Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

传教士(The Preacher)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 传教士(The Preacher)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
时间 英文 中文
[00:03] Oh, God. Oh, Jesus! 啊 啊 啊
[00:07] I’m really, really close. 我快高潮了
[00:10] Oh, God. 啊
[00:11] Oh, it’s so hot. 好爽
[00:14] Could you just stick your finger in my — 你能不能把手伸进我的…
[00:17] – Oh, like this? – Yes. -这儿吗 -就是那儿
[00:19] Oh, yeah. 好爽
[00:21] Don’t stop. 别停
[00:23] D-D-Don’t s-sto– 别停 啊 啊 啊
[00:32] Did you hear that noise… outside? 你听到外面有动静吗
[00:37] You’re so jumpy. 你太神经了
[00:40] I told you my husband’s not gonna be back till Sunday. 我丈夫周日前不会回来的
[01:07] Jesus! 啊
[01:13] M-m-my…God! 爽 爽 爽死了
[01:39] You know I never really do this. 我以前没偷过情
[01:44] Me, neither. 我也是
[01:46] Come on. 不会吧
[01:49] For real. 真的
[01:51] You’re the only one. 你是唯一的一个
[01:54] Like, ever? 你没骗我吧
[02:01] That’s crazy. 不可思议
[02:03] You could have had any girl you wanted. 如果你想要 你能睡到任何女人
[02:06] I wanted you. 我只想要你
[02:10] I wanted you, too… 我也只想要你
[02:12] since the first moment I saw you 我第一眼见到你的时候
[02:13] in the market hanging out with your friends. 你跟朋友一起在市场
[02:18] I knew you were special. 我就知道你很特别
[02:37] What kind of trees are those? 那些是什么树
[02:40] Olive. 橄榄树
[02:45] It’s like I never saw them before. 我好像从来没见过
[02:54] I gotta go. 我得走了
[02:57] You won’t stay for supper? 不留下来吃晚饭吗
[03:00] I already ate. 吃过了
[03:03] Oh. Okay. 好吧
[03:06] Oh, no, it’s… 其实…
[03:09] It’s not like that. 不是那样
[03:11] I just — 我只是…
[03:13] I have to do something… 有点事情要做
[03:16] for my dad. 为我的父亲
[03:18] In the middle of the night? 大半夜去做吗
[03:21] I made him a promise. 我承诺过
[03:34] Tonight meant a lot to me. 今晚对我来说 意义非凡
[03:37] And no matter what happens, 不管发生什么
[03:40] I want you to remember one thing. 你要记住一点
[03:45] I love you. 我爱你
[03:47] What? Y-You — and also… 真的吗 你…
[03:50] you can never, 绝不能
[03:52] ever tell anyone about this. 跟别人讲
[03:58] Cool? 好吗
[04:01] Cool. 好
[04:16] Cool. 很好
[04:19] Jesus! 耶稣
[04:21] Jesus, are you in there?! 耶稣 你在里面吗
[04:23] Stay right there. 待着别出声
[04:32] What’s up, guys? 有什么事
[04:33] Where the hell have you been? We’ve been worried sick. 你去哪里了 我们很担心你
[04:36] You said you were going to the garden to pray. 你说要去花园地祈祷的
[04:39] Yeah. 没错
[04:40] I was in the garden. 我去花园了
[04:42] You guys were passed out, so I came here… 你们都喝醉了 所以我来了这里
[04:46] to bless this ailing woman. 为这位生病的女士祈祷
[04:56] The Chief Priests are on the warpath. 祭司长们互相攻击
[04:58] We gotta move. 我们得离开
[04:59] – Chill, bro. – No, I will not chill. -兄弟 冷静点 -我没法冷静
[05:01] They wanna kill you, man. 他们要杀了你
[05:02] Blessed are they who are persecuted 保佑那些因为追求正义
[05:05] for the sake of righteousness, 而被迫害的人们
[05:07] for theirs is the kingdom of Heaven. 他们都将升入天堂
[05:09] The hell does that even mean, man? 这他妈到底什么意思
[05:11] You’ll understand… someday. 总有一天 你们会懂的
[05:14] Come on. 走吧
[05:15] Judas is meeting us at midnight with the getaway donkeys. 犹大约我们跟那些逃跑的蠢驴半夜碰头
[05:23] It’s been real. 确实如此
[05:38] Don’t worry, my dear. 亲爱的 别担心
[05:41] Your secret is safe with me. 我不会泄露你的秘密
[06:29] Yes. 没错
[06:30] I am the man who ordered the hit 是我派人去攻击
[06:33] on your little band of ne’er-do-wells. 你们这群饭桶
[06:36] But circumstances intervened, 但情况有变
[06:38] and I changed my mind. 我改主意了
[06:41] I’m not here to kill you. 我不是来杀你的
[06:44] You have questions. 你有很多疑问
[06:47] I have answers. 我有你想要的答案
[06:56] These portfolios 这些文件
[06:59] contain classified information 把这个世界级组织的信息
[07:04] on the worldwide conglomerate known as The Grail. 进行了详细归类 就是圣杯工业
[07:08] Yes, we hold monopolies in 113 countries. 我们垄断了113个国家
[07:11] But we also have a hand 但我们也插手
[07:12] in agencies of a more divine authority. 许多神权机构
[07:16] Are you blind, boy? 小子 你瞎了吗
[07:19] Uh, no. 没有
[07:21] Would you like to be? 你想瞎吗
[07:29] Where were we? 我们说到哪儿了
[07:31] You were implying 你在暗示
[07:32] that your organization works with Heaven. 你的组织在从事天堂相关的工作
[07:35] Hand in glove for two millennia. 已经干了2000年了
[07:37] Then you can tell me — Where is God? 那你能告诉我 上帝在哪里
[07:40] Good question. 问的好
[07:41] “No idea” Is the short answer. 三个字 “不知道”
[07:44] That’s…the long answer, as well. 不能再多了 就三个字
[07:47] What I do know is, you won’t find Him alone. 我知道 你一个人根本找不到他
[07:51] I have resources. 我有资源
[07:53] I can help. 我可以帮你
[07:54] So, if you’ll 如果你愿意
[07:57] take a look here at some of our holdings — 看看我们公司的…
[08:04] I said — 再问一遍
[08:05] Where’s God? 上帝在哪里
[08:08] I don’t know. 不知道
[08:14] Your power is… inspiring. 你的力量 真厉害
[08:18] Then tell me why I shouldn’t inspire it 那你给我个理由让我不要
[08:20] to ram this down your throat! 用这个箱子打爆你的臭嘴
[08:22] Because, Preacher Custer, you need me. 因为你需要我 卡斯特传教士
[08:29] Pie charts. Spreadsheets. 饼图 电子表格
[08:32] What do you have that I need? 你有什么我需要的东西
[08:36] Did you know that God was last seen here, 你知道上帝最后就出现在
[08:41] in New Orleans? 新奥尔良吗
[08:46] Yes. I had that feeling. 没错 我感受到了
[08:48] We knew for a fact. 我们确信
[08:50] We were alerted the moment He went missing, 上帝消失的时候 我们接到了预警
[08:53] came straightaway, implemented a cover-up. 于是立即赶来 掩饰了真相
[08:57] The tape. 录像带
[09:00] You hired Mark Harelik. 你们雇了马克·海尔力克
[09:05] You were the ones that killed him. 是你们杀了他
[09:07] I am offering you access to our power. 我在给你提供我们的力量
[09:11] Information. Reach. 信息 渠道
[09:15] Tell me you’re not intrigued. 难道你没有兴趣吗
[09:22] On second thought, 我想了想
[09:23] you’re not really a three-ring-binder kind of man. Are you? 你不是那种没什么故事的人 是吧
[09:37] Yes? Durando? 是我 杜兰多
[09:41] Let them know we’re coming in. 告诉他们我们要来了
[09:48] Let’s go. 我们走
[09:56] I’m not wearing that. 我不戴
[09:58] Then I’m afraid the journey ends here. 那恐怕你就不能继续走下去了
[10:03] You see? 看
[10:04] We don’t trust you, either. 我们也不信任你
[10:56] Damn it. 该死
[10:58] Damn it! God damn it! 该死 该死
[11:16] Hey! You’re awake. 你醒了
[11:18] You feeling any better? 感觉好点了吗
[11:20] Yeah. What’s goin’ on? 是啊 那是怎么回事
[11:22] Oh, yeah. Right. That’s April. 对了 那是爱普莉尔
[11:24] It’s an early birthday gift for the boy. 提前给那孩子的生日礼物
[11:25] I have, uh… I’ve missed, like, 我…我错过了
[11:27] the last 83 or something, so I just — 他之前83个生日 所以我…
[11:30] I splurged. You know what I mean? 我就下了狠手 你懂我的意思吧
[11:31] Um, have you seen Jesse? 你有没有看到杰西
[11:33] He’s not bangin’ on me door, 他没有砸我的门
[11:34] complaining about the noise, 抱怨声音太大
[11:35] so he’s out, I guess. 所以我猜他出门了
[11:37] Do you want us to turn the music down? 要我们把音乐关小一点吗
[11:38] – No, no. That’s not what I was — – Check this out. -不不 我不是来 -你看
[11:40] Got it down at Circuit Works this morning. 今天早上去电路工作室做好的
[11:43] Denis, turn the music down! 丹尼斯 把音乐关小点
[11:44] Denis, baisse la musique. 丹尼斯 把音乐关小点[法语]
[11:49] Honestly, that kid. 这孩子真是的
[11:50] He’s gonna put me in an early grave… 不是让我英年早逝…
[11:52] or a late one. 就是让我流连人间
[11:54] Um, did he say where he was going? 他有没有说过他要去哪里
[11:57] No. No. 没有
[11:59] Why? What’s up? 怎么了 怎么回事
[12:01] Are you all right? 你没事吧
[12:04] Excuse me. 不好意思
[12:06] Hello. 你好
[12:08] I didn’t want Denis to feel self-conscious. 我不想让丹尼斯觉得不好意思
[12:12] Do you wanna hang? We’re about to play Twister. 你要一起吗 我们要玩扭扭乐了
[12:15] No. 不了
[12:16] Um, you know what? 这样吧
[12:19] I’m gonna make us breakfast. 我去给我们做点早餐
[12:20] Great. All right. 好啊
[12:23] We’ll… 我们…
[12:24] We’ll twist up an appetite. 我们扭几次就会饿了
[12:25] – Okay. – All right, then. -好吧 -那好吧
[12:35] Yeah. 好吧
[12:38] Make breakfast. 做早餐
[13:05] Some…breakfast for lunch? 做…早餐当午餐吗
[13:08] Oh, yeah. 是啊
[13:10] Just cooking. 做点东西
[13:13] So, yeah, hey, um… 那个…
[13:15] I was just wondering about my gun. 我想问问我的枪在哪
[13:19] Oh, I’m sorry. 不好意思
[13:20] I-I was gonna bring it over later. 我本来想等会给你的
[13:21] It– it’s — it’s all right. 没事
[13:23] Do you still need it? 你还要用吗
[13:24] No, no. I’ll — I’ll go get it. 不 不 我去拿
[13:39] Yeah, I’m sorry. 不好意思
[13:41] – Oh, thanks. – Uh, also… -谢谢 -还有…
[13:46] it sorta went off. 差不多打光了
[13:50] Yeah. 是的
[13:53] Anyway, but I can pay you for the bullet. 不过我可以把子弹的钱付给你
[13:55] No, you know what? It’s okay. 不用 没事
[13:56] You sure? 你确定吗
[13:57] Yeah. 嗯
[14:03] Okay. 好吧
[14:08] As long as you’re okay. 只要你没事
[14:12] Are you okay? 你没事吧
[14:15] I’m okay. 我没事
[14:21] Are you sure? 你确定吗
[14:22] I’m sure. I’m okay. 我确定 我没事
[14:27] I think you lost an egg. 你掉了个鸡蛋
[14:29] What? 什么
[14:35] No, ’cause I… 不 因为我…
[14:38] I d– 我…
[14:51] No, don’t do that. You don’t — 不 别这样 你不用…
[14:54] I — 我…
[15:18] Thank you. 谢谢
[15:38] Check your pockets, please. 清空你的口袋 谢谢
[15:55] Piercings? 有乳环吗
[15:57] No. 没有
[16:26] Sir. 请
[16:34] Are you ready? 准备好了吗
[16:40] Good afternoon. 下午好
[16:42] Jesse, meet His Holiness the Pope, 杰西 这两位是
[16:44] Bishop of Rome, and the Right Honorable 罗马教皇陛下和尊贵的
[16:46] Lord Archbishop of Canterbury. 坎特伯雷大主教
[16:48] Gentlemen, Jesse Custer. 先生们 这是杰西·卡斯特
[16:55] Nice to meet you. 很高兴见到你们
[17:00] So it was like Annville, and then we’re looking for God. 安维尔出事后 我们去找上帝
[17:03] And then Viktor, 然后又是维克多
[17:04] and then all the stuff with The Saint. 又是那个圣徒的事
[17:08] I’m confused. How did you get rid of him? 我不明白 你怎么摆脱他的
[17:12] Well, we got him a soul. 我们给了他一个灵魂
[17:16] And then, uh… Jesse sent him to Hell 然后…杰西用他的意念力
[17:18] with his mind power. 把他送去了地狱
[17:22] Well, I mean… 我是说…
[17:23] that’s good, right? 那应该算是好事吧
[17:26] He handled it. 他处理好了
[17:28] Yeah, it is good. 的确是好事
[17:30] But…? 但是…
[17:36] I just got this feeling. 我就是有一种感觉
[17:39] That something’s not right. 有点不对劲
[17:42] Yeah. 是的
[17:43] Well, I mean, if Jesse said that he handled it… 我是说 如果杰西说他处理好了
[17:49] Did you see him send this Saint to Hell? 你看到他把圣徒送到地狱了吗
[17:51] – No, but — – But — but he said that he did. -没有 但是… – 但是他说他那么做了
[17:53] That’s what he told you. 他是这么和你说的
[17:55] Yeah. 是啊
[17:57] I wonder what could be not right about that. 那还能有什么问题
[18:03] Who knows? I mean… 谁知道啊 我是说…
[18:06] It’s just a feeling, you know? 只是一种感觉 你知道吗
[18:10] Maybe I’m going crazy. 也许是我疯了
[18:14] No. 不
[18:19] I told you about my ex, right? 我跟你说过我的前任吧
[18:21] Rodney had a drinking problem. 罗德尼酗酒
[18:24] And I told him he had to quit, 我和他说必须得戒了
[18:27] and he swore to me that he did. 他对我发誓他戒了
[18:29] But… 但是…
[18:31] I just — I had this feeling, 我就是…我有这种感觉
[18:35] you know, this suspicion that he was lying, 怀疑他在撒谎
[18:37] and it wouldn’t go away. 这想法就是挥之不去
[18:40] I thought I was nuts. 我以为是我疯了
[18:42] Then one day, 结果有一天
[18:44] I found a fifth of vodka in his jacket pocket. 结果我在他外套的口袋里找到了一小瓶伏特加
[18:47] Though I loved him, 尽管我爱他
[18:49] I had to finally wise up and leave him. 我也得明智点离开他
[18:52] I’m just saying, 我的意思是
[18:54] usually, if something feels wrong, 通常 如果感觉不对劲
[18:57] it is wrong. 那就是不对劲
[19:01] And you are not crazy. 你也没疯
[19:07] What are you doing? No! 你在做什么 不
[19:10] Get away from me! 离我远点
[19:13] Tickles. 太痒了
[19:14] Go easy. Okay, be careful! 慢点 小心点
[19:17] Put a bloody eye out. 看着我
[19:18] Honest to God. 对上帝说实话
[19:19] Hello, new person. 你好 新人
[19:22] My friend Jenny. 我朋友珍妮
[19:23] Hello, friend Jenny. How you doing? 你好 朋友珍妮 你好吗
[19:25] Listen. We’re gonna give breakfast a miss. 我们就不吃早餐了
[19:27] He’s been cooped up all day. 他在家待了一整天
[19:28] We’re gonna go out, let off some steam, all right? 我们得出去透个气 好吗
[19:30] Cool. 好
[19:32] You gonna be all right? 你没事吧
[19:33] – We’ll be fine. – Okay! -我们没事 -很好
[19:35] All right. Denis! 好 丹尼斯
[19:37] Leave her alone! She doesn’t like it! 别闹她 她不喜欢
[19:39] Okay. 好吧
[19:40] You’re too rough. You’re hurting my wrist! 你太粗暴了 我手腕受伤了
[19:43] That was Cassidy… and company. 那是卡西迪和伙伴们
[19:47] He’s cute. 他挺帅
[19:50] Really? 真的
[19:51] Oh, my God. Dontcha think? 老天 你不觉得吗
[19:53] No. 不觉得
[19:55] So charming and damaged. 那么迷人那么颓废
[19:58] So bony. 那么瘦
[19:59] He is bony. 他是很瘦
[20:01] That’s how I like ’em — all elbows and Adam’s apples. 我就喜欢这样的 手肘和喉结都很突出
[20:08] That’s funny. 真有意思
[20:10] God is missing. 上帝失踪了
[20:12] Do you know where He is? 你们知道他在哪吗
[20:17] Preacher Custer is with me. 卡斯特教士是我的人
[20:24] Are you sure you want to know? 你确定想知道吗
[20:27] Some things cannot be…unheard. 有些东西不听为妙
[20:36] The Seraphim. 炽天使
[20:39] A traitorous cabal of angels, jealous of God’s authority, 天使的背叛者 嫉妒上帝的权威
[20:44] have rebelled against Him. 背叛了他
[20:47] They betrayed our Lord… 他们背叛了我们的主
[20:52] and now He’s on the run. 现在他逃走了
[20:54] And it’s up to us to keep Him safe. 要靠我们来保护他
[21:02] Give me a break. 得了吧
[21:04] What was that? 你说什么
[21:06] I said, “Give me a break.” 我说你”得了吧”
[21:09] It’s true! 这是真的
[21:09] It’s not remotely true. 根本不是真的
[21:12] There is no coup. 没什么政变
[21:14] God is not on the lam. 上帝也没有在逃跑
[21:16] He’s simply moved on. 他只是继续前行了
[21:19] The dinosaurs failed Him, and now mankind has. 恐龙让他失望 现在人类也一样
[21:23] He’s gone to make a new creation. 他要创造新的事物
[21:27] Something more loving, 更有爱的东西
[21:29] more — more just, 更…
[21:32] more divine. 非凡的
[21:35] So tell us, 那你说
[21:36] what are some features of this new creation? 这个新事物有什么特征
[21:43] The new species, it will be tall — 新物种 会很高
[21:47] my sources say 10 foot or more — 据我所知会有十英尺高
[21:49] with the prowess of a lion, the flight of an eagle, 拥有狮子的英勇 老鹰的飞翔能力
[21:52] and the honey badger’s sense of smell. 还有蜜獾的嗅觉
[21:56] Honey badger. 蜜獾
[21:58] Do you hear yourself right now? 听听你都在胡说什么
[22:00] Do you? 那你呢
[22:01] God on the run like a common criminal? 竟然说上帝像普通罪犯一样逃跑了
[22:03] Give me a break. 得了吧
[22:05] So, no one knows where God is. 所以说没人知道上帝在哪
[22:07] Clearly, we do not. 显然我们不知道
[22:09] The boy. 那个男孩
[22:12] He knows. He has to. 他知道 他肯定知道
[22:13] It’s time for him to lead. 是他出来带路的时候了
[22:15] All right, that’s enough. 好了 够了
[22:17] Gentlemen. 先生们
[22:20] Thank you for coming by, saying hello. 谢谢你们过来打招呼
[22:28] You see? 看到了吗
[22:29] The greatest minds in the world, 就算请来大人物
[22:32] and we still can’t find God. 我们还是找不到上帝
[22:34] But with our resources and your power — 但有我们的资源和你的力量…
[22:38] Who is the boy? 那个男孩是谁
[22:41] I’m sorry? 什么
[22:44] “The boy. He knows. “那个男孩 他知道
[22:47] It’s time for him to lead.” 是他出来带路的时候了”
[22:50] Who is the boy? 那个男孩是谁
[22:51] You weren’t supposed to hear that. 你不该知道这个
[22:53] Tell me. 告诉我
[22:57] He’s The Messiah. 他是弥赛亚
[23:06] * Praise to the lord * *赞扬耶和华*
[23:09] * The almighty * *万能上帝*
[23:11] * The king of creation * *造物主*
[23:15] * O my soul, praise him * *用我的灵魂赞扬他*
[23:19] * For he is our health * *他是我们的健康*
[23:21] * And salvation * *我们的救赎*
[23:25] * All ye who hear * *听到的人们*
[23:28] * Now to the temple draw near * *都去最近的寺庙*
[23:33] * Join me in glad adoration * *和我一起膜拜他*
[23:41] There, there. Don’t cry, little one. 好了 别哭了 小宝贝
[23:44] Your father died for a great cause. 你父亲为了伟大的事业而死
[23:47] But we will protect you. 但我们会保护你
[23:49] And when the time comes, 一旦时机成熟
[23:52] your bloodline shall ascend and restore order. 你的血统会重塑秩序
[23:56] Amen. Amen. 阿门
[23:59] Can I hold him? 我能抱他吗
[24:09] And Thaddeus kept his promise to the child. 撒迪厄斯对那孩子兑现了承诺
[24:13] And since then, 从那以后
[24:14] The Grail has protected Christ’s lineage 圣杯就一直在保护基督的血脉
[24:18] in preparation for one thing — 就为一件事做准备
[24:20] the end of the world. 世界末日
[24:23] And at the moment that hope is abandoned, 一旦希望尽失
[24:27] our Savior will reveal himself to the frightened masses. 我们的救世主会出世
[24:33] End of speech. 就这样
[24:37] So, what you’re saying is you have Jesus, 你的意思是你手里有基督
[24:40] and he’s gonna run the world. 他会统治世界
[24:42] We have his 25th great-grandson, but, yes, that’s the plan. 我有他第25代孙 但没错 计划如此
[24:46] And this boy, does he know where God is? 这个男孩 他知道上帝在哪吗
[24:49] He hasn’t said. 他没说
[24:50] Why not? 为什么
[24:52] The Messiah can sometimes 弥赛亚有时候
[24:54] be a bit unforthcoming. 不太爱说话
[24:59] – Take me to him. – Absolutely not. -带我去见他 -不行
[25:01] Very few people even know of his existence, 几乎没人知道他的存在
[25:03] – let alone — – Take me to him. -更别说… -带我去见他
[25:08] Okay. 好吧
[25:09] So to change gears…. 换档这样
[25:11] …put your left hand, all right, 用左手 好的
[25:13] and then just squeeze back on the throttle. 然后开足马力
[25:14] – Like this? – Yeah. -像这样吗 -对
[25:16] And try not to crash. That’s it. 尽量别撞车了 就行
[25:17] – Okay. – Oh, my God. -好吧 -老天
[25:18] You’re like a sexy Evel Knievel. 你就像性感版的埃维尔·克尼维尔
[25:20] Who’s that? 那是谁
[25:21] What the bloody hell do you mean, “Who’s that?” 什么叫”那是谁”
[25:23] It’s Evel Knievel! 埃维尔·克尼维尔都不知道
[25:27] What are you doing? 你在干什么
[25:29] Stop looking at me like that. 别总那么看着我
[25:31] What are you doing?! 你干什么
[25:33] Get off of me! Stop it! 放开我 住手
[25:36] Stop! Someone help! 住手 谁来帮帮我
[25:38] Let’s get out of here! Now! 我们快走 快
[25:41] – What’s going on? – Freaks! -发生什么事了 -两个变态
[25:43] – What’s up? – Game over. -怎么了 -游戏结束
[25:53] What the hell just happened there? 刚刚发生什么事了
[25:58] All right, son, look. Listen to me. 儿子 听着 听我说
[26:01] Your body’s changed. 你的身体变了
[26:04] And you got a boat-load of feelings rushing in, all right? 有很多全新的感受涌进脑海 知道吗
[26:08] New appetites, and it’s normal. 还有新的欲求 那都是正常的
[26:10] But some of these appetites — 但有些欲求
[26:12] and you know the ones I’m talking about — 你知道我指的是哪些
[26:14] you just — you can’t ever act on them. Ever. 你永远不能纵容自己 不能
[26:17] Do you understand? 你明不明白
[26:18] Comprenez-vous? 你明不明白
[26:48] Gosh, how’d you get so good at video games? 天啊 你玩电子游戏怎么这么厉害
[26:50] My parents died. 我双亲去世了
[26:54] Yeah, I was put in a home when I was 9. 我9岁时被送到了寄养家庭
[26:57] The assholes liked the government checks 那些混账只想要政府补贴
[26:59] but hated the kids, so… 但他们讨厌孩子 所以…
[27:01] They put you in front of the TV. 他们让你整天坐在电视前
[27:03] Pretty much. 差不多吧
[27:06] You’re a rock star! 你是摇滚巨星
[27:09] Your go. 该你了
[27:11] Nah, you go again. 不了 你再玩一局吧
[27:12] No, you have to play. 不 你必须玩
[27:29] This is hard. 这太难了
[27:30] Nah, you’ll get it. 不难 你会上手的
[27:35] You’re really lucky, you know. 要知道 你真的很幸运
[27:36] You’ve had such an awesome life. 你的人生这么精彩
[27:39] You know, acting in L.A., 在洛杉矶演戏
[27:42] robbing banks in Dallas, looking for God. 在达拉斯抢银行 寻找上帝
[27:46] You’re a survivor. 你是个幸存者
[27:48] And you get to do it all with someone you love and trust. 你还能和你所爱所信任的人一起做那些事
[27:51] I’ve never had that. 我从没有过那种福气
[27:56] Game over. 游戏结束
[28:01] I never told you about Dallas. 我从没和你说过达拉斯的事
[28:03] What? 什么
[28:05] Robbing banks in Dallas — 在达拉斯抢银行
[28:08] I never told you that. 我从没告诉过你那些
[28:10] Yeah. Yeah, you did. At breakfast. 你说过的 早餐时说的
[28:16] Maybe you just forgot. 或许你只是忘了
[28:19] You were pretty upset. 你当时很难过
[28:26] Yeah. 是啊
[28:28] Yeah, I was. 是啊 我很难过
[28:29] I was… cryin’ like a little baby, huh? 我当时哭得像个小屁孩似的 对吧
[28:33] Nah. You’re good. 没有 没那么夸张
[28:41] Okay. Hit me. 好了 开始吧
[28:46] Where’s the bathroom? 卫生间在哪
[28:48] In the hall. 在走廊
[28:54] Wrong way! 不是那边
[28:57] Thanks. 谢了
[29:16] Go for Hoover. 我是胡佛
[29:17] Listen carefully. I need your help. 仔细听好 你需要你的帮助
[29:29] Who are you? 你是谁
[29:30] What do you mean? I-I’m Jenny. 你这话什么意思 我是珍妮啊
[29:32] I didn’t say anything about Dallas. 我根本没提达拉斯的事
[29:34] I know I didn’t. 我肯定没提
[29:35] Well, how else would I know about it? 那我是怎么知道的
[29:38] Right. 说的是
[29:39] That’s why I’m askin’. 所以我才问你
[29:43] Yeah, I’m-I’m confused. You-you tell me. 我糊涂了 你说给我听
[29:45] No, you tell me, 不 你说给我听
[29:46] ’cause you seem to know a whole lot. 因为你好像知道很多事
[29:49] Tell me again why you got that gun. 再跟我说说你为什么有枪来着
[29:52] ‘Cause of Rodney. 因为罗德尼
[29:53] – Like I said, just — – There is no Rodney. -我说过的 -根本没有什么罗德尼
[29:57] Who are you?! 你到底是谁
[30:00] Honey, stop. Y-You’re scaring me, okay? 亲爱的 别这样 你吓到我了
[30:04] You sounkinda crazy. 你听起来跟疯了似的
[30:06] You listen to me. 你给我听好
[30:08] You got three seconds to come clean, 你有三秒时间坦白
[30:09] or I will show you a whole world of crazy. 否则我会让你见识一下什么叫疯狂
[30:15] Jenny! 珍妮
[30:17] Jenny, open up! 珍妮 开门
[30:19] Oh, God. 天啊
[30:20] – Oh, God. – Jenny! -天啊 -珍妮
[30:23] Stay here. 你留在这
[30:24] I’ll take care of it. 我会处理好的
[30:26] Jenny! 珍妮
[30:29] Jenny! 珍妮
[30:31] Jenny, open up! 珍妮 开门
[30:34] What are you doing here? And stop yelling. 你来这做什么 别嚷了
[30:36] The neighbors are gonna hear you. 邻居们会听见的
[30:38] Jenny! 珍妮
[30:39] You got to come home. I’m sorry. 你得回家来 我很抱歉
[30:42] You’re drunk. 你喝醉了
[30:43] – Again. – I’m not. I’m — -又醉了 -我没…
[30:44] – Yes. – No, no, I’m not. -你醉了 -没有 我没醉
[30:46] Sweetie, come on. Look at you. 亲爱的 求你了 看看你这副样子
[30:48] I said I’m not drunk! 我说了我没喝醉
[30:51] You see what you make me do? 瞧瞧你把我逼成了什么样子
[30:54] You see what you make me do?! 瞧瞧你把我逼成了什么样子
[31:00] Wait, wait, wait. Stop. 等等 等等 住手
[31:04] Give me a turn. 这回让我试试
[31:10] Time to go, Rodney. 你该走了 罗德尼
[31:33] You think I broke his rib? 你觉得我有没有打折他的肋骨
[31:35] Something cracked. 我听到骨折声了
[31:38] I think I broke it. 我觉得我打折了
[31:40] God, I just — 天啊 我…
[31:41] Like, I never fought back before, you know? 我从没反抗过 你明白吗
[31:45] I feel so… good. 这感觉 太棒了
[31:48] Good. 很好
[32:01] Your tile’s broken. 你的地砖坏了
[32:03] Everything’s broken. 所有东西都坏了
[32:04] This whole building’s a booby-trap. 这整幢楼就像个大陷阱
[32:07] Hold still. 别动
[32:08] Oh, sorry. 抱歉
[32:12] You should fix it. 你该修好它
[32:13] You’re handy. 你手那么巧
[32:16] Yeah. 是啊
[32:17] I am. 我手巧
[32:22] Where are we going? 我们这是去哪
[32:23] Is he close? 他住得近吗
[32:25] No. 不近
[33:07] Herr Starr, what a surprise. 斯塔尔先生 没想到您会来
[33:09] The Allfather didn’t tell us to expect you. 上帝没给我们指示说您会来
[33:12] It’s a pleasant surprise. 这是个惊喜
[33:14] Y-Yes, sir. 是的 先生
[33:15] Take us to him. 带我们去见他
[33:16] – But — – Now. -可… -立刻
[33:42] Is he accepting an audience? 他这会儿愿意见信徒吗
[33:44] Yes. He just had a bath. 是的 他刚刚洗过澡
[33:47] Leave us. 下去吧
[34:08] Jesse… 杰西
[34:10] this is the Christ Child. 这就是基督之子
[34:14] The Holy bloodline. 上帝的血脉
[34:17] Our most precious figurehead. 我们最珍贵的领袖
[34:23] The Messiah. 弥赛亚
[34:47] Look upon him. 看着他
[34:54] I… 我…
[34:57] I don’t know what to say. 我不知道该说什么
[35:02] I’m just a humble s– 我只是个谦卑的…
[35:08] This power, 这一能力
[35:09] I think I’ve been given it to find your Father — God. 我认为我得到它是为了找到你父亲 上帝
[35:14] Tell me, am I on the right path? 告诉我 我走对路了吗
[35:18] All I ever wanted was to serve you. 我就只想侍奉你
[35:24] Please. 求你
[35:29] I don’t even know what to call you. 我都不知道该叫你什么
[35:32] We call him… 我们叫他
[35:36] Humperdoo. 哈普度
[35:38] You call him…? 你们叫他…
[35:45] He likes you. 他喜欢你
[35:48] Hello. 你好
[35:50] Nice to meet yous. 很高兴见到你
[35:54] Is so happy to see yous. 见到你真高兴
[36:00] Who the hell is this? 他到底是谁
[36:01] I told you. 我告诉过你
[36:03] This is The Messiah — 这就是弥赛亚
[36:06] Humperdoo. 哈普度
[36:08] Humperdoo? I Humperdoo. 哈普度 我哈普度
[36:11] That’s right. 没错
[36:14] I Humperdoo. 我哈普度
[36:16] Good boy. 乖
[36:22] Peepee? 尿尿
[36:23] Very good, my Lord. 很好 我的主
[36:29] Yes. Come say hello. 对 来打招呼
[36:37] Shiny! 闪闪
[36:38] Yes, it’s my head. 对 那是我的头
[36:41] – Humperdoo like shiny. – Thank you, Messiah. -哈普度喜欢闪闪 -谢谢 弥赛亚
[36:43] – Your amusement humbles me. – Humperdoo like shiny! -能让你高兴是我的荣幸 -哈普度喜欢闪闪
[36:46] – Now, now, all right. – Shiny! Shiny! -行了行了 -闪闪 闪闪
[36:49] – Let’s not become too pleased, shall we? – Humperdoo like shiny! -还是别高兴过头了吧 -哈普度喜欢闪闪
[36:58] Yes, now, calm yourself. 好 冷静下来
[37:01] He’s in one of his agitated states. 他现在比较激动
[37:04] We should leave before he discharges. 我们在他排泄前快走吧
[37:07] Where is He? 他在哪里
[37:11] Where is God? 上帝在哪里
[37:24] Guards. 守卫
[37:29] I know. You’re tired. 我知道 你累了
[37:33] Time for a nap. 该睡觉了
[37:51] Me and Denis have just been — Here, check this out. 我和丹尼斯…你来看
[37:54] Pretty good, right? 很棒吧
[37:57] What’s it mean? 什么意思
[37:58] What do you mean, “What does it mean?” 你这话什么意思
[37:58] It’s a bloody bird. 这是一只鸟
[38:00] Yep. 对
[38:00] No doubt about that. 很显然
[38:02] It’s better than Denis’. 这个比丹尼斯的好
[38:03] He got a picture of Shemp from the “Three Stooges.” 他纹了《三个臭皮匠》的谢普
[38:07] – Shemp, for Chrissake. – Where is he? -谢普 天啊 -他人呢
[38:09] I don’t know. I don’t know, actually. 我不知道 真的不知道
[38:12] He — He wanted some alone time. It’s… 他想独处一段时间
[38:15] Yeah, it’s perfectly natural, I suppose. 这样很正常吧
[38:19] Do you want to get stoned and play “RockIt”? 你想嗨一下 玩玩游戏吗
[38:22] – Sure. – Awesome. -好 -棒
[38:24] But we only got drums. 但我们只有鼓了
[38:28] – She go for it? – Not yet. -她上当了吗 -还没有
[38:31] Junkie freakshow pulled her off to play video games. 酒鬼大戏让他去玩电子游戏了
[38:41] You sound like a woman. 你就跟个娘们一样
[38:47] God, I wish I could have killed her. 天啊 我真想杀了她
[38:49] – Boss said not to. – I know he said not to. -老大说不要 -我知道
[38:51] That’s why she’s still alive. 所以她才还活着
[38:53] Why did he say that? 他为什么那么说
[38:54] Not our job to ask why. 我们的工作不是问为什么
[38:56] All we have to do is — 我们就只需要…
[38:57] – Break them up. – Exactly. -让他们分手 -对
[38:58] Yeah, well, this should do it. 这应该就行了
[40:10] So that’s… 那…
[40:13] He’s the one that’s gonna rule the world? 就是他要统治全世界吗
[40:16] Look, like with any royal family or…Maltese puppy, 就跟任何皇室或者马尔济斯犬一样
[40:21] problems with inbreeding are to be expected. 近亲繁殖是会出现各种问题
[40:24] You can’t help me find God. 你无法帮我找到上帝
[40:26] You never could. 你根本帮不了我
[40:29] I never said I could help you find God. 我从没说过我能帮你找到上帝
[40:31] I said I could help you. 我是说我可以帮你
[40:33] What are you talking about? 你在说什么
[40:34] I was… sodomized the other day, 那天我被鸡奸了
[40:39] forced against my will. 被迫的情况下
[40:41] A trio of local ruffians came to my office, 三个当地的流氓去我办公室
[40:45] bent me over, and… 让我弯腰 然后…
[40:49] Never mind. 算了
[40:51] The point is, while it was…happening, 重点是 事情发生的时候
[40:56] I thought of you — your power. 我想到了你 你的能力
[41:00] I’ve been head of the Samson Unit 我做参孙小队的老大
[41:02] for over 13 years. 做了13年多了
[41:04] I thought I was working for order, 我以为我的工作是让秩序恢复
[41:06] working to make a cleaner world 在这个混乱不堪的宇宙
[41:08] out of this shit-stained universe. 创造出一个干净的世界
[41:12] The truth is… 可事实上
[41:15] I’ve wasted my life serving someone who cannot rule. 我把生命浪费在了侍奉一个无法统治的人身上
[41:21] I became disillusioned. 我的梦想破灭了
[41:23] What alternative did I have? 我有什么别的选择
[41:26] Until now. 直到现在
[41:30] I’m talking about you, Jesse Custer. 我在说你 杰西·卡斯特
[41:38] You wanted me to use The Word. 你想让我使用圣言
[41:41] You wanted me to meet The Messiah. 你故意让我见弥赛亚
[41:44] That was your plan all along. 一直以来这都是你的计划
[41:47] God is gone, 上帝不见了
[41:50] and nature abhors a vacuum. 大自然中不容真空
[41:52] Sooner or later, someone will fill it. 迟早会有人填满它
[41:57] So I ask you — 所以 我问你
[41:59] Why go on looking for God 为什么还要继续找上帝
[42:03] when you can just… 你自己明明就可以
[42:07] be Him? 成为上帝
[42:11] That is blasphemy. 这是亵渎神明
[42:15] Semantics. 语义学
[42:24] Listen to me, you circle-jerking freak. 听我说 你个群撸的怪胎
[42:28] There is only one true God, 世上只有一个真正的上帝
[42:31] and I will find Him. 我一定会找到他
[42:39] Well, you can’t find Him alone. 你一个人找不到他
[42:42] Surely, you’ve learned that by now. 现在你肯定意识到了
[42:51] I’m not alone. 我不是一个人
[42:54] I have friends. 我有朋友
[42:55] Do you? 有吗
[42:57] Yes, I do. 有
[42:59] And they’re helping me. 他们在帮我
[43:01] Are they? 是吗
[43:10] Bonjour. 你好
[43:18] Anyway, think about it. 总之 你考虑一下
传教士

文章导航

Previous Post: 传教士(The Preacher)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 传教士(The Preacher)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

传教士(The Preacher)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号