Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

传教士(The Preacher)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 传教士(The Preacher)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
时间 英文 中文
[00:01] Eugene, where are you? 尤金 你在哪里
[00:03] I need you. 我需要你
[00:05] Please, come now. 拜托你快来
[00:34] Lock the door. 锁上门
[00:47] Tracy, what’s wrong? What happened? 特蕾西 怎么了 发生了什么事
[00:50] He cheated on me. 他出轨了
[00:54] Jenny Lewin saw him getting head under the bleachers 珍妮·勒温看见他和他妈的凯伦·墨菲
[00:57] from Karen Freakin’ Murphy. 躲躲藏藏地在一起
[01:00] She’s a five at best. 她最多只有5分
[01:03] Jenny Lewin hates me. 珍妮·勒温恨我
[01:04] She’s gonna tell everyone 她会告诉所有人
[01:05] that Tucker cheated on me with a five. 塔克为了个5分劈我腿
[01:07] I’ll be humiliated. 我会很丢脸的
[01:11] So… 所以
[01:15] …I’m gonna kill myself. 我要自杀
[01:17] It’s my dad’s, and it’s loaded. 是我爸的 已经上膛了
[01:19] Whoa, wait. Why don’t you put that down before somebody gets hurt? 等下 赶紧放下 别伤到人了
[01:21] I’m killing myself, Eugene. 我要自杀 尤金
[01:25] I already wrote my suicide note. 我已经写好自杀遗言了
[01:37] “To whom it may concern 给关心的人
[01:40] Dear everybody, 亲爱的们
[01:41] my death has nothing to do with that asshole Tucker.” 我的死和那个混蛋塔克无关
[01:47] “I hereby leave Buckeroo to Suzy K., my only friend 在这里我把我的巴克鲁留给苏西 我唯一的朋友
[01:50] who cared enough to bring him carrots. 只有她给他喂萝卜
[01:52] The rest of my stuff should be kept exactly where it is, 请把我的其他东西都保持原样
[01:56] like a shrine so people can remember me. 像个祭坛一样 这样大家就能记着我
[01:59] Under no circumstances are my brothers 我的兄弟们不管出现任何情况
[02:00] ever allowed in my room.” 都不准进我房间
[02:05] “For Tucker, I’ll leave a list 至于塔克 我会列一张
[02:08] of all the guys I’ve had really great sex with 床上让我很满足的人的清单
[02:10] so he can be jealous for all eternity — 让他陷入无尽的嫉妒之中
[02:13] Greg, Houston, 克雷格 休斯顿
[02:15] Cody H., Cody D.” 科迪·H 科迪·D
[02:21] Cody D.? 科迪·D
[02:23] Well it was just anal 只是走后门而已
[02:25] so I’ll still get into Heaven. 我还是能进天堂的
[02:28] The part about you is at the end. 关于你的部分在最后
[02:34] “I officially put my most trusted friend… 我正式托付我最信任的朋友
[02:40] Eugene Root… 尤金·鲁特
[02:43] in charge of everything in this letter.” 来处理我这封信提到的内容
[02:47] My funeral playlist is on page 14. 我葬礼音乐的播放列表在第14页
[02:50] Make sure they bury me in that dress. 确保他们葬我的时候给我穿那条裙子
[02:51] Look, I-I-I’m sorry, Tracy, 我很抱歉 特蕾西
[02:53] but I-I’m not gonna help you with this. 我不会帮你干这事的
[02:54] – No way. – You have to. -不可能的 -你必须帮我
[02:56] You’re the only person I can count on to do what I say. 你是唯一一个我能指望按我要求做的人了
[02:59] Look. 等等
[03:01] I know this hurts, but dying is not the answer. 我知道你很心痛 但死亡并不是答案
[03:06] Living is. 活着才是
[03:07] Look, Tracy, God would not want you to give up on yourself 特蕾西 上帝不会希望你就因为
[03:09] just ’cause — 珍妮·勒温
[03:11] just ’cause Jenny Lewin’s got a big mouth. 是个长舌妇 就放弃了你
[03:15] He’s probably got a miracle waiting for you 他可能已经在转角处
[03:17] right around the corner. 给你准备好了奇迹
[03:19] The thing is… 问题是
[03:23] you got to stick around if you want to see it. 如果你想看见奇迹的话你得活下来
[03:28] It — It’s like what Mary Poppins says 就像玛丽·波平斯在
[03:31] in “The Sound of Music”, that when God closes a door, 《音乐之声》里说的 每当上帝关上一道门
[03:35] he always opens up a window. 他总会打开一扇窗
[03:40] You’re right. I used to love Mary Poppins. 你说得对 我过去很喜欢玛丽·波平斯
[03:54] We won’t need this anymore. 我们不需要这些了
[04:11] Thanks, Eugene. 尤金 谢谢你
[04:33] – What the heck? – I’m — I’m sorry. -你干什么 -对不起
[04:35] I just — I just thought that — 我只是觉得
[04:36] You thought that because me and Tucker that… 你觉得因为我和塔克吹了
[04:39] you and me? 你和我就有可能
[04:44] Maybe. 可能吧
[04:54] Oh, God. Oh, God. 天啊 天啊
[04:57] No! 别
[05:12] Darn it. 该死
[05:14] Tracy?! Oh, thank gosh. 特蕾西 感谢老天
[05:17] I’m so sorry. Please don’t die. 我很抱歉 别死啊
[05:20] I’m just gonna get all this back in here, 我就把这些东西放回原处
[05:23] and you’ll be good as new, all right? 你就会完好如初 好吗
[05:24] It really looks a lot worse than it is. 看起来的确很糟糕
[05:26] Just gonna scoop this stuff back in there where it belongs. 就是把这些东西放回原处就好了
[05:29] Please don’t die, Tracy. Please don’t die. 别死啊 特蕾西 别死啊
[05:33] Hello? Tracy? 有人吗 特蕾西
[05:36] – Tracy? – Hey, Mrs. Loach. -特蕾西 -罗奇太太
[05:38] We’ll be out in just a second. 我们马上就出来
[05:39] Okay, Eugene. 好的 尤金
[05:42] Why is this door locked? 为什么这门锁了
[05:44] We’ll be out in just a minute. 我们马上就出来
[05:45] Tracy, you know the rules. Unlock this door. 特蕾西 你知道规矩 开门
[05:49] What’s going on in there, Eugene? 尤金 出什么事了
[05:50] Uh, Tracy’s taking a nap, Mrs. Loach. 特蕾西在睡觉 路驰夫人
[05:54] We’ll be out in…… just 我们很快…
[05:55] — just a minute. 很快就出来
[05:56] Tracy, honey, are you okay? 特蕾西 亲爱的 你还好吗
[05:58] What’s he doing to you? 他对你做了什么
[06:00] Eugene, open this door right now 尤金 快把门打开
[06:02] or you’re gonna be in big trouble. I mean it. 否则你就麻烦大了 我是认真的
[06:04] Eugene Root, open this door or I’m calling your father. 尤金·鲁特 开门 不然我给你爸打电话了
[06:09] Please don’t do that, Mrs. Loach. 别那么做 路驰夫人
[06:11] Tracy? Tracy? 特蕾西 特蕾西
[06:14] Eugene, you leave my daughter alone. 尤金 你离我女儿远点
[06:17] Eugene, you answer me right now! You monster! 尤金 你说话 你这个禽兽
[06:26] You get your hands off my daughter, Eugene! 你别碰我女儿 尤金
[06:29] I’m calling your father right now! 我现在就给你爸打电话
[06:31] Eugene! Eugene! 尤金 尤金
[06:44] Eugene, where are you? 尤金 你在哪
[06:46] I need you. 我需要你
[06:46] I need you. 我需要你
[06:47] Please, come now. Please, come now. 拜托你快来 拜托你快来
[06:52] Lock the door. 把门锁上
[06:54] He cheated on me. I’m gonna kill myself. 他出轨了 我要自杀
[06:57] I’m sorry, Tracy, but I’m not gonna help you with this. 抱歉 特蕾西 我不会帮你干这事的
[06:58] Dying is not the answer. Living is. 死亡不是答案 活着才是
[07:06] No! 不
[07:08] It really looks a lot worse than it is. 看起来的确很糟糕
[07:11] Hello? Tracy? 特蕾西
[07:18] Eugene, where are you? 尤金 你在哪
[07:20] Lock the door. 把门锁上
[07:21] It’s my dad’s, and it’s loaded. 是我爸的 已经上膛了
[07:22] Dying is not the answer. Living is. 死亡不是答案 活着才是
[07:26] Please don’t die. Oh, God. 别死 天啊
[07:30] You and me? 你和我
[08:11] All units down in block 3767211. 所有单位到3767211区
[08:20] Don’t move. 别动
[09:38] I just think New Orleans is a dumb idea. 我觉得去新奥尔良这主意烂透了
[09:41] – Got a better one? – No, NOLA’s great. -有更好的主意吗 -新奥尔良很好啊
[09:43] Ladies flash their boobs at practically nothing up there. 那儿女人都大胆露胸呢
[09:47] If you like that sort of thing. I don’t. 如果你喜欢的话 反正我不喜欢
[09:51] Are we gonna have to listen to this one song 难道我们一路上要一遍又一遍
[09:53] over and over the whole drive? 听这首歌吗
[09:55] I’m just trying to figure it out. 我正在想事情呢
[09:58] Tammy said “A Walk To The Peak” was God’s favorite. 塔米说上帝最喜欢《巅峰之路》
[10:02] It is kinda catchy. 真有意思
[10:03] Yeah, like cats screwing at the airport 没错 就像猫在机场
[10:07] under an ice-cream truck. 在冰淇淋车下面乱搞一样
[10:11] I thought you hated New Orleans. 我以为你讨厌新奥尔良
[10:13] I like the city fine. 我喜欢那个城市
[10:15] It’s the swamps I don’t like. 我只是不喜欢沼泽
[10:17] Why’s that? 为什么
[10:18] It’s a family thing. You want me to drive? 家族遗传 要我开车吗
[10:20] My car? No. 我的车 不
[10:24] – Why? – You’re driving like a little boy. -为什么 -你开车跟小孩似的
[10:26] – No, I’m not. – You’re goin’ 50. -我没有 -才五十码
[10:28] That’s the legal speed limit, Jesse. 限速就是五十 杰西
[10:30] I just think New Orleans is a dumb plan. 我只是觉得去新奥尔良这主意不好
[10:32] – So I heard. – All’s we know -我知道 -我们只知道
[10:34] is that God has a crappy taste in music. 上帝的音乐品味很糟糕
[10:35] – I like jazz. – I like tacos. -我喜欢爵士 -我喜欢炸玉米饼
[10:37] – Doesn’t mean I go to Mexico. – You have gone to Mexico. -我也不一定非得去墨西哥啊 -你去过墨西哥了
[10:40] I didn’t go to Mexico for the tacos, Jesse. 我去墨西哥不是为了玉米饼 杰西
[10:42] I went to kill a guy. That’s my point. 我是去杀人的 这才是重点
[10:43] Do you know what, though? 但你们知道吗
[10:44] I could really go for a Mexican taco right now. 我现在就想吃墨西哥玉米饼
[10:46] But you don’t have to go to Mexico for one, Cassidy. 但你不用去墨西哥买 卡西迪
[10:48] Lots of places have Mexican tacos. 到处都有卖墨西哥玉米饼的地方
[10:51] Just like there’s lots of jazz in Mexico. 就像墨西哥也有爵士
[10:55] – Mexi-Jazz. – Exactly. -墨西哥风爵士 -没错
[10:58] I think we probably should go to Mexico. 我觉得我们应该去墨西哥
[11:00] Because maybe God likes Mexi-Jazz? 因为上帝可能喜欢墨西哥爵士吗
[11:02] Well, maybe. 可能是啊
[11:09] Well, I got a good feeling about New Orleans. 我倒是觉得他很有可能就在新奥尔良
[11:35] You have any idea how many jazz clubs 你知道在新奥尔良
[11:37] there are in New Orleans, Jesse? 有多少个爵士俱乐部吗 杰西
[11:39] 187. I looked it up. 187个 我搜过了
[11:41] So where do we start, Padre? 我们从哪开始 神父
[11:45] How ’bout right here? 这里如何
[11:49] Excuse me. 打扰了
[11:56] I’m lookin’ for God. 我在找上帝
[11:59] All three of you? 你们三个人都是吗
[12:03] Yeah. 对
[12:05] Cover me. 替我一下
[12:24] These folks are looking for God. 这些人在找上帝
[12:28] All three of them? 三个全都是吗
[12:31] Yeah. 没错
[12:33] Follow me. 跟我来
[13:47] These folks are looking for God. 这些人在找上帝
[13:50] All three of us. 我们三个都是
[14:10] So, $1,800 to watch. $4,000 if you want to play. 1800看表演 4000可以玩
[14:15] And doggie style is $12,000. 狗趴式一万二
[14:21] That’s different. 真特别
[14:23] What’ll be? 选哪个
[14:25] Right. 好吧
[14:27] What the hell are you doing? 你在干什么
[14:30] Payin’ the man. 付钱
[14:31] We don’t want this. 我们要找的不是这个
[14:34] You sure? 你确定吗
[14:35] Yeah, I’m sure. 是的 我确定
[14:36] We’re looking for God. 我们要找上帝
[14:39] God, God. The God. 上帝 是真正的上帝
[14:42] Not this. 不是这个
[14:50] Get out of here, preacher man. You had your chance. 滚吧 牧师 我给过你机会了
[14:51] Let’s go. Y’all, too. Get out of here, ya freaks. 出去 你们都出去 疯子
[14:54] You don’t know what you’re missing out on. 你们真是不识好歹
[15:04] That suit was so formfitting. 那身衣服也太合身了
[15:06] Be bloody hard to get out off, I’d imagine, huh? 肯定很难穿脱吧
[15:09] Unless he never takes it off. 除非他从来没脱下来过
[15:10] She might very well enjoy grooming him, you know? 她说不定很喜欢喂他呢
[15:12] Oh, you think they’re a couple. 你觉得他们是一对吗
[15:14] How do they make the, uh… 那他们怎么…
[15:15] Well, I think that’s what the bloody treats are for, 我估计那就是情趣所在吧
[15:18] if you know what I mean. 你明白我的意思吗
[15:27] – I don’t feel so good. – Well, neither do I. -我感觉不大舒服 -我也是
[15:29] Stomach’s still doing bloody flips after seeing that. 看了以后现在还觉得有点反胃
[15:31] Not that. I-I gotta go lie down. 不是因为那个 我得去休息一下
[15:34] We’re only just getting started. 我们才刚开始找呢
[15:36] Yeah, and I don’t feel good. 是啊 我觉得不舒服
[15:38] Give me a sec. 让我和她说两句
[15:43] What’s going on, Tulip? 怎么了 图丽普
[15:45] I told you a bunch of times, okay? 我跟你说了好几次
[15:49] I got a stomachache. 我肚子疼
[15:50] It’s like piercing, sharp, grabby kinda of feeling. 有点刺痛 搅动的感觉
[15:56] Sharp, grabby kind of feeling? 刺痛 搅动的感觉
[16:01] Is that all you got to say? 你没别的要说了吗
[16:04] Yeah. 是的
[16:06] All right. 好吧
[16:10] – Feel better. – Don’t be mad at me. -快好起来 -别对我生气
[16:12] Why would I be mad at you? 我为什么会对你生气
[16:13] I don’t know. No reason. 我不知道 没有理由
[16:17] Maybe about the not getting married. 也许因为我不和你结婚
[16:22] Marriage is stupid, like we said. 我们都觉得婚姻很愚蠢
[16:25] I know. 我知道
[16:28] God’s missing, Tulip. I gotta find Him. 上帝失踪了 图丽普 我得找到他
[16:35] Till the end of the world, right? 直到世界的尽头 对吗
[16:38] Right. 对
[16:41] Well, looks like it’s just me and you, Cass. 看来只剩我和你了 卡西
[16:45] – Where she goin’? – Oh, I dunno. -她去哪里 -我不知道
[16:47] Motel. Let’s try that one. 找个旅店吧 我们去那里看看
[16:49] No, no, no. I’m sorry, Padre. I’m gonna have to go with her. 不 不好意思 牧师 我得去找她
[16:52] What? 什么
[16:53] Well, she can’t check into a motel. 她不能住旅店
[16:54] – We’re staying with Denis. – Who? -我们要和丹尼斯住在一起 -谁
[16:57] The guy who we’re staying with, Denis, 我们要和他住在一起 丹尼斯
[16:58] if he finds out we’re staying at a motel, 要是他发现我们住旅馆去了
[17:00] he’ll never forgive me, all right? 他绝对不会原谅我的 好吗
[17:02] I’ll text you the address. You’re gonna love ‘im. 我会把地址发给你的 你绝对会喜欢他
[17:18] – Lookin’ for God. – What’s that? -我找上帝 -什么
[17:21] Lookin’ for God! 找上帝
[17:23] Yo, order a drink or take a hike, buddy. 不点单就滚 哥们
[17:26] Ratwater, neat. 纯水 不加冰
[17:28] Hey, you know that joke 你知道那个笑话
[17:29] about the preacher who walks into a bar? 说一个牧师走进了酒吧
[17:31] That’s him. 说的就是他
[17:34] Preacher lookin’ for God. That’s a joke. 牧师找上帝 那是个笑话
[17:49] You seem anxious. 你看起来很焦虑
[17:51] I ain’t anxious. 我不焦虑
[17:53] All right. Well, nervous then. 好吧 那就是紧张
[17:55] But it’s okay. It makes sense. 不过没事 可以理解
[17:58] I’m nervous and I’m not the one 我也很紧张 我可没有
[18:00] who just killed a man with a pager wand. 用寻呼机天线杀人
[18:02] Where are you talking about that? 你在说什么呢
[18:03] – I told you not to talk about that. – I know. -我跟你说了不要提这件事 -我知道
[18:05] – I just have a couple of questions. – No. -我只是有几个问题 -不
[18:07] All right. Well, one question then. Like, who the — 好吧 那就一个问题 谁…
[18:08] – No question. – None, got it. -不准提问 -不准提 好吧
[18:24] So, we’re on the run. 我们在逃亡
[18:26] Statement, not a question. 这是陈述句 不是疑问句
[18:30] What? 怎么了
[18:33] Tulip? 图丽普
[18:37] Tulip O’Hare, I thought that was your cute little backside. 图丽普·奥黑尔 看这小屁股就知道是你
[18:40] Hi, Mrs. Barbaret. 你好 芭芭莱特
[18:43] Where’ve you been, honey? 你都去哪了 亲爱的
[18:44] Oh, you know, just…out of town. 你也知道 只是…去镇子外了
[18:47] Well, you stop all your running around 等你闲下来不用到处跑了
[18:49] and come over for some ‘a my Doberge. 就来我家尝尝我做的多百吉蛋糕
[18:52] I’ll make the lemon like you like. 我会做你最喜欢的柠檬味的
[18:54] Thank you, Mrs. Barbaret. That sounds real good. 谢谢你 芭芭莱特太太 听起来很不错
[18:57] You’ve been a stranger too long. 很久没见你了
[19:04] Ah, she seems really nice. 她看上去人真的很不错
[19:06] – Shit. – Maybe not. -操 -也许并不是
[19:14] How do you know this guy again? 你怎么认识这家伙的来着
[19:15] Who? Denis? Oh, we go way back. 谁 丹尼斯 我们认识很久了
[19:19] He’s hysterical. 他很歇斯底里
[19:21] Denis! My God, man. You look great! 丹尼斯 天啊 你看上去真不错
[19:25] Come here. It’s good to see you. 来 很高兴见到你
[19:27] Tulip, Denis. Denis, Tulip. 这是图丽普 这是丹尼斯
[19:31] C’est pas Denis. C’est Denee. 我不叫丹尼斯 我叫丹尼
[19:48] – Do you speak French? – No. -你会说法语吗 -不会
[19:50] Yeah, neither of us got any of that, Denis. 是的 我们俩都没有 丹尼斯
[19:52] But we would like to sleep in your house 但我们想在你家借住
[19:54] for a very long time. 相当长一段时间
[20:02] All right, come on quick. 好了 快进来
[20:10] Are you sure he’s okay with this? 你确定他不介意吗
[20:14] He left the door open, didn’t he? 他没把门关上 不是吗
[20:20] I know where you can find God, Preacher. 我知道你去哪能找到上帝 传教士
[20:22] Man-dog in the basement. 地下室里的狗人
[20:25] Hey. No, I saw that already. 不 我已经见过那家伙了
[20:26] – It’s not what I’m looking for. – Don’t talk to her. -不是我要找的人 -别跟她搭讪
[20:30] Ah, Eddie, you’re so embarrassing. 艾迪 你真丢人
[20:47] I just wanted to say thank you for lettin’ us stay. 我只是想感谢一下你今天收留我们
[20:52] I got you these. 我给你带了这个
[20:54] I remember you liked the ones with the peanuts, so. Yeah. 我记得你喜欢花生馅的
[20:58] Listen, no need to go to any trouble. 听着 你就不必劳烦了
[21:00] We’re gettin’ ourselves settled in back there all right, so… 我们自己安顿下来就行了 所以
[21:03] And I got another friend coming over, too. 对了我还有个朋友要过来借宿
[21:05] He’s a preacher. 他是位传教士
[21:06] Preacher. Man of God, Denis. 传教士 圣徒 丹尼斯
[21:10] We’re on a really big mission. 我们在执行一项非同小可的任务
[21:13] It’s big. It’s important stuff. 非同小可 很重要
[21:15] Really, it is. 真的非同小可
[21:20] Oh, “Three Stooges.” It’s a classic, isn’t it? 《活宝三人组》 经典老片
[21:23] In any language that’s good. 无论哪种语言版本的都很好看
[21:27] All right. 好了
[21:29] I’ll leave you to it. 我就不打扰你了
[21:42] All right. So, towels are in the closet. 好了 毛巾在壁橱里
[21:45] Bathroom down the hall. I just spoke to Denis. 穿过大厅就是浴室 我刚跟丹尼斯聊过了
[21:47] He’s thrilled we’re here, you know? 他很高兴我们留宿这里 你知道吗
[21:49] I can’t be here, Cassidy. 我不能待在这里 卡西迪
[21:52] You’re afraid of someone. 你在害怕某个人
[21:53] Statement. It’s not a question. 我这是在陈述句 不是问句
[21:56] Why did it have to be New Orleans, huh? 为什么非得来新奥尔良
[21:58] I knew someone would see me here. 我就知道会遇到熟人
[22:01] Mrs. Barbaret is probably telling Viktor right now. 芭芭莱特太太现在大概正在和维克多说这事
[22:03] Viktor? Who’s Viktor? 维克多 维克多是谁
[22:07] Doesn’t matter. 他是谁不重要
[22:08] What matter is I screwed him, 重要的是我上过他
[22:10] and now I’m here in his backyard. 而我现在就在他的地盘上
[22:12] Stupid New Orleans. 该死的新奥尔良
[22:13] All right. We — We could always just leave. 好了 我们可以一走了之
[22:15] You know, I’m a big proponent of running away from your problems. 你知道的 我是非常支持你远离你的烂摊子的
[22:18] Yeah? Well, Jesse’s not. 是吗 但杰西不这么想
[22:20] As long as he thinks God’s here, he’s not going anywhere. 只要他觉得上帝在此 他哪也不会去的
[22:22] I’m sure he might if he knew about your troubles. 我相信如果他知道你的烦恼或许会走的
[22:25] If he knew about my troubles, 如果他知道我的烦恼
[22:28] he’d make it a whole lot worse. Believe me. 他会让情况变得更糟 相信我
[22:30] Why would he do that? 他为什么要这么做
[22:32] He’s your ex-fiancé, and he loves you. 他是你的前未婚夫 而且他爱你
[22:40] I can’t tell him. 这事我无法跟他开口
[22:41] Well, then, let me help you out. 那就让我帮你
[22:45] You can’t help me, Cassidy. 你帮不上忙 卡西迪
[22:47] Really? You serious? 真的吗 你是认真的吗
[22:49] Helped you move the body of your murder victim, didn’t I? 我可帮你处理了命丧你手的那家伙的尸首
[22:52] And I’ve helped you lie to my best mate more than once now. 而且我帮你不止一次跟我最好的朋友撒谎
[22:55] – I know, but — – I helped you set up these free digs as well. -我知道 但 -我还帮你安排了免费的住宿
[22:57] I think I can be pretty damn helpful, actually. 我觉得我挺能帮得上忙的
[23:00] – I’m not saying you’re not — – No, you’re treating me -我不是说你帮不上 -不 你就是在以对待
[23:02] like an idiot Irish sidekick, 爱尔兰蠢友的方式对待我
[23:04] and I think you need to tell me 还有我觉得你得告诉我
[23:05] what the hell is going on here, love. 现在到底什么情况 亲爱的
[23:23] ‘Scuse me. Lookin’ for God. 抱歉 我找上帝
[23:25] What the hell are you talking about? 你说啥呢
[23:27] You seen God? 你见过上帝吗
[23:28] Get lost, weirdo. 滚开 你这个怪胎
[23:30] You seen God? 你见过上帝吗
[23:31] Is this a joke? 你是在开玩笑吗
[23:33] Hey, I’m looking for God. 我在寻找上帝
[23:36] In a bar? Good one, preacher. 在酒吧里找 你真会开玩笑 传教士
[23:38] I’ll have whatever he’s smoking. 他抽的也给我来一份
[23:40] – You seen God? – You lookin’ for Santa Claus -你见过上帝吗 -你是不是也在找圣诞老人
[23:42] and the Easter Bunny, too? 和复活节兔子
[23:45] You tell me where God is. 你来告诉我上帝在哪
[23:47] You’re the preacher man. 拜托 你是传教士
[23:50] ‘Scuse me. Lookin’ for God. 抱歉 我在找上帝
[23:54] You seen God? Lookin’ for God. 你见过上帝吗 我在找上帝
[24:00] Bar’s closed, buddy. Time to go. 要打烊了 哥们 你该走了
[24:09] You seen God? 你见过上帝吗
[24:11] In New Orleans? 在新奥尔良
[24:26] You might want to talk to the singer at Le Chamonix. 你或许会想跟夏蒙尼酒吧的那位歌手聊聊
[24:33] *Almost blue* *蓝色迷情*
[24:36] *It’s almost touching* *几近触碰人心*
[24:39] *It will almost do* *它行将触碰*
[24:46] *There is a part of me that’s always true* *我心中总有一份一如既往的真实*
[24:55] *Always* *一如既往*
[24:58] *Not all good things come to an end* *天下总有不散的宴席*
[25:04] *Now it is only* *而这份美好仅属于*
[25:09] *A chosen few* *少数的幸运儿*
[25:12] *I have seen such an unhappy couple* *我曾见过一对尤为不幸的夫妻*
[25:24] *Almost me* *几近触碰了我的心*
[25:29] *Almost you* *几近是你*
[25:33] *Almost blue* *蓝色情迷*
[25:46] Thank you. 谢谢
[25:55] Make it a double tonight, Stan. 今晚来杯双倍的 斯坦
[25:58] Put that on my tab. 记在我账上
[26:01] I’m Lewis. 我叫路易斯
[26:02] Lara. Thanks for the drink. 我叫劳拉 谢谢你请我喝酒
[26:05] Thank you, honey. 谢谢 甜心
[26:07] I don’t make a habit of talking to ladies in bars. 我很少在酒吧和女人搭讪
[26:11] I got to tell you, 但我不得不说
[26:12] you’re about the hottest thing I’ve seen since fire. 除了烈火我没见过比你更火辣的东西了
[26:16] Well, thank you, Lewis. 谢谢你 路易斯
[26:20] So you like America, huh? 看来你很喜欢美国
[26:23] Who doesn’t? 谁不喜欢
[26:24] Which part about it do you love most? 你最爱美国的什么
[26:26] – The freedom, of course. – Hmm, I love that part, too. -当然是自由 -我也爱自由
[26:29] Well, sounds like you and me have a lot in common. 听起来你我有许多共同之处
[26:32] How about you let me take you to dinner? 不如我请你吃晚餐如何
[26:38] Or we could just… 或者我们可以
[26:40] cut the bullshit and go back to my dressing room. 省去那些套路直接到我的更衣室去
[26:45] Two American-loving patriots, 两个热爱美国的爱国者
[26:48] just free to do whatever we want. 自由地想做什么就做什么
[26:53] Yes, ma’am. 遵命 女士
[26:56] You just have to answer me one question first. 你只要先回答我一个问题
[26:58] I’m not married. 我未婚
[27:00] That’s not my question, Lewis. 我不是想问这个 路易斯
[27:05] What’s the capital of Florida? 佛罗里达州的首府是哪
[27:13] I think it’s, um, Tallahassee? 好像是塔拉哈西
[27:17] So close. 差一点
[27:20] Sorry, Lewis. 抱歉 路易斯
[27:43] I believe Tallahassee is the capital of Florida. 我很肯定塔拉哈西就是佛罗里达的首府
[27:47] Well, he wasn’t sure. 可他不能肯定
[27:53] Lemme guess — you’re a man who knows his capitals. 让我猜猜 你肯定能说出所有州府
[27:57] Nope. 猜错了
[27:59] Never really been interested in geography. 我向来对地理不感兴趣
[28:04] That’s right. 对了
[28:05] Preachers aren’t allowed to be interested in geography. 传教士不允许对地理感兴趣
[28:09] That’s Catholics. 天主教才那样
[28:11] I can be interested in whatever I want. 我想对什么感兴趣就对什么感兴趣
[28:14] So what are you interested in? 那你对什么感兴趣
[28:18] God. 上帝
[28:22] I didn’t have you pegged as a cliché. 没想到你一点新意都没有
[28:25] Bartender at Sugar Foot said you might know where He is. 甜妞酒吧的酒保说你可能知道他在哪
[28:28] – Which bartender’s that? – Tall black guy. -哪个酒保 -高个子黑人
[28:30] Said I should talk to you. 他说我该来问你
[28:39] Clean yourself up. Meet me outside. 把自己收拾干净后去外面找我
[28:42] Freak! 变态
[28:43] How dare you! 岂有此理
[29:13] Help! No! Help! 救命 不 救命
[29:21] Stop. 停车
[30:12] You all right? 你没事吧
[30:15] Who are you? 你究竟是谁
[30:18] Jesse Custer. 杰西·卡斯特
[30:22] I’m not with them. 我和他们不是一伙的
[30:31] Come with me. 跟我来
[30:48] Did she go down okay? 她有没有乖乖睡觉
[30:49] – Yes, ma’am. – Thank you. -很乖 女士 -谢谢你
[31:02] Where are you gonna go? 你打算去哪
[31:04] Someplace I can keep Gracie safe. 去个能确保格雷西安全的地方
[31:06] One sec. 等我一下
[31:12] Hey, sweetie. How you doing? 小宝贝 你还好吗
[31:15] Mama’s home Shh. Go back to sleep. 妈妈回来了 嘘 继续睡吧
[31:38] Those men back there… 刚刚那些人
[31:42] How’d you get them to stop? 你是怎么让他们停车的
[31:44] I told ’em to. 我叫他们停车而已
[31:46] You told them to? 你叫他们停车
[31:48] It’s the collar. 传教士的衣领
[31:49] Gives me a-an authority. 让我的话更有威严
[31:53] Who are they? What do they want? 他们是什么人 有什么目的
[31:55] They are a super-secret crypto-religious fascist organization 他们个超级神秘的法西斯式秘密宗教团体
[31:59] with designs on total world domination. 密谋统治全世界
[32:02] Yeah, that’s the same look I had when I heard it. 我懂 我第一次听说时也是这副表情
[32:04] Who told you that? 从谁那听说的
[32:05] Some guy who used to come into the club, 俱乐部过去有个常客
[32:09] drink, hit on me, whatever. 总来喝酒和我搭讪之类的
[32:11] No, he said they were after him. 他说那些人在追踪他
[32:13] Why? What they want from him? 为什么 他们抓他想做什么
[32:15] He comes in one night, tells me… God’s missing 某天晚上他来店里 告诉我上帝失踪了
[32:20] and that these people in white suits are after him, 这些穿白衣的人在追踪他
[32:23] warning him to be quiet. 警告他闭嘴
[32:24] Who is this guy? Where can I find him? 这个人是谁 我该去哪找他
[32:29] He’s dead. Body washed up in the swamps. 他死了 尸体是在沼泽边发现的
[32:33] Until tonight, I tried to tell myself it was a coincidence, 直到今晚 我都试图说服自己那只是巧合
[32:36] but… 但
[32:38] I mean, they find dead guys in the swamps all the time, right? 沼泽里发现尸体也不是什么奇事不是吗
[32:42] I just… couldn’t shake the feeling 但我总有种感觉
[32:46] I was being followed by men in white. 我被那些白衣人跟踪了
[32:48] Well, they must have known you talked to him. 他们肯定知道你和他有过接触
[32:50] I thought I was losing my mind. 我一直以为我疯了
[32:53] If you hadn’t come along, I… 如果不是你出现 我
[32:55] It’s okay. 没事了
[32:58] It’s just lucky I was there. 万幸当时我在场
[33:02] Real lucky. 真的很万幸
[33:06] Seriously, how’d you get them to stop? 说真的 你是怎么让他们停车的
[33:12] Like I said, I told them to. 我说过了 我叫他们停车而已
[33:13] No, these aren’t the kind of people who stop 不 他们可不是那种有人叫他们停车
[33:16] because someone tells them to. 他们就停车的人
[33:18] How did you make them stop, Preacher? 你到底怎样让他们停车的 传教士
[33:22] I have a power. 我有一种能力
[33:25] I can make people do anything I say. 我能让人们依我所言行事
[33:30] So, hold on. 所以说 等等
[33:31] You — You can just say something and they do it? 你 你说什么 他们就会做什么
[33:40] Show me. 让我见识见识
[33:41] I don’t think that would be a good idea. 我觉得这样不好
[33:43] Like, for example… 比如说
[33:48] …say I wanted to kiss you. 我想要亲吻你
[33:54] Could you make me stop? 你能让我停下吗
[33:59] Even if I really… 就算是我真的
[34:03] really wanted to? 真的很想吻你
[34:11] Stop. 停
[34:40] Hey, sweet baby. 小宝贝
[34:41] Mama’ll be right back. 妈妈马上就回
[34:43] I’m going to the airport. 去机场
[34:47] You sure this is all right? 你确定这样没问题吗
[34:48] We’ll be okay with my sister. 跟我妹妹在一起没事的
[34:51] Strange, I never thought much about God before all this. 真奇怪 以前我基本不会想到上帝
[34:54] Not many people have. 没多少人会想到
[34:57] Why would He leave Heaven? What’s He thinking? 他为什么要离开天堂 他怎么想的
[34:59] I don’t know. 我不知道
[35:01] Well, I hope you find him. 希望你能找到他
[35:05] I will. 我会的
[35:07] You know, Preacher, I believe you just might. 你知道吗 传教士 我就是相信你能
[35:12] Got you that time. 这次亲上了
[35:14] Bye. 再见
[35:16] You take care. 保重
[36:13] Whatcha doing? 你在干什么
[36:15] – Workin’. – Still looking? -在工作 -还在找吗
[36:17] Yeah, I’m still looking. 是啊 我还在找
[36:19] Seems like we might not be the only ones 看来好像还有人
[36:21] to know God’s missing. 也知道上帝失踪了
[36:24] Some kind of cover-up. Some sort of group. 某个秘密组织 小团体之类的
[36:26] I’m just trying to figure out why. 但不知道为什么
[36:29] Well, that’s cool. 那不错啊
[36:34] What’s up? 怎么了
[36:35] Well, we’re at this guy Denis’ place. 我们在一个叫丹尼斯的人家里
[36:38] Cassidy keeps talking about how great he is, 卡西迪一直说这个人有多好
[36:40] but I think he pretty much hates Cassidy’s guts, so… 但我觉得他非常讨厌卡西迪 所以
[36:47] But he got cereal and Pop-Tarts. 但他有麦片和果酱小圆饼
[36:51] Is that why you called me? 你就为这打电话给我吗
[36:52] I’m just filling you in. 我就是告诉你一下
[36:55] Come on, Tulip. What’s going on? 得了吧 图丽普 怎么了
[37:03] Did you call me just to breathe down the phone? 你打给我就是大喘气给我听的吗
[37:05] No, I just wanted to say… 不 我就是想说
[37:13] – …stuff. – Well, you ain’t saying any stuff. -点事 -但你什么也没说
[37:16] Well, you ain’t saying any stuff, neither. 你也什么都没说啊
[37:18] I gotta go. 我得挂了
[37:20] Fine. 好吧
[37:22] Go find your God then, Preacher. 找你的上帝去吧 传教士
[37:36] Tulip. 图丽普
[37:38] Tulip. Where you going? 图丽普 你去哪儿
[37:40] Just to get smokes. 抽根烟
[37:41] Would you want some company? 需要我陪你吗
[37:44] I’ll be okay. 不用
[38:50] Hello?! 有人吗
[38:54] Hello? 有人吗
[38:59] Who’s there? 谁在那儿
[39:47] Ah, heavy set, boys. 很不错 小伙子们
[39:50] Ah, one more. Come on. One more. 再来一首嘛 再来一首
[39:55] What you want to hear then? 那你想听什么
[39:56] Ah, it’s a tough choice, brother. 这可难选了 兄弟
[39:59] “A Walk To The Peak”? 《巅峰之路》
[40:02] Yeah. 好的
[40:02] Deep cut, Daddy-o. 真爱粉啊 帅哥
[40:06] One, two. A-one, two… 一 二 一 二
[40:24] Will someone please get me a damn dog next time? 下次能不能给我条狗
[40:30] Was the intel right? 情报正确吗
[40:32] Whatever Custer’s got, it’s for real. 不管卡斯特的能力是什么 都确有其事
[40:35] So, what do you want to do about it? 那你要怎么做
[40:36] Kick him up to Samson Unit. 把他交给参孙的小队
[40:39] You sure? 你确定吗
[40:42] Do it. 就这样做
[41:10] 猪 杰西·卡斯特
[41:25] Track’s 18 karat, brother. 这首歌是18克拉风格的 兄弟
[41:31] Been listening to it a lot, 我经常听这个
[41:34] trying to understand what it’s about. 想要理解曲子的含义
[41:38] Can’t you feel it? 你感受不到吗
[41:52] Yeah, that’s right. 没错
[41:55] Yeah, now you’re diggin’ it, Daddy-o. 现在你慢慢懂了 帅哥
[41:58] It’s the end of the world. 是世界末日啊
[42:45] Hey. Got change for $100? 你有一百块的零钱吗
[42:50] All I got’s a five. 我只有五块钱
[42:52] Fine. 行吧
[43:42] Everyone out! Now! 所有人都马上给我出去
[44:21] Viktor, we got her. 维克多 我们抓到她了
传教士

文章导航

Previous Post: 传教士(The Preacher)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 传教士(The Preacher)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

传教士(The Preacher)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号