s inside. 对了 你哥们在里面
[28:08] Go away. 走开
[28:22] Cassidy. 卡西迪
[28:23] You should go, Preacher. 你走吧 传教士
[28:26] It’s not safe… for you here. 你待在这里 不安全
[28:40] Oh, Jesus. 上帝啊
[28:46] You killed the mayor. 你把镇长给杀了
[28:47] I’ll kill you, too! 我也会杀了你的
[29:02] I told you what I was. 我告诉你我是什么样的人了
[29:08] And now you see. 现在你也看到了
[29:13] You can leave. 你可以走了
[29:21] I’m not going anywhere. 我哪也不去
[29:26] You saw me, too, Cassidy. 你也见过我是什么样子 卡西迪
[29:30] The worst part of me. 我最坏的一面
[29:35] And I’m so sorry. 而且我很抱歉
[29:37] Jesse Custer, 杰西·卡斯特
[29:38] with the pretty girl and the kung fu moves. 既有美女相伴又身手了得
[29:43] What have you to be sorry for, huh? 你有什么好抱歉的
[29:46] Plenty. 很多
[29:50] But right now, I’m just so sorry I let you burn. 但现在 我非常抱歉让你被阳光灼烧
[30:02] No. 不
[30:05] Put me out pretty quick. 你很快就把我身上的火扑灭了
[30:06] Not quick enough. 还不够快
[30:07] You put me out. 你把我身上的火扑灭了
[30:11] That’s what matters. 这才是最重要的
[30:29] So, what do we do now? 那么 我们现在该怎么办
[30:30] Would you fancy a shag, 你是想来一炮
[30:31] or want to just hold hands or something? 还是只想握个手或者别的什么
[30:35] Well… 那么
[30:39] …let me ask you something. 我问你一下
[30:43] If I killed the mayor, 如果我杀了镇长
[30:47] what would you do? 你会怎么做
[30:51] I’d help you get rid of the body. 我会帮你把尸体处理掉
[30:53] Right. 没错
[30:57] Let’s do that, then, shall we? 那就动手吧
[31:05] You hear about Jesse Custer? 你有杰西·卡斯特的消息吗
[31:09] He absconded. 他潜逃了
[31:14] Jesse Custer? 杰西·卡斯特
[31:16] Root’s worrying his shirt off. There’s no need. 鲁特担心的要命 根本没必要
[31:18] Jesse’ll be at church on Sunday. You bet your life on it. 礼拜日杰西会出现在教堂的 我跟你拿命打赌
[31:23] What do you think Preacher’s gonna do? 你觉得传教士会做什么
[31:24] Well, I’ll tell you what he’s gonna do. 我告诉你他会做什么
[31:25] He’s gonna stand in front of the whole town 他会脸上挂着扔过来的鸡蛋
[31:27] with egg on his face and he’s gonna denounce God, 当着全镇的面谴责上帝
[31:30] and the greatest lie ever told’s gonna get untold. 这世上最大的谎言将会被揭穿
[31:33] Other than that, Jesse Custer’s gonna do nothing at all. 除此之外 杰西·卡斯特什么都不会做
[31:40] Hey, padre! 神父
[31:42] Come here a sec. 过来一下
[31:46] What are you doing? 你在干什么
[31:48] It’s a direct line to heaven’s throne. 这电话可以直通天堂
[31:50] Excuse me for being curious. 请原谅我会好奇
[31:52] Have a listen to that. 听听看
[31:54] No dial tone, no operator. 没有拨号声 没有接线员
[31:56] Bloody thing doesn’t even turn on. 这该死的东西甚至都打不开
[31:58] No, they said… 不 他们说…
[31:59] Oh, shit. 该死
[32:02] I need angel hands. Otherwise it won’t work. 我需要天使的手来激活 不然没用
[32:04] Oh, yeah, no problem there, padre. 好的 没问题 神父
[32:06] I can get you angel hands. 我能给你搞来天使的手
[32:08] Okay. 好
[32:11] Finish up in here. I got to make a call. 剩下的交给你 我得去打通电话
[32:20] All right, Your Honor. 好了 镇长大人
[32:21] Let’s get you tucked in nice and cozy. 让我帮你把毯子盖好 舒舒服服的
[32:28] It’s Tulip. Say something. 我是图丽普 留言吧
[32:32] Hey. It’s me. 是我
[32:38] I just want to tell you… 我只想告诉你
[32:41] I had pancakes this morning. 我今早吃松饼来着
[32:45] It reminded me of when we were on the run 让我想起了我们从罗德里格斯兄弟手里
[32:46] from the Rodriguez brothers back in… 2010? 逃出生天那次 是2010年吗
[32:52] Something like that. 差不多是那时候
[32:55] Anyway, I remember 总之 我记得
[32:58] we ate at a diner just outside Kansas City. 我们在堪萨斯城外的一家小餐馆吃饭
[33:02] You asked the waitress for M&M pancakes. 你告诉服务员你要巧克力豆松饼
[33:05] She said, “That’s not on the menu.” 她说”菜单上没有”
[33:07] And you like it how you like it, 但你只想吃你喜欢吃的
[33:09] so you said, “You got M&Ms, right? 所以你说 “你们有巧克力豆吧
[33:11] You got pancakes. So you bring them to me 你们也有松饼 你把两样端上桌来
[33:13] and I’ll put them in there myself.” 我自己把巧克力豆放到松饼上”
[33:18] That’s what you did. 你还真那么做了
[33:21] One by one. 一个一个放上去
[33:24] So, yeah, I guess I was thinking about that, and… 我想起了那天的事
[33:32] Anyway… 总之
[33:35] I just wanted to say… 我只想说
[33:39] for me… 对我而言
[33:42] It’s just you. 我只有你
[33:46] Till the end of the world. 直到世界的尽头
[34:27] All right, Carlos. 好了 卡洛斯
[35:46] You have to go. 你得走了
[35:59] Two days. Three at most. 两天 最多三天
[36:07] Come back to us. 一定要回来
[36:25] What do you say to that, sir? 你觉得呢 先生
[36:26] Do you agree, yes or no? 你同意吗
[36:28] That this is paradise. 同意这里是天堂吗
[36:32] It ain’t. 这里不是
[37:08] Have it ready for you tomorrow. 明天就为您准备好
[37:10] Tonight. 今晚
[37:11] Morning first thing. It’s the best I can do. 明天一大早 最快了
[37:13] And Noah said unto God, 诺亚对上帝说
[37:15] “After 40 long nights on that Ark, “在方舟上度过了40个漫长的夜晚
[37:17] forgive me, oh, Lord, 原谅我 主啊
[37:18] but I cannot stop stroking my cock.” 但我无法停止爱抚我的鸟”
[37:24] Can I get an Amen, boys? 来句阿门吧 伙计们
[37:25] – There we go. – Make the kid watch. -来吧 -让小孩看着
[37:33] I know you. 我见过你
[37:36] I do. 我见过
[37:38] Where was it again? 在哪见过来着
[37:43] You have yourself a good morning, now. 早上好 东西准备好了
[37:58] Hey, Mister! Hey! 先生 您好
[37:59] Hi, cowboy! We’re headed to Ratwater! 牛仔 我们要去拉特沃特
[38:08] Mom! 妈妈
[38:11] Make the kid watch. 让小孩看着
[38:33] Hey, I remember you now. 现在我记起你了
[38:38] 40… and 41. 40 41个
[38:44] Come on, son. Let’s leave them be. 走吧 孩子 让他们打去
[38:51] Gettysburg. 葛底斯堡
[38:52] Third day, Pickett’s charge. 第三天 皮克特案
[38:56] I never seen a man more in love with killing than you. 我从未见过比你更喜杀戮的人
[39:01] Lost a lot of good men that day. 那天我们损失了很多好人手
[39:06] Lost a lot of horses, too. 还损失了很多匹马
[39:10] No. 不要
[39:53] 6 times 5 is 30. 五六三十
[40:03] I want you to finish the song. 我要你把歌唱完
[41:02] Come back to us. 一定要回来
[41:03] Two days. 两天
[41:04] Three at most. 最多三天
[41:05] What do you say to that, sir? Do you agree, yes or no? 你觉得呢 先生 你同意吗
[41:08] This is paradise? That this is paradise. 同意这里是天堂吗 这里是天堂
[41:11] That this is paradise. 这里是天堂
[41:13] It ain’t. 不是
[41:14] Have it ready for you tomorrow. 明天就为您准备好
[41:17] I know you. 我认识你
[41:19] Hey, Mister! 先说
[41:21] Mom! 妈妈
[41:22] – I remember you now. – 41. -我记起你了 -41
[41:29] You have to go. Come back to us. 你得走了 一定要回来
[41:31] You have to go. You have to go. Come back to us. 你得走了 你得走了 一定要回来
[41:38] 6 times 5 is… 五六…
[41:39] Will you open up your heart to him? 你愿意向他敞开心扉吗
[41:41] Your love for our lord and savior, Jesus Christ? 宣告你对我们的救世主 耶稣基督的爱
[41:43] He can join us all in hell. 他可以和我们一起下地狱了
[41:53] – You have to go. – Hi, cowboy! -你得走了 -牛仔
[42:00] 6… 六
[42:03] – Come back to us. – Do you agree, yes or no? -一定要回来 -你同意吗
[42:11] – Come back to us. – That this is paradise. -一定要回来 -这里是天堂
[42:14] – Hey, Mister! – 41. -先生 -41
[42:17] 6… 六
[42:21] – It ain’t. – Have it ready for you tomorrow. -不是 -明天就为您准备好
[42:24] – Hey, Mister! – No. -先生 -不
[44:17] You want this to end? 你想让这一切结束
[44:19] You want to be free of all this? 你想摆脱这一切吗
[44:23] We have a job for you. 我们有个活儿给你
[44:26] What job? 什么活儿
[44:32] Come with us. We’ll tell you. 跟我们走 我们会告诉你
[44:40] What job? 什么活儿
[44:44] We want you to kill someone. 我们想让你杀个人
[44:48] Who? 谁
[44:52] A preacher. 一个传教士
[45:47] Whoo! Hello, my lovelies. 你好 亲爱的们
[45:55] Angel hands. 天使的手
[45:57] How many did you need? Three, four? 需要几只 三只还是四只
[46:00] Mm. One’ll do. 一只就行了
[46:02] Thanks, Cass. 谢了 卡西
[46:07] All right. 来吧
[46:13] Oh, he was a nice bloke. 他是个好人
[46:16] I got the dog. You get the… 我弄狗 你弄…
[46:38] God, eh? 上帝
[46:40] Yep. 对
[46:42] Coming to Texas? 来得克萨斯州
[46:44] Sunday morning. 礼拜日早上
[46:48] That’ll be something, huh? 到时候肯定厉害 对吧
[46:50] Yep. 对
传教士

文章导航

Previous Post: 传教士(The Preacher)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 传教士(The Preacher)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

传教士(The Preacher)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号