Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美少女的谎言(Pretty Little Liars)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021
时间 英文 中文
[00:03] Noel Kahn is A. 诺埃尔·卡恩是A
[00:06] Noel. 诺埃尔
[00:07] “I see you.” “我看到你们了”
[00:08] It means somebody saw us last night. 这说明昨晚有人看到我们了
[00:10] It doesn’t mean anything. 这什么都说明不了
[00:14] The bank loan came through. 我拿到银行贷款了
[00:15] In a lasagna box? 用通心粉盒装的吗
[00:17] It is a loan. Unauthorized. 那是笔贷款 只是没被批准
[00:19] I’m gay. 我是同性恋
[00:21] This is completely wrong, and you know it. 这大错特错 你知道的
[00:24] She is struggling with this. I can see it. 她自己也在挣扎 我看得出来
[00:27] I know you want to kiss me. 我知道你想吻我
[00:28] Is there, uh, anything you can tell me about what you see? 你们有没有看到什么 想对我说的
[00:32] I think she’s talking to the older boy. 我想她在跟那个大男生说话
[00:34] So-called, uh, mystery boyfriend? 所谓的 神秘男友吗
[00:37] “Alison loves Ian”? 艾莉森爱伊恩
[00:40] We’re married. 我们结婚了
[00:43] You’re what? 你们什么
[00:44] Isn’t Hilton Head in South Carolina? 希尔顿黑德岛不是在南卡罗来纳州吗
[00:46] I thought your grandma lived in Georgia. 我还以为你奶奶住在佐治亚州呢
[00:48] It’s still the south, Spence. 都在南方嘛 斯宾塞
[00:49] Why so many questions? 你怎么这么多问题呢
[00:51] He’s got a lot of stuff, Ian. 伊恩的东西不少啊
[00:53] Yeah. Suddenly he’s, uh, everywhere. 就是 家里突然被他的东西塞满了
[01:40] Is someone there? 什么人
[01:44] Melissa, no one could have heard us. 梅丽莎 不会有人听到我们的
[03:07] Morning. 早上好
[03:10] You okay? You seem a little jumpy. 你没事吧 看起来心神不宁的样子
[03:12] Yeah. You surprised me, that’s all. 没事 你吓了我一跳 没什么
[03:14] I just didn’t know you were back. 我不知道你们回来了
[03:16] Yeah, we didn’t– we didn’t wake you last night? 对 我们没 昨晚没叫醒你
[03:18] I mean, you didn’t hear us? 你没听到我们的动静吗
[03:19] No. Like I said, I didn’t even know you were back. 没 我都说了 我不知道你们回来了
[03:26] So, is this all going in the barn? 这些全都要搬到谷仓里吗
[03:29] Have you seen your sister’s wardrobe? 你没见你姐有多少衣服吗
[03:31] No, the movers are coming on Friday. 搬家公司周五过来
[03:32] We’re going to move it to our place in Philly. 我们会把这些都搬到费城的家里
[03:41] Listen, Spence, um… 听着 斯宾塞
[03:44] I know our decision to get married was sudden, 我知道我们结婚这事来得太突然
[03:46] and… Yeah, I get that it’s thrown you, 我知道这让你一头雾水
[03:49] But… You know, we’re family now. 但我们是一家人了
[03:52] I hope you start thinking of me like that. 希望你能把我当成家人
[03:57] So, how was the honeymoon? 蜜月过得怎么样
[04:00] Oh, it’s perfect. 太完美了
[04:02] No golf for the newlyweds? 新婚燕尔没打高尔夫吗
[04:05] Well, you know, we spent most of our time indoors. 知道吗 我们大部分时间都宅在屋里
[04:12] H-have you ever played here? 你们去这里玩过吗
[04:16] – What, Hilton Head? – Yeah. -啥 希尔顿黑德岛 -对
[04:18] Alison went to a tournament there with her grandmother. 艾莉森和她奶奶去那看过巡回赛
[04:21] Really? 是吗
[04:23] Uh-huh. She disappeared the night she got home. 她回来那晚就失踪了
[04:30] Is it a nice course? 那边的球场好吗
[04:32] Uh, yeah, from what I remember, 据我所知 还不错
[04:35] but it was years ago. 不过我好几年没去了
[04:48] ‘morning. 早安
[04:49] Ah. Good morning. 早上好
[04:51] Okay, go ahead, you can say it out loud– 好了 说吧 你们可以大声说
[04:53] “Dad has gotten the hang of this single parent thing.” “老爸找到做单身家长的窍门了”
[04:55] It looks good. 看起来不错
[04:58] Yeah. 是啊
[05:00] Did you see mom last night? 你昨晚见到妈妈了吗
[05:03] Yes, I did. 见到了
[05:05] How’d it go? 聊得怎么样
[05:07] Well… 怎么说呢
[05:09] What I thought was going to be a date with your mom 我本以为这是和你妈的一次约会
[05:11] turned into your mom 没想到她告诉我
[05:12] telling me that she’s dating… other people. 她正在和别人约会
[05:15] What? 什么
[05:20] And you’re okay with that? 你都没意见吗
[05:21] It’s not really my place to tell her that she can’t. 我没资格阻止她和别人约会
[05:24] That’s just so you, dad. 太像你的作风了 老爸
[05:27] You lie and cheat, 你撒谎 背叛
[05:28] but you draw the line at hypocrisy. 还装成正人君子
[05:31] – You’re such a role model. – Mike! -你真是个好榜样 -迈克
[05:42] Hi. I’m plannin’ a surprise visit 你好 我正在为我丈夫准备
[05:44] for my husband, and he cannot stop talkin’ 一次意外旅行 他总是说起
[05:46] about the room he had on his last visit. 他上回旅行时住过的房间
[05:49] Can you pull up that reservation? 你能帮我查下他预订的那个房间吗
[05:52] His name is Ian Thomas. 他叫伊恩·托马斯
[05:55] Why are you doing this? 你这是干什么
[05:58] I think Ian and Alison were together 我认为艾莉森消失前一个星期
[06:00] the weekend before she disappeared. 和伊恩在一起
[06:03] Do you remember how Alison was acting 你还记得艾莉森从她奶奶那儿
[06:05] when she got home from visiting her grandmother? 回来时的反应吗
[06:07] All giggles and tan? 被晒得黝黑 还傻笑个不停
[06:09] Yeah. 没错
[06:10] Alie hated old people, 艾莉很讨厌老人的
[06:12] And Alie’s grandmother lives in Georgia. 她的奶奶住在佐治亚州
[06:13] Hilton Head is in South Carolina. 而希尔顿黑德岛在南卡罗莱纳州
[06:16] She was lying to us. 她骗了我们
[06:17] So what? 那又怎么样
[06:18] Alison lied more than she breathed. 艾莉森是个撒谎精
[06:20] You think that was enough 你觉得就因为她撒了几个小谎
[06:21] to make Ian want her to permanently shut her up? 伊恩就要让她永远闭上嘴吗
[06:23] I thought you’d be happy to hear it was anybody but Toby. 我还以为不是托比你就高兴了呢
[06:28] All Toby wanted was for me to believe him, 托比只想要我相信他
[06:31] And I didn’t. 而我辜负他了
[06:33] Toby lied about a lot of things too, Em. 托比也撒了很多谎 艾米
[06:37] If lying was a crime, we would all be in jail. 如果撒谎也算犯罪 我们都得进监狱
[06:41] Agent Cooper. Good morning. 库珀探员 早上好
[06:43] Hi. 你们好
[06:44] Beautiful day, huh? 天气很好啊
[06:52] Thanks for driving me. 谢谢送我来
[06:53] Hanna, I’m your mother. 汉娜 我对你再了解不过了
[06:55] since when do you thank me for taking you anywhere? 我开车送你那么久 你什么时候谢过我
[06:58] I feel guilty, okay? 因为我很愧疚 好吗
[07:00] And I can’t stop thinking about the money. 我没法不去想钱的事
[07:03] I’d feel better if you’d yell at me. 你还不如骂我 让我舒服点
[07:05] Well, if I thought it would bring back the cash. 如果骂你钱能回来 我早骂了
[07:10] So, are we totally broke again? 那么 我们又破产了吗
[07:13] Not totally. No. 没那么严重 没呢
[07:15] Thank you, god, I already used some of the money 感谢老天 我已经用那笔钱
[07:18] to get us out of debt. 还了一部分贷款
[07:20] The plan was to invest the rest. 现在计划是投资剩下的钱
[07:24] So I could replace it all 这样才能在别人发现之前
[07:25] before anyone realized it was gone. 把钱还回去
[07:28] Well, if the bank finds out about your unauthorized loan, 如果银行发现这笔未批准的的贷款
[07:30] that’s… it’s like a felony, right? 是不是能算重罪了
[07:32] It’s only a felony if they find out. 那也得他们发现了才行
[07:43] Looks like someone traded in her wheels for heels. 貌似有人把轮椅换成了高跟鞋嘛
[07:45] They’re flats, but they are Ferragamos. 是平底的菲拉格慕[意大利名牌]
[07:49] Thank you. 谢谢
[07:51] The food in this town is to die for. 这个镇上的食物真诱人
[07:53] I’m missing it already. 我已经开始怀念它了
[07:55] Are you going somewhere? 你要离开这儿吗
[07:56] Came here to find the person that killed your friend. 我来这是为了找出杀害你们朋友的凶手
[07:59] Toby Cavanaugh may be out on bail, 托比·加瓦诺虽然已经保释
[08:01] but he’s not leaving town, 但是他没离开镇子
[08:02] and we have a solid case against him. 我们有确凿的证据可以起诉他
[08:03] So, unless you have a reason for me to stay… 所以除非你们有什么理由让我留下…
[08:07] Well, I guess we’ll see you around, then. 那我们下次再见吧
[08:09] You girls take care. 你们保重
[08:13] Bye. 再见
[08:15] What? 怎么了
[08:17] Ian was definitely at Hilton Head 艾莉在希尔顿黑德岛的那个周末
[08:19] the same weekend Alie was. 伊恩绝对也在
[08:21] Maybe we do have a reason for Cooper to stay. 或许我们的确有理由让库珀留下
[08:25] Agent Cooper is not some small-town cop 库珀探员可不是一般的小警察
[08:27] that’s going to arrest Spencer’s brother-in-law 她不会因为艾莉把斯宾塞姐夫的名字
[08:30] because Alie carved his name into a tree. 刻在树上就逮捕他
[08:31] Yeah, a tree that’s no longer there. 是啊 一棵不复存在的树
[08:34] No one knows that but us. And Ian. 这事除了我们没人知道 还有伊恩
[08:36] And “A.” 还有A
[08:43] Noel led us to that tree for a reason. 诺埃尔带我们去那棵树那一定是有原因的
[08:46] Is “A”… 难道是A
[08:47] I mean, is Noel trying to help us 我是说 难道是诺埃尔在帮我们
[08:49] find Alie’s killer? 找出杀死艾莉的凶手吗
[08:51] “A” Helping us? A也会帮我们
[08:52] Wow, that’s a first. 那可真破天荒了
[08:53] How could Noel even know about Ian and Alie? 诺埃尔怎么会知道伊恩和艾莉的事
[08:56] Have you ever noticed how Noel is always around? 你没发现诺埃尔总是无处不在吗
[09:05] Are they friends? 他们俩是朋友吗
[09:08] No. 不
[09:13] Hanna’s right about Cooper. 汉娜说的对
[09:15] We need to find some kind of proof. 要让库珀相信 我们要先有证据
[09:17] Thank you, Veronica Mars. 谢谢你 美眉校探
[09:20] That proof may be boxed in your kitchen. 那证据可能就在你厨房里的某个箱子里
[09:23] Hi. 嗨
[09:24] Hey. 嗨
[09:28] Are we still on till later? 待会我们一起吗
[09:31] You know, now that your dad’s gone? 反正你爸已经走了
[09:32] Yeah, my mom knows how my dad feels about us. 是的 我妈知道我爸对我们的态度
[09:35] In other words, he’ll tolerate me. 换句话说 他接受我了
[09:38] She’s spending the day in the city, 今天她在城里
[09:40] so you’ll be safe, I promise. 我保证你很安全
[09:42] What’s later? 你们等下要做什么
[09:43] Um, studying. 学习啦
[09:44] Is that girl-on-girl code for romance? 这是拉拉间的什么浪漫情话吗
[09:47] No, Hanna, we’re actually studying. 汉娜 不是啦 我们真的是要学习
[09:50] But your friend is a romantic. 不过你这位朋友确实很浪漫
[09:52] Is she? 是吗
[09:53] Oh, yeah. Um… Walks in the rain, 那当然了 雨中漫步啦
[09:56] picnics by the lake, dancing naked in candlelight. 湖边野餐啦 烛光热舞啦
[10:04] I’m just kidding. 开玩笑的啦
[10:05] We go to dinner and a movie, just like you guys. 我们也是吃晚餐 看电影 没什么特别
[10:07] Well, she’s not entirely kidding. 她也不是完全在开玩笑哦
[10:10] Emily would love to do all of those things. 艾米丽可是很愿意做上面那些事的
[10:12] Okay, you’ve shared enough. 好了 你说得太多了吧
[10:39] Nice vest. 马甲不错嘛
[10:41] This is your teacher look, right? 当老师的就要穿这样 是吧
[10:43] I’m an observant guy. I see things other people may not notice. 我很细心 能发现别人注意不到的细节
[10:47] Your point is? 你想说什么
[10:49] Aria told me that you might have misunderstood 艾瑞亚跟我说你可能误会了
[10:51] our previous conversation, about my disappointing grade. 咱俩之前的谈话 就是我说得分太低那次
[10:56] It’s sweet how close you two are. 你俩之间无话不谈 真幸福
[10:58] What do you want? 你想怎样
[10:59] I want to make this easy for you. 我也不想为难你
[11:01] This is a brand-new paper, 这是一篇新论文
[11:02] And, trust me, it’s worthy of an “A.” 相信我 绝对够得A的水准
[11:08] Yeah, this is the same essay. 这还是那篇论文
[11:10] You just reprinted it. 你只是重新打印了一份
[11:13] Well, last time we talked, I wanted the “A.” 上次我找你谈 是想要拿A
[11:16] This time I need it, 这次我是必须得A了
[11:18] or I don’t get to suit up for Friday’s game. 不然周五的比赛 我就参加不了
[11:22] It’s a few strokes of a pen. Why is it so hard for you? 对你来说不过是举手之劳 有那么难吗
[11:25] If you have to ask the question, 如果这种问题你都要问的话
[11:26] you wouldn’t understand my answer. 那么我回答了 你也不会懂的
[11:29] What are you doing here, Kahn? 你怎么在这 卡恩
[11:32] I was looking for Aria Montgomery. 我来找艾瑞亚·蒙哥马利的
[11:34] She’s got first period here, right? 她第一节课是在这上的吧
[11:35] So, are you two still hooking up? 你们俩还在一起吗
[11:38] The thing about Aria is, she’s way into older guys. 艾瑞亚啊 更喜欢成熟一点的人呢
[11:41] Give me the paper. I can reread it today. 把论文给我吧 我今天抽空再看一下
[11:46] I knew you’d do the right thing. 我就知道你不会犯糊涂的
[12:12] Do you want to grab a coffee after school? 放学后想一起去喝杯咖啡吗
[12:14] I could use a study buddy. 我想找人陪我学习
[12:15] I would, but I have physical therapy. 我也很想去 但我还要做理疗
[12:17] Hey, I just heard that Toby’s here. 我刚听说托比来了
[12:21] Would they let him come back to school? 他还能回学校来吗
[12:23] Hey, freak coming through! 快看啊 怪胎来了
[12:25] Back off. Get to class. 让开 到教室去
[12:29] Step back. 退后
[12:52] Murderer. 杀人犯
[12:53] Step aside, please. 请让开
[12:58] Let’s go. 走吧
[14:07] Oink. Oink. 哼哼 哼哼[学猪叫]
[14:44] I understand. 我理解
[14:53] Poor Hanna. 可怜的汉娜
[15:03] You don’t have to feel this way. 不必这样折磨自己
[15:06] I can show you how to get rid of it. 我来告诉你怎么解决
[15:31] Do you like that? 喜欢吗
[15:34] That’s not fair. 这不公平
[15:41] Emily! 艾米丽
[15:42] Mom! What are you doing? 妈妈 你这是做什么
[15:45] I won’t live like this. 我在无法忍受了
[15:47] Like what? I-I thought you were gonna be out. 忍受什么 你不是说要出门吗
[15:49] And that gives you permission…? 那就等于允许你
[15:51] I-I can’t even imagine where this was headed. 这样下去的后果 我想都不敢想
[15:54] Pam, I promise we were studying. That’s all. 帕姆 我保证我们只是在学习而已
[16:00] Mrs. Fields. I am Mrs. Fields to you. 菲尔兹夫人 你要叫我菲尔兹夫人
[16:06] I think I should go. 我看我还是先走吧
[16:08] I’m so sorry, Maya. 玛雅 真对不起
[16:10] It’s okay. You didn’t do anything wrong. 没事 不是你的错
[16:23] For the first time in my life, 有生以来第一次
[16:25] I am ashamed that you’re my mother. 我为有你这样的妈妈而感到耻辱
[16:53] Hanna? 汉娜
[16:56] Hey, are you okay? 你没事吧
[16:58] Oink. Oink. 哼哼 哼哼
[17:00] Don’t you guys have practice, 你们不用练习吗
[17:01] or did you lose your balls? 还是你们的球丢了
[17:08] I thought you had physical therapy. 你不是说要去做理疗吗
[17:11] I lied. 我骗你的
[17:13] Do you want to talk about it? 想跟我说说吗
[17:16] I wish I could. 我希望能跟你说
[17:25] I really hate “A.” 我恨死A了
[17:31] He has something on my mom 他手上握有
[17:32] that can get her into a lot of trouble. 让我妈妈陷入大麻烦的把柄
[17:35] What does he want you to do? 他想让你做什么
[17:37] Remember when I used to eat 还记得以前我心情不好或紧张时
[17:38] When I got nervous or felt bad? 总是暴饮暴食不
[17:41] Alison… 艾莉森
[17:42] walked in on me after a binge, and… 在我一通狂吃后去看我
[17:46] she was actually kind. 她挺好心的
[17:48] Or so I thought. 至少我当时那么觉得
[17:52] She helped me throw up. 她帮我催吐
[17:55] Hanna… 汉娜
[17:57] That’s so dangerous. 那样很危险
[17:59] I know, and… 我知道
[18:02] That was just such a low point in my life that… 那真是我人生中的一个低谷
[18:05] I started taking better care of myself. 之后我就开始好好爱惜自己了
[18:09] I knew I could be stronger than that. 我知道我可以更坚强一些
[18:13] Yeah, and you are. 是的 你做到了
[18:46] He is such a bitch. 真是个贱人
[19:10] Hey. You okay? 你还好吗
[19:12] Yeah. I’m okay. 恩 还好
[20:26] Did you take another look at my paper? 重新拜读过我的大作了吗
[20:28] Yes. 读了
[20:36] What the hell is this? 那这他妈是什么
[20:38] It’s the grade you earned. 是你该得的成绩
[20:41] Do you know what this means? 你知道这意味着什么吗
[20:46] Hey, I’m talking to you! 喂 我跟你说话呢
[20:50] I know exactly what it means. 再清楚不过了
[21:02] Oh, my gosh, this is amazing! 天哪 这太棒了
[21:14] Why don’t you save us the cost of a trial and drop dead! 还审判个屁 直接去死吧
[21:22] Ice cream is so good. 冰淇淋太好吃了
[22:27] We need to talk. 我们得谈谈
[22:30] Your friend left her backpack here. 你朋友把双肩包落在我们家了
[22:32] I returned it to her parents. 我把它送还给她的家长了
[22:39] Are you doing drugs with her? 你在跟她一起吸大麻吗
[22:40] Is that what this whole thing is about? 你俩就因为这个才在一起的吧
[22:42] What are you talking about? 你在说什么呢
[22:43] – Are you stoned? – No! -你嗨了吧 -没有
[22:46] Look, honey, I want you to know this has nothing to do with her being a girl. 宝贝 你得知道 这和她是个女孩无关
[22:49] If it were a boy… 如果是个男孩的话…
[22:51] You wouldn’t have gone through his things. 你就不会查她包里的东西了吧
[22:52] Are you lying to yourself or me? 你是在骗我还是在自欺欺人呢
[22:54] I don’t even know who you are anymore! 我都不认识现在的你了
[22:56] You’re right about that! 你说对了
[22:57] You’re no longer allowed to see her. 你不许再见她了
[22:59] You can’t do that. 你不能这样做
[23:01] Watch me. 试试看
[23:02] This doesn’t change the way I feel about her! 这也改变不了我对她的感觉
[23:09] Don’t bother calling your father. 不用跟你爸爸电话求救了
[23:11] He’s as disappointed in you as I am. 他跟我一样 对你失望透顶
[23:25] – Hey, dinner’s almost ready. – I’m not hungry. -晚饭快好了 -我不饿
[23:32] All right, listen I’ve got to take this call, 听着 我先接完这个电话
[23:35] but then we are all sitting down at this table 然后我们都坐下
[23:36] and having dinner as a family. 一家人好好吃顿饭
[23:42] So what were you and Noel Kahn talking about today? 你今天和诺埃尔·卡恩都聊些什么呢
[23:46] What do you mean? 你指什么
[23:47] I saw you with him at school this morning. 我今早在学校看到你和他一起
[23:50] Yeah. So? 恩 所以呢
[23:52] So are you guys, like, friends now or something? 所以你们现在是好朋友 还是其他什么
[23:55] We hang out a little. 我们偶尔一起玩玩
[23:56] Since when? 从何时起的
[23:58] I don’t know. 记不清了
[24:00] A while. Why? 有段时间了 怎么了
[24:04] Has he asked you anything about me? 他有跟你问起过我的事吗
[24:07] About mom and dad? Have you told him anything? 还有爸妈的事 你有跟他说起过吗
[24:11] Uh… Like what? 比如说呢
[24:13] Look, Noel, he’s not who you think he is. 诺埃尔 他没你想的那么简单
[24:16] Okay, he’s not your friend. 好吧 他不是你朋友
[24:21] Jealous much? 你嫉妒了吧
[24:22] Stupid much? 你犯傻了吧
[24:25] – I’m serious, Mike. – Aria, it was nothing. -迈克 我说真的 -艾瑞亚 没什么的
[24:29] Just telling me about some stupid rumor he had heard. 他就跟我聊些他听说的传闻
[24:33] What– what kind of rumor? 什 什么样的传闻
[24:36] Well, supposably, um, the English teacher– 比如说 英语老师
[24:39] You know, the one that you think is so great?– 就是那个你觉得蛮不错的那个
[24:41] Is having a thing with one of his students. 跟他的某个学生在闹绯闻
[24:44] That’s not funny, Mike. 迈克 那可不好玩
[24:45] Accusations like that can ruin someone’s life. 这样的罪名足以毁掉一个人的前程
[24:47] I’m not making a joke. 我不是在说笑
[24:49] Noel swears that he saw them together, 诺埃尔发誓他是亲眼所见
[24:51] and he feels terrible for the girl, but… 他为那个女孩感到惋惜 但是
[24:53] you know, tomorrow he’s gonna tell the principal. 明天他就会去向校长全盘托出了
[24:57] Aria… 艾瑞亚
[24:58] Have you heard anything about this? 你听说过这个吗
[25:04] Dad… 爸爸
[25:07] I’ve totally screwed up. 我惹大麻烦了
[25:15] I promised Spencer that I’d study at her place tonight. 我答应过斯宾塞今晚要到她家学习的
[25:18] We’ve got this huge midterm tomorrow. 我们明天有期中考试
[25:20] She’s totally gonna kill me. 她肯定会杀了我的
[25:29] So, are we gonna eat, or what? 那我们要继续吃饭 还是怎样
[26:10] What happened today? 今天出什么事了
[26:12] It’s over, Aria. 都过去了 艾瑞亚
[26:14] The hiding, the sneaking around. 那些躲躲藏藏 偷偷摸摸的事
[26:17] It– it’s over. 都过去了
[26:18] Wait, Ezra. 等等 以斯拉
[26:20] No, come on, you– you have to tell me what happened. 不 别这样 你得告诉我都发生了些什么
[26:29] What you and I have… 你我所拥有的一切
[26:31] is the most real and honest thing in my life. 是我今生最真实 最坦荡的事
[26:35] And that’s something I hope you remember. 希望你也能记住这点
[26:38] No matter what happens tomorrow, that won’t change. 不管明天会发生什么 都不会改变
[26:42] I know how you feel about me. 我了解你对我的感觉
[26:46] I’m not gonna change Noel’s grade, 我不会给诺埃尔改成绩的
[26:48] and I will not let him hurt you. 而且我也不会让他伤害你
[26:51] If I resign tomorrow and get the hell out of Rosewood, 如果我明天辞职 离开玫瑰镇
[26:55] he’ll have no reason to tell anybody about us. 他就没有理由曝光我们的事了
[26:59] Hey, even though this doesn’t look right, 即使在外人眼中 我们这样做不对
[27:05] it has always felt right, 但我们对彼此是真心的
[27:08] And I will not let him 我不会让他
[27:09] change this into something that feels wrong. 把这段感情变成悲剧
[27:13] I just can’t. 我做不到
[27:16] Can’t. 做不到
[27:30] I love you. 我爱你
[28:28] Ready for midterms? 期中考试准备好了吗
[28:30] Not yet. 还没
[28:31] Maybe you can take a break tomorrow night. 或许你明晚可以休息一下
[28:33] Ian and I are treating mom and dad to dinner. 伊恩和我邀请爸妈吃饭
[28:34] I’d like it if you came. 如果你也能来 我会很高兴的
[28:36] Yeah, I’ll try, but… 我尽量吧 但是
[28:39] Do you need help? 需要帮忙吗
[28:45] An ovulation kit? 排卵测试棒
[28:47] You weren’t supposed to see that. 你不该看到这个的
[28:50] But I did. 但我看到了
[28:53] Can you keep a secret? 你能保密吗
[28:55] – Of course. – I mean it. -当然 -我是说真的
[28:56] This is not something I’m prepared to tell mom and dad. 我还没准备告诉爸妈
[28:59] Okay. 好吧
[29:01] I’m trying to get pregnant. 我想要个孩子
[29:05] With Ian? 和伊恩吗
[29:06] Of course. 当然了
[29:08] Wh-why the rush? 怎么这么急啊
[29:09] We want a big family, 我们想有一个大家庭
[29:11] and I don’t want to be a grandma when my kids are in high school. 我可不想一大把年纪了 孩子还在上中学
[29:13] I’ve never once heard you say you wanted a big family. 我以前从来没听你说过 你想要个大家庭啊
[29:16] Well, we’ve never talked about it, have we? 我们从来没谈起过这个 对吗
[29:20] What about Wharton? 那沃顿商学院怎么办
[29:22] You’ve worked so hard to get in. 你费了那么大劲才被录取
[29:23] I’ll get my MBA, but… 我会拿到工商管理硕士的 但是
[29:27] I don’t feel like I need to be the best and the first anymore. 我不再觉得凡事都要争第一了
[29:30] All those things that used to matter just… 那些我以前很看重的东西
[29:33] don’t seem that important. 其实也没那么重要
[29:35] Those things were everything for you. 那些曾经是你的一切
[29:37] I don’t expect you to understand. 我不指望你能明白
[29:39] When I was your age, 我和你一样大时
[29:40] I wanted everything you want. 也想得到那些
[29:42] You wanted those things last week. 你上周还想着拿第一呢
[29:45] I’m happy, Spencer. I really am. 我现在很幸福 斯宾塞 真的
[29:50] Okay. 那就好
[29:55] So getting pregnant is your idea, 那要孩子是你的主意
[29:57] Not Ian’s? 不是伊恩的吗
[29:58] Yes. 没错
[30:00] Don’t you love the thought of a little “Mini-Me” 你不想看到”小梅丽莎”
[30:02] or “Mini-Ian” running around? 或是”小伊恩”满地乱跑吗
[30:04] – Not really. – Melissa! -不怎么想 -梅丽莎
[30:10] I-I thought this was something we were gonna keep private. 我还以为这事应该保密的
[30:12] – I know, but I just– – I -我知道 但是我只是 -是我
[30:13] looked in the bag before she could even stop me. 看了她的包包 她没来得及制止我
[30:16] I promise, I won’t tell anyone. 我保证 我会保密的
[30:19] Trust me, Spencer can keep a secret. 相信我 斯宾塞嘴很严的
[30:25] Yeah, I know she can. 是啊 我很清楚
[30:48] Hey. When did you get home? 你什么时候回来的
[30:51] Uh, just now. 刚回
[30:53] What are you doing with that? 你拿那个干什么
[30:55] I’m going to cook it. 我准备做这个
[30:57] For dinner? 当晚餐吗
[30:59] Yep. 是啊
[31:01] – Hanna. – Mom. -汉娜 -妈妈
[31:04] I know when you’re being dishonest with me 在你还没开口说话之前
[31:06] even before you start talking. 我就知道你在撒谎了
[31:08] – You do? – Uh-huh. -是吗 -当然
[31:11] Spill it. 招了吧
[31:20] Where did that money come from? 这些钱哪儿来的
[31:21] How do you know when I’m being 你怎么能在我没开口之前
[31:23] dishonest with you before I even start talking? 就知道我对你撒了谎呢
[31:25] I’m waiting. 我还在等你的答案呢
[31:28] More wine? 来点酒吧
[31:32] Hanna. 汉娜
[31:33] What did you do to get this money? 你怎么拿到这些钱的
[31:37] I found it in the bathroom, at Lucky Leon’s. 我在幸运里昂蛋糕店的洗手间发现的
[31:44] Really? 真的吗
[31:45] Really. 当然
[31:48] And it didn’t occur to you to turn it in to the manager? 你没想过要交给经理吗
[31:52] No, it didn’t. 当然没有
[32:07] Find a better place to hide it. 换个好地方藏起来
[32:11] – Hey, mom. – Hm? -妈妈 -怎么了
[32:14] How do you know when I’m lying? 你究竟怎么知道我撒谎的
[32:16] Oh, I’m not giving that up. 我不会说的
[32:18] – Oh, come on. – Nope. -求你了 -没门
[32:19] Fine. I’ll figure it out on my own. 好吧 我会查出来的
[32:22] Good luck with that. 祝你好运
[32:31] I am still a virgin. 我还是处女
[32:35] I am not a virgin. 我不是处女了
[32:42] No, I’ll just borrow something of Spencer’s. 我只是想找斯宾塞借东西
[32:46] Yeah, her– her parents are here. They know I’m staying over. 她爸妈在家 他们知道我在她家过夜
[32:50] Okay. Good night, dad. 好的 晚安 爸爸
[32:59] Okay, that I won’t let you do. 我不会让你这么做的
[33:03] What? 什么
[33:05] Look at me like… 你看我的眼神 就像是
[33:07] this might be the last time you see me. 今晚是我们最后一次相见似的
[33:35] Melissa pregnant? 梅丽莎怀孕了
[33:37] Hey, I said this was a secret. 我说了这是秘密
[33:38] No, it’s not a secret. 这不是秘密
[33:39] It’s a bombshell, 这就像颗炸弹
[33:40] like in “Nuke-u-lar.” 就像《拦截科弹》里一样[汉娜发音错误]
[33:42] It’s “Nuclear.” 是《拦截核弹》
[33:44] “Nuke-le-ar.” 《拦截核弹》
[33:46] Okay, whatever. It’s still a disaster movie. 无所谓 反正是灾难片
[33:48] I know. 我明白
[33:49] Can you imagine Melissa pregnant? 你能想象梅丽莎怀孕吗
[33:51] Or even worse, Melissa as a mom? 或者 梅丽莎成为母亲
[33:53] I’ve never once heard Melissa talk about kids. 我从没听她谈论过小孩
[33:56] Now she wants to have this huge family? 现在她居然想拥有一个大家庭
[33:57] He’s totally manipulating her. 她已经完全被他掌控了
[34:00] Manipulating her? 被掌控
[34:01] Spence, your sister’s a bad-ass. 斯宾塞 你姐姐可不是什么好人
[34:04] I don’t know what we’re gonna find, 我不知道我们会发现什么
[34:05] but I have to see what’s inside those boxes. 但我想看那些盒子里到底藏着什么秘密
[34:11] Emily? 艾米丽
[34:13] Hey. 怎么了
[34:17] I didn’t even get to say goodbye. 我都没来得及告别
[34:20] To who? 和谁
[34:21] Maya. 玛雅
[34:23] Em, where is she going? 她要去哪儿
[34:25] They’re sending her to Juvie Camp, 他们要把她送到青少年管戒中心
[34:27] for three months. 整整三个月
[34:29] What happened? 出什么事了
[34:32] My mother. 我妈干的好事
[34:33] That’s what happened. 就是这样
[35:19] Step aside, please. 请站到旁边来
[35:20] Somebody set me up, okay? 有人陷害我
[35:21] You’ll have to explain this one, Mr. Kahn. 你得好好解释这件事 卡恩先生
[35:23] You have to believe me. 你们得相信我
[35:25] You stole the answers to three midterms, 你偷了三次期中考的答案
[35:28] Mr. Kahn. 卡恩先生
[35:29] I can’t imagine ever believing in you again. 这让我怎么再相信你
[35:32] This is really unacceptable, 我无法容忍这种行为
[35:34] and I’m really, really disappointed in you. 我对你十分失望
[35:50] A代表的是艾莉森 不是外行人 [这两个单词都是A开头]
[36:03] I don’t know who are more afraid of. 我搞不清楚该害怕谁了
[36:05] “A” the bitch who tried to flatten Hanna, of– 是撞伤了汉娜的混蛋A
[36:09] or “A” our new “Frien-emy.” 还是亦敌亦友的A
[36:16] What? 怎么了
[36:18] “A” saved my relationship. A拯救了我的爱情
[36:21] Yeah, well, “A” tried to kill me. 但A差点杀了我
[36:23] Because “A” thought you saw her. 因为A以为你看到她了
[36:25] “A” clearly knows now that you didn’t. 但A现在该知道你没有
[36:29] So, the law of cosines is an extension of 所以余弦定律是勾股定理
[36:31] the pythagorean theorem to the arbitrary angles… 对任意角度的延伸
[36:33] Uh, English, please. 请说人话 谢谢
[36:36] It’s nice to see the posse together again. 真高兴看到你们姐妹淘又在一起了
[36:39] The posse? 姐妹淘
[36:41] This is me playing nice, Aria. 这是我在向你们示好 艾瑞亚
[36:43] Spencer and I have called a truce. 我和斯宾塞已经和好了
[36:46] Oh, well, I’ll play along. 那好吧 那我就配合一下
[36:49] How does it feel to be married? 嫁人的感觉如何
[36:50] It feels like… 感觉就好像
[36:52] I don’t have to try so hard all the time, 我不必再一直劳劳碌碌了
[36:54] like things are settled. 就好像一切都尘埃落定
[36:56] Yeah. That’s how my mom felt 是的 我爸和伊莎贝尔有外遇前
[36:58] before my dad met Isabelle. 我妈也是这么想的
[37:00] One thing I don’t need to worry about 有一件事是我绝对不用担心的
[37:02] is Ian looking at other women. 就是伊恩会偷看其他女人
[37:07] You ready, wife? 准备好了吗 老婆
[37:08] I am, my handsome husband. 好了 我英俊潇洒的丈夫
[37:11] Bye. 再见
[37:23] What? 怎么了
[37:26] There is something that I need to show you, in my room. 我有点东西想给你看 就在我房间
[37:29] Wait, no. 等下 别急
[37:30] I think she should find it herself. 我觉得应该让她自己去找
[37:33] I agree, but first… 我同意 但是在这之前
[37:42] There. 好了
[37:43] Now you can go. 现在可以去了
[37:50] Go. Go. 快去啊
[38:09] I thought you were gone! 我还以为你已经走了
[38:11] I’m leaving in the morning. 我明天早上动身
[38:13] I’m so sorry, Maya. 我很抱歉 玛雅
[38:15] This is all my fault. 都是我的错
[38:17] Don’t say that. It’s not true. 别这样说 不是这样的
[38:22] I’ve left you, like, a hundred messages. 我给你留了 将近一百条留言
[38:26] And when you didn’t call me back, 你没回我电话
[38:28] I thought that you were mad at me. 我还以为你在生我的气
[38:32] My parents blocked my phone. 我的父母把我的手机关机了
[38:36] How did you get here? 那你是怎么过来的
[38:38] I’d say it took a village… 我会说我动用了整个镇子
[38:42] and a very tall ladder. 还有一个高高的梯子
[38:51] Hey. 嗨
[38:54] Look at this. 快看这个
[38:56] Everyone kept that. 每个人都留着呢
[39:08] What’s this? 这是什么
[39:11] You guys, look. Really? 姑娘们 快看 不是吧
[39:13] It’s fine. 这挺好的
[39:21] You know, I am officially jealous of Emily’s love life. 说真的 我真嫉妒艾米丽的感情生活
[40:00] We’ve got comic books, more comic books, 我们找到了些漫画书 还是漫画书
[40:04] and… more comic books. 还有 还是漫画书
[40:07] Evidence of geekdom, but not a crime. 这只能证明他是个宅男 不是罪犯
[40:12] Thank you guys so much. 太感谢你们了
[40:23] – Thank you. – Of course. -谢谢 -不用
[40:26] You’ll be back soon. 你马上就会回来的
[40:48] I don’t even know how to thank you guys. 我不知道要怎么感谢你们
[40:50] Tonight was the best gift anyone could have ever given me. 今晚是我收到的最好的礼物
[40:54] Where are they sending her? 他们要把她送到哪里去
[40:56] Someplace called true north. 一个叫”正北”的地方
[40:58] Seriously? 真的吗
[41:00] Is it bad? 那里很不好吗
[41:01] They sent Betsy Berger there for huffing spray paint. 贝齐·伯格曾因为乱涂鸦被送去那儿
[41:03] She came back as a drummer in a gospel band. 她回来后成了福音乐队的鼓手
[41:07] Maya’s an amazing person, Em. 玛雅是个很棒的人 艾米
[41:09] She’s– she’s gonna be fine. 她 她会平安无事的
[41:12] Yeah. 是的
[41:14] Did you guys find anything? 你们找到什么有用的线索没
[41:17] We’ve looked through every box 我们把每个箱子都翻了个底朝天
[41:18] and found a big, fat nothing. 结果连个影子都没找到
[41:33] “Don’t say I never gave you anything. 别说我没有给过你们线索
[41:35] Turn on your computer. -A.'” 打开电脑 -A
[41:47] If the girls knew I was seeing you, 如果那群小丫头知道我来见你
[41:48] oh, my god, they’d never shut up about it. 天啊 她们肯定会说个没完没了的
[41:51] This is the video Cooper showed us. 这是库珀给我们放过的那段视频
[41:52] I wish they were more mature, but… 我希望她们成熟一点 但是
[41:57] We don’t have a lot of time. 我们的时间不多了
[42:00] I have to get back before they wake up. 我要在她们醒之前赶回去
[42:03] I know you want to kiss me. 我知道你想吻我
[42:14] Oh, my god! 我的天啊
[42:17] Come closer. 靠近点
[43:18] Do you see anything? 你们看见什么没
[43:20] My torch dies. 我的电筒没电了
[43:22] Let’s go back 我们回去吧
美少女的谎言

文章导航

Previous Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美少女的谎言(Pretty Little Liars)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号