Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美少女的谎言(Pretty Little Liars)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021
时间 英文 中文
[00:03] This is how I heard the story. 故事是这样的
[00:08] The twins played so nicely 双胞胎姐妹一边开心地玩耍
[00:10] while they waited for their parents to get home. 一边等着父母回家
[00:21] But they wouldn’t get to 但是那晚之后
[00:22] go trick-or-treat that night… 他们就再也没有玩过
[00:31] …or ever again. “不给糖就捣蛋”
[00:33] Alison! He’s gonna go home and 艾莉森 他会回家把这个故事
[00:36] tell his parents the story and I’m gonna get fired. 讲给他父母听的 我会因此被炒的
[00:38] Come on, Hanna, he loves it. 别怕 汉娜 他喜欢听的
[00:40] Right? 是吧
[00:42] You’ve been warned. 我可警告过你咯
[00:44] She lifted the knife high into the air, 她高高地举起手中的刀子
[00:48] and then plunged it deep into her sister’s chest! 朝姐姐的胸口狠狠地扎了进去
[00:54] A sick smile came across her face 当看到鲜血从姐姐的心脏里渗出来时
[00:57] as she watched the blood ooze out of her sister’s heart. 她脸上浮现出了一丝可怕的笑容
[01:06] And they had no choice but to send her away 她的父母别无选择 只能把她送去了
[01:09] to a home for the criminally insane. 犯罪精神病患的康复之家
[01:12] And that’s where she remained 她一直住在那里
[01:14] until…yesterday 直到昨天
[01:18] when she escaped and vowed return to Rosewood 她逃了出来 并发誓要重返玫瑰镇
[01:20] and stab to death every child 刺死所有敢在万圣节
[01:22] who dares to go trick-or-treating on Halloween! 玩”不给糖就捣蛋”的孩子
[01:52] 宾夕法尼亚州 玫瑰镇 2008年10月28日
[01:59] So, what do you think of it? 你有什么建议
[02:01] Should Hanna be a cute Britney? 汉娜是扮成”可爱布兰妮”呢
[02:02] or “Bald Britney”? 还是”光头布兰妮”呢
[02:04] If she wants to be, cute Britney. 如果她愿意的话 还是”可爱布兰妮”吧
[02:08] Aria? 艾瑞亚觉得呢
[02:10] She’s not gonna shave her head. 她才不会剃光头呢
[02:14] Spencer, you’re worse than my father. 斯宾塞 你比我爸还忙呀
[02:16] Sorry. 不好意思
[02:18] But I did just procure nine votes from the debate team. 但我刚从辩论队取得了九票
[02:20] Wait, that’s a good thing, right? 这可是件好事 对吧
[02:23] And “Procured” Means to obtain with special effort. “取得”是指用特殊手段去得到
[02:27] And “Obtain” Means to– 而”得到”是指
[02:28] Are you gonna recite the entire dictionary? 你打算把整本词典背一遍吗
[02:31] I think that Hanna should be who she wants to be. 我觉得汉娜应该自己做决定
[02:35] Fine. But you better wear the tightest skinny pants 好吧 但你最好穿那种
[02:37] you can fit your big butt into. 能把你的大屁股装下的紧身裤
[02:43] Ben? 是本吗
[02:44] He’s all about me going as a sexy cop for Halloween. 他想让我在万圣节 扮成性感的女警官
[02:46] But I’m thinking Indian girl. 但我想扮成印度女孩
[02:56] What a shame. 真可惜
[02:58] All that testosterone and not a sheep in sight. 有色心没色胆
[03:01] Careful, Alison. I get your jokes, 说话注意点 艾莉森 我懂你的意思
[03:03] but someday you might meet a guy who doesn’t. 或许有一天你会遇到有色胆的人
[03:10] So am I gonna see you at my party on Friday? 周五我的派对 你去吗
[03:14] Um, I didn’t know we were invited. 我们没有被邀请
[03:16] Your Ali’s friends, right? 你是艾莉的朋友吧
[03:19] Come prepared to be scared. 准备好迎接惊悚吧
[03:23] Did we just get invited to 我们刚刚是被邀请去参加
[03:24] Noel Kahn’s halloween bash? 诺埃尔·卡恩的万圣节晚会了吗
[03:26] I’m a little embarrassed by how excited you girls are. 看到你们这么激动 我真有点囧
[03:28] It’s just a party. 不过是个派对罢了
[03:29] Ali, it’s not just a party. 艾莉 不只是个派对
[03:30] It’s the party. 这可是盛会耶
[03:33] You’re right. And I’m happy we’ll be there together. 没错 我们能一起出席 我很开心
[03:44] We should get ready together. 我们要一起做准备
[03:46] Spence, you’ve got let’s have it there. 斯宾塞 我们就在这里准备吧
[03:48] – Is that cool? – Yeah. -可以吗 -好
[03:49] Okay. 好的
[03:50] Hold up. 等下
[03:51] I think there’s somebody in there. 我感觉那里面有人
[03:56] Are you just trying to scare us? 你是想吓唬我们吗
[03:57] No, I swear, I just saw someone in the window. 不是 我发誓 我刚才看到窗边有人
[03:59] Well, kids go in there all the time around Halloween. 万圣节前夕 孩子们都喜欢去那玩
[04:02] It’s like a rite passage in this town. 这就像是镇上的节日习俗
[04:08] I wish they’d just tear this place down already. 真希望他们已经把这里夷为平地
[04:10] Every time I walk by here I get the creeps. 每次走过这里 我都会感到毛骨悚然
[04:12] It’s just an ugly old house, Aria. 不过是间丑陋的旧房子 艾瑞亚
[04:14] I can’t explain it. I just… 说不清楚 就是
[04:18] I feel like something really bad happened here. 我感觉这里 发生过很可怕的事情
[04:20] There’s nobody in there. 这里没人
[04:23] Come on. 来吧
[04:53] Are you moving? 你要搬家吗
[04:56] My dad got married again. They’re moving in. 我爸爸再婚了 她们要搬进来了
[05:00] Are you okay with that? 你还好吗
[05:02] It hasn’t been that long since your mom– 你爸妈离婚 并没多长时间
[05:07] It was a year ago last week. 上周刚满一年
[05:13] You said “They.” Does she have any kids? 你刚才说”她们” 她是不是还有孩子
[05:17] A daughter. 一个女儿
[05:23] What’s she like? 她人怎么样
[05:26] She gets what she wants. 她终于得偿所愿了
[06:03] Damnit! 见鬼
[06:04] Noel! 诺埃尔
[06:05] Admit it. You were scared. 承认吧 你被吓到了
[06:07] You need to bring that to Halloween. 你得把这个面具带去万圣节之夜
[06:09] I’ll bring a lot more than that. 我要带的东西可比这个厉害多了
[06:11] Good. 很好
[06:33] Lady g? 嘎嘎姐
[06:36] I wasn’t gonna dress up this year, 本来今年我不想装扮
[06:37] but I got invited to some party, so… 但不巧被邀请去参加某个晚会 所以
[06:40] Whose party? 谁办的晚会
[06:41] Uh, Noel somebody. 一个叫诺埃尔的家伙
[06:43] Noel Kahn. I’ll be there. 诺埃尔·卡恩 我也会去的
[06:46] And I’m going as Lady g. 而且我会装扮成Lady Gaga
[06:48] She’s so new, I thought I was being original. 我原本想打扮得自然一点 但她是流行新宠
[06:51] You still have time to pick something else. 你还有时间再挑挑
[06:54] Hmm. You’re right. 你说得没错
[06:56] Maybe I’ll see you there. 我们派对上见
[06:57] I know who you’ll be. 我知道你会扮成谁了
[06:58] And you’ll surprise me. 但是你会给我一个惊喜的
[07:04] Oh. I’m Alison. 对了 我叫艾莉森
[07:07] I know. 我知道
[07:09] I’m Jenna. 我是詹娜
[07:38] Freak! 变态
[07:42] Do you think I’m photogenic? 你觉得我上相吗
[07:44] My grandmother was a sweater model. 我祖母曾是个针织衫模特
[07:47] I look like her. 我跟她长得很像
[07:49] Of course, she’s old now and she smells terrible. 当然了 她现在又老 闻起来又臭
[07:53] But I don’t have to see her much 但是我不必经常见她
[07:55] ’cause she lives in Georgia. 因为她住在佐治亚州
[07:57] My turn. 该我拍你了
[08:01] Hmm. It’s hd, so… 这玩意是高清的
[08:03] The image is perfect, right? 图像效果很棒吧
[08:06] I like what I see. 只要是我看到的都喜欢
[08:10] It’s perfect, Spence, 太完美了 斯宾塞
[08:11] it’s got humor, heart, 你的演讲稿幽默真诚
[08:12] it’s inspiring– 富有感染力
[08:14] I wish I could be there to hear it. 我希望我可以去现场听你演讲
[08:16] Wow, Spence, you got Melissa’s stamp of approval. 斯宾塞 你居然赚到了梅丽莎的称赞
[08:18] – Must be a good speech. – Well, it better be. -那绝对是个好演讲 -但愿如此
[08:21] My parents are already planning my victory party. 我爸妈已经开始为我计划庆功宴了
[08:25] I guess that’s what happens 有其姐
[08:25] when you’ve got a perfect older sister. 必有其妹
[08:28] No, Alison, 不是 艾莉森
[08:29] that’s what happens when you’re a Hastings. 是海斯汀家族基因优秀
[08:31] I didn’t make the rules. 与我关系不大
[08:33] Besides, Spencer deserves to win. 还有 斯宾塞肯定当选
[08:35] Her agenda is top-notch. 她的议题是最棒的
[08:38] Thanks, Melissa. 谢谢你 梅丽莎
[08:39] Hmm. It’s comforting to know that Spencer can count on you. 斯宾塞当然得指望你了
[08:43] So, Melissa, did you tell Spence 梅丽莎 你告诉斯宾塞
[08:45] what we decided on for Halloween? 万圣节之夜我们要扮成什么了吗
[08:47] Bonnie and Clyde. 扮成邦妮和克莱德
[08:49] Cool. 太酷了
[08:56] Oh. Sorry. 不好意思
[09:09] He’s in a meeting. 他正在开会
[09:13] Oh. Yeah, I was just leaving him a note. 我知道 我只是给他留个便条
[09:22] Ah. Yes, I forgot my briefcase again. 我又把公文包落在你家了
[09:24] Yeah. Mom saw it in the kitchen. 对 妈妈在厨房看到了它
[09:29] Oh. Hey, Meredith. Didn’t realize you were here. 你好啊 梅雷迪斯 没看到你在这里
[09:32] I needed a quite place to read. 我需要一个安静的地方读书
[09:33] Hope that’s okay. 希望没有困扰到你
[09:35] Sure. 没事
[09:37] So, um, want to grab a coffee or something? 想喝点咖啡或者什么吗
[09:40] I can’t. I promised mom I’d be home for dinner. 不了 我答应妈妈回家一起吃晚饭了
[09:42] Okay. 好的
[09:45] – Well, see you in class. – Sure. -课堂上见了 -到时候见
[09:54] What’s her story? 她又是怎么回事
[09:55] Students crash here all the time. 只是个一天到晚赖在这里的学生罢了
[09:59] ‘Cause you’re so cool. 因为你太迷人了
[10:00] Yeah, ’cause I’m down with that. 没错 我也这么想
[10:04] Come on, give me a break. 好了 饶了我吧
[10:07] He’s out there! 他就在外面
[10:10] He’s waiting for us! 他在等着我们
[10:27] He’s coming to kill us! We’re gonna die! 他会来杀掉我们 我们都死定了
[10:33] Don’t answer it! 别接电话
[10:40] Hello? 喂
[10:44] Hello? 有人吗
[11:02] Hello? 喂
[11:06] Hello, is anybody there? 喂 有人吗
[11:09] Were you at the costume shop today? 你今天去了装扮服装店吗
[11:10] – Alison? – Did you send me a text? -艾莉森 -你给我发短信了吗
[11:13] No. Why? 没有啊 怎么了
[11:15] Ali, what’s wrong? 艾莉 发生什么事了
[11:17] Forget it. 没事了
[11:19] I’ve gotta go. 我得挂了
[11:36] Everything’s fine. 一切顺利
[11:38] Your mom didn’t do anything wrong, 放心 你妈妈没犯什么事
[11:39] she did the right thing. 她做的对
[11:41] I had a few martinis at the grill. 我在酒吧就喝了一点马提尼
[11:43] Then she wisely accepted my offer to drive her home. 她明智地选择了让我送她回家
[11:46] So here’s your keys. 给 你的车钥匙
[11:49] Thank you, officer. 谢谢你 警官
[11:52] I’m glad I could help. 很高兴我能帮上忙
[11:53] And it’s Darren, by the way. 顺便介绍一下 我叫达伦
[11:56] Okay. I’ll take it from here. 好啦 接下来交给我吧
[11:59] – Good night. – Good night. -晚安 -晚安
[12:03] I’m sorry, Hanna. 我很抱歉 汉娜
[12:06] So what? 为什么抱歉
[12:07] You had too much to drink. Who cares? 你有太多愁要借酒来浇 我才懒得管
[12:09] No, not that. 不是 不是为那个抱歉
[12:12] About the mess we’re in. 是为了我们现在惨状
[12:15] I should have seen it coming. 我早该预料到的
[12:17] I’m not gonna let you feel bad for what dad did to us. 不要因为爸爸的事而自责
[12:21] He’s the one who should be rotting in hell. 他才是应该烂死在地狱里的那个人
[12:23] Okay, stop. He’s still your father. 别说了 他怎么样都是你爸爸
[12:29] How bad is the mess we’re in? 我们现在情况有多糟
[12:31] I will take care of it, honey. 亲爱的 我会处理好的
[12:42] You remember what I told you, right? 你还记得我跟你说过的话吗
[12:45] She’s pretty ugly. 她超级丑
[12:48] How ugly is pretty ugly? 多丑算是超级丑
[12:49] Hideous. 惨不忍睹
[12:51] And don’t even get me started on her big ass. 更不用提她那个巨型臀部
[13:00] DON’T FORGET TO BUY YOUR HALLOWEEN FESTIVAL TICKETS. 各位别忘了购买万圣节之夜的门票
[13:02] You have until fifth period to do so 你们还需要在多用途活动室
[13:04] in the multi-purpose room. 完成第五阶段
[13:12] Em, you need to go talk to Ben. 艾米 你得去和本谈谈
[13:14] – What’s going on? – He’s been telling all of his guy friends -怎么了 -他告诉了他所有的哥们
[13:16] That you guys had sex last weekend. 你们上周发生关系了
[13:19] What? 什么
[13:20] Em, I will go over there with you. 艾米 我和你一起去
[13:21] Let’s shut this thing down right now. 把这件事澄清
[13:24] Aria, don’t. 艾瑞亚 别去
[13:26] Emily, you can’t just ignore this. 艾米丽 你不能任由他这么做
[13:30] Em? 艾米
[13:32] Oh, my god. 天哪
[13:34] Is it true? 难道是真的
[13:36] – Why didn’t you tell us? – Tell us what? -你怎么没告诉我们呢 -告诉我们什么
[13:40] Hi, you guys. 你们好
[13:41] If you ignore it, it will go away. 如果你不搭理 什么东西都缠不上你
[13:59] Ben’s telling people we had sex. 本告诉别人我和他发生过关系了
[14:03] What? 什么
[14:04] And he’s still breathing because? 那既然他还活着就说明…
[14:06] It’s true. 是真的
[14:08] I can’t believe Emily lost her vee before any one of us did. 我简直不能相信艾米丽是我们中第一个破处的
[14:11] Why is that so hard to believe? 这为什么如此难以置信呢
[14:14] I didn’t mean anything by it, 我没有其它意思
[14:15] I just thought you were a prude. 我只是以为你很正经的
[14:17] Shy on the streets… sexy in the sheets. 人前娇羞 人后风骚
[14:21] I knew there was something different about you. 我就知道你有与众不同的地方
[14:33] – Alison! – Do you hear Mona? -艾莉森 -你听到梦娜在叫我们吗
[14:36] Hey, Aria! Hey, guys! 艾瑞亚 嘿 姑娘们
[14:38] Is she ever gonna get a clue? 她找不到我们的
[14:39] – What a dork. – Switch. -傻子一个 -换一下
[14:48] Isn’t that your dad’s car? 那是你爸爸的车吗
[15:18] Ever heard of knocking? 你进来怎么不敲门
[15:19] You want to keep me out, put a lock on it. 不想让我进来的话 你就 把门锁上
[15:21] What are you and your stoner buddies doing behind your locked door? 那你和那帮嗑药的哥们锁着门在房做什么呢
[15:24] You really want to know? 你真的想知道吗
[15:27] Give me twenty bucks. I’m buyin’ the beer tonight. 给我二十块钱 我去买今晚的啤酒
[15:30] Twenty bucks for a secret? You’re so cheap. 二十块买个秘密吗 你还真是廉价
[15:37] – We’re making a movie. – What kind of movie? -我们在拍一部电影 -什么电影
[15:40] If I told you that I’d have to kill you. 如果我告诉你了 我就得杀你灭口
[15:44] This was on the porch. 在走廊上拿到的
[15:50] Goodbye. 拜拜啦
[16:13] “It’s my turn to torture you.” 轮到我来折磨你了
[17:39] Did you find anything good? 找到什么合适的工作了吗
[17:42] Well, I could be a maid for the Hacken family, 我可以去赫根家做女佣
[17:46] or a nursemaid for a dirty old man. 或者去护理一个脏兮兮的老头
[17:51] This is interesting. 这个有点意思
[18:01] Mom, it’s that cop. 妈妈 是那个警察
[18:05] Wait in the kitchen. 在厨房里等着
[18:14] – Hey. Ran into the mailman out here. – Oh. Thank you. -正好遇到了邮递员 -谢谢你
[18:19] I patrol the neighborhood, 我在附近巡逻
[18:20] so I thought I’d stop by and see how you were doing. 所以过来看看你怎么样
[18:22] – I’m fine. – Good. -我很好 -那就好
[18:25] – And your daughter, she’s all right? – We’re both fine. -你女儿呢 她还好吧 -我们都很好
[18:27] I’m sure it’s not easy to adjust to living 我知道要适应家里没有男人的生活
[18:29] without a man in the house. 很不容易的
[18:30] – We’re adjusting. – Well, listen, -我们已经差不多适应了 -听着
[18:32] If you ever need anything, I’m available. 如果你需要什么帮助 尽管找我
[18:35] I think you might have misunderstood the situation last night. 我想你误解了昨晚的情况
[18:39] I just needed a ride home. 我只是需要一个人载我回家
[18:41] This is just me, trying to be nice. 我也只是 想帮个忙
[18:44] Thank you. 谢谢你
[18:46] You should watch yourself on the roads out there. 你路上最好小心点
[18:48] What are you suggesting? 你的意思是
[18:50] People are unpredictable… that’s all. 人心难料 就是这样
[18:55] Have a nice day. 祝你今天开心
[19:02] What was that? 怎么回事
[19:04] That was a horny cop. 就是个饥渴的警察
[19:09] But I think he gets it. 但我想他应该有自知之明
[19:12] I’m sure we won’t see him again. 我相信 他不会再出现了
[19:28] I thought you were hanging out with Aria. 我还以为 你和艾瑞亚在一起
[19:30] She wasn’t feeling that great after we stopped for yogurt. 我们喝完酸奶之后 她有点不太舒服
[19:38] Something happened. 出了点状况
[19:41] What is it? 怎么了
[19:45] I’ve got a friend on the election committee. 我有个朋友是选举委员会的
[19:48] I thought for sure you were a shoo-in, but… 我之前觉得你这次十拿九稳了 但是
[19:52] Did I lose? 我落选了
[19:55] They’re still counting… 他们还在统计选票
[19:56] but it’s gonna come down to a handful of votes. 但是选你的人确实不多
[20:00] Ali, I wasn’t kidding when I said 艾莉 我父母都给我
[20:01] that my parents have already planned this party. 筹备派对了 我可没在开玩笑
[20:04] They booked a room, 他们订好了房间
[20:05] they’ve invited like half the club. 邀请了半个俱乐部的人来
[20:06] I’m sure Melissa’s made a few of those calls. 我相信梅丽莎也帮着打了不少邀请电话吧
[20:10] Wake up, Spencer. The big sister act is just that–an act. 醒醒吧 斯宾塞 这个好姐姐是装出来的
[20:15] And she’s such a martyr 自己装得像个圣人一样
[20:17] with the Hastings family crap. 背地里却在说着海斯汀家的坏话
[20:20] She works so hard to be perfect 她处心积虑 想变得完美
[20:21] because she doesn’t want your parents 是因为 她想让你父母的眼中
[20:23] looking beyond the glow of her halo. 只有她散发出来的光芒
[20:26] She doesn’t want them to see you. 她不想让他们关注你
[20:28] Melissa’s just trying to survive in this family, 梅丽莎只是想在这个家族中立住脚
[20:31] just like me. 我也是
[20:32] Are you sure about that? 你确定她是这样的吗
[20:34] Because it feels like she’s winning, and you’re not. 因为看起来像是她赢了 你输了
[20:37] If I lose tomorrow, Ali… 如果我明天输了 艾莉
[20:40] Look, if you really want this… 听着 如果你真的想赢
[20:44] I can make it happen. 我可以让你梦想成真
[20:47] I don’t want it, Ali… 我不是想赢 艾莉
[20:49] I need it. 我必须赢
[21:06] I’ve been calling you all afternoon. 我一下午都在给你打电话
[21:09] Where’s mom? 妈妈去哪了
[21:12] She took Mike to the movies. 她带迈克去看电影了
[21:17] Are you okay? 你还好吗
[21:18] What does she know? 她知道了吗
[21:19] Nothing. 她什么都不知道
[21:21] How could you do this to her? 你怎么能这样对她
[21:24] Listen… 听着
[21:26] What you saw was the end of something, not the beginning. 你看到的是我们的结束 不是开始
[21:30] She’s transferring out of my class. I won’t see her again. 她转出我的班了 我不会再见她
[21:33] And that’s supposed to make it okay? 这样就万事大吉了吗
[21:34] No…no. 不 不
[21:37] But I’m hoping that it’s enough 我只是希望 这足以
[21:39] for you to realize that 让你意识到
[21:40] you don’t need to tell your mom about this. 你不必告诉你妈妈
[21:42] Seriously? 我没听错吧
[21:46] Dad– 爸爸
[21:50] You’re asking me to lie for you? 你要我替你撒谎
[21:52] I made a mistake. 我是犯了一个错误
[21:55] But it doesn’t have to be any bigger than it is right now. 但现在并没有必要 让错误扩大化
[22:03] Would you still think it was a mistake 如果我今天没有看见你们在一起
[22:05] – if I hadn’t seen you with her today? – Yes. -你还会认为这是个错误吗 -会
[22:09] All I’m thinking about right now is your mom, and this family. 我现在唯一想的 就是你妈妈和这个家
[22:12] It’s too late for that. 太晚了
[22:16] Aria, you have every right to be mad at me. 艾瑞亚 你有权生我气
[22:20] I’m just hoping that this can be less about that 我只是希望 你能把愤怒先放到一边
[22:22] and more about protecting your mom. 更多的考虑下 该如何保护你妈妈
[22:27] I don’t think I can ever forgive you for this. 我觉得 我永远都不会原谅你
[22:38] I’m so sorry– 我真的很抱歉
[22:43] Well, I will respect whatever your decision is. 我会尊重你的决定
[23:07] I know a doctor if you want to go on the pill. 如果你需要避孕药 我认识个医生
[23:09] He’ll see you without telling your mom. 他不会告诉你妈妈的
[23:11] I don’t need to go on the pill. 我不需要那种药
[23:17] You can’t be too careful, Emily. 这种事还是小心为好 艾米丽
[23:19] I mean, Juno was a cute movie, 《朱诺》这部电影是不错
[23:21] but I wouldn’t want to live it. 但我可不想它在现实中发生
[23:22] It’s not that. 不是这个原因
[23:25] I don’t need to go on the pill because I’m not having sex. 我不需要吃药 是因为我没有性生活
[23:29] It was that bad? 那么惨
[23:31] It didn’t happen. 我们没有做
[23:32] Ben and I made out, but I didn’t give it up. 我和本只是亲热 没有再发展下去
[23:35] Then why is he telling people 那他为什么告诉别人
[23:37] he took the V.I.P. tour to Neverland? 他来了次处女地的独家旅行
[23:39] I don’t know. 我也不知道
[23:41] What aren’t you telling me? 你为什么不早点告诉我
[23:44] It’s no big deal. 这又不是什么大事
[23:46] Eventually we’ll do it, so 我们最终还是会做的 所以
[23:48] people can think it now or they can think it later. 被大家议论也是迟早的事
[23:52] I can’t figure you out. 我真是搞不懂你
[23:56] Can we just keep this between us? 这事就你知我知 行吗
[23:59] I don’t want to keep having this conversation. 我不想再说这事了
[24:02] Sure. 当然
[24:11] Will you stop stressing? I took care of it. 你能别这么紧张吗 我已经搞定的
[24:15] Took care of what? 搞定什么
[24:20] I helped her with her acceptance speech. 帮她搞定提名演讲
[24:26] Easy on the coffee, Spence. 斯宾塞 少喝点咖啡
[24:28] Your hand’s already shaking. 你手都发抖了
[24:29] Are you kidding? Spencer bleeds caffeine. 别开玩笑了 斯宾塞血液里都混着咖啡因
[24:34] You okay, sweetie? 亲爱的 你还好吗
[24:36] I’m fine. 我很好
[24:37] What’s wrong, Aria? 怎么了 艾瑞亚
[24:39] How’s your mom? 你妈妈还好吗
[24:40] Ali. 艾莉
[24:47] I-I’m sorry. 我 我 真抱歉
[24:48] I’m sorry, Ali. 真对不起 艾莉
[24:50] Don’t touch me. 别碰我
[24:52] It was just an accident. 这只是个意外
[24:54] Is that what the doctors told your mom and dad at the hospital? 医院的医生也是这么对你爸妈说的吧
[24:56] What? 什么意思
[24:58] I’ve heard the stories about you, hermie. 娘娘腔 我听说过你的事
[25:01] My name is Lucas. 我叫卢卡斯
[25:04] You’ll always be hermie to me. 对我来说 你永远是娘娘腔
[25:07] Do you still have both? 你是不是两个部分都还在
[25:10] What are you talking about? 你在说什么
[25:12] Come on, girls. 走吧 女孩们
[25:15] Both what, Ali? 两部分什么 艾利
[25:16] Parts, Hanna. 两部分性器官 汉娜
[25:18] He’s half-guy, half-girl. 他半男半女
[25:24] One day she’ll get what’s coming to her. 总有一天她会遭报应的
[25:31] Student the wait is over. 同学们 久等了
[25:33] To say it was a tight race is an understatement. 这可谓是一场势均力敌的竞争
[25:35] Winning by two votes, please congratulate Spencer Hastings, 祝贺斯宾塞·海斯汀以两票胜出
[25:39] your new class president! 成为你们新任的级长
[26:20] Hey. Where’s your costume? 你怎么没打扮
[26:22] I’m just not really feeling like going to a party, 我不太想去舞会
[26:25] but I wanted to see you guys all dressed up. 但我想看看你们的妆扮
[26:28] What’s this about, Aria? 艾瑞亚 怎么回事
[26:39] Oh, my gosh! You guys! 我的天呐 姐妹们
[26:42] There’s somebody out there. 外面有个人
[26:43] He’s watching us. 他在监视我们
[26:47] Oh, my god. Who is that? 天呐 那是谁
[26:51] I am so creeped out. 真吓死我了
[26:52] Whoever it was, they’re gone. 不管是谁 他已经走了
[27:02] That was freaky. 太诡异了
[27:04] It’s Halloween, Hanna. 汉娜 今天是万圣节
[27:05] Don’t you love a good scare? 难道你不想被适当的吓吓吗
[27:10] It’s probably the pizza guy. 有可能是送披萨的
[27:12] Hurry up before he leaves. 赶紧去拿 别让他走了
[27:15] I don’t want to go down alone. 我可不想一个人下去
[27:17] – I’ll go. – Yeah, me too. I’m hungry. -我去 -我也是 饿死了
[27:21] Can I talk to you, Aria? 艾瑞亚 能跟你聊聊吗
[27:25] Yeah. 当然
[27:27] Nobody likes a downer, Aria… 艾瑞亚 没人喜欢扫兴的人
[27:31] And since you saw your dad kissing that tart, 自从你撞见你爸跟那个荡妇接吻
[27:33] you’re like an energy suck every time you walk into a room. 你每次来 都像个泄了气的皮球
[27:38] Ali, I’m kind of dealing with a lot right now. 艾莉 我现在要应付很多问题
[27:41] Can you cut me some slack? 你能放我一马吗
[27:43] – Are they getting a divorce? – No. -他们要离婚了吗 -没有
[27:46] – If I were your mom.. – She doesn’t know. -如果我是你妈妈… -她还不知道
[27:49] I knew your dad would talk to you out of it. 我就知道你爸会让你保守秘密的
[27:50] I’m so overthinking about this. 我已经满脑子都是这事了
[27:54] I just want to go to a movie 我只想去看场电影
[27:56] and bury my face in vat of popcorn. 把脸埋进爆米花中
[28:02] You committed to this party, Aria. 艾瑞亚 你答应会去参加舞会的
[28:04] There’s gonna be a gazillion people there. 那有那么多人
[28:05] Nobody’s gonna miss me. 没人会记起我的
[28:07] I will. 我会的
[28:09] Well, I appreciate that, but I just– 我很感激你这样说 但我
[28:12] You know, it wasn’t easy scoring you an invite. 你知道的 获得邀请是不容易的
[28:15] A week ago Noel Kahn didn’t even know your name. 一周前 诺埃尔·卡恩甚至不知道你名字
[28:18] Yeah. Yeah, I get it, okay? 是的 我知道
[28:21] I just… I’m sorry. 真的很抱歉
[28:26] I didn’t tell the girls about what happened. 我没跟她们说发生了什么
[28:28] I’m sure you appreciate that. 我想你该对我心存感激
[28:32] I do…Thanks. 确实 谢谢你
[28:36] Are you sure we’re the only ones who saw them? 你确定那事就我们俩看见吗
[28:39] I’d hate for your mom to find out from someone else. 我真不希望你妈从别人口中得知真相
[28:43] Would you actually do that? 你不会真的那么做吗
[28:45] Trick or treat, Aria. 不给糖就捣蛋 艾瑞亚
[29:11] The band’s gonna take a break, they’ll be back in a few. 乐队需要休息一下 他们待会就回来
[29:15] – Is the doctor in? – Actually, I’m a gynecologist. -连医生都来了吗 -还是妇产科的哟
[29:19] Care to make an appointment? 要我帮你瞧瞧吗
[29:22] Hot chick, Britney, 性感辣妹 小甜甜布兰妮
[29:25] Hot witch, hot Indian chick… 性感女巫 性感印第安辣妹
[29:30] – And, uh… – Mary queen of Scots. -你是… -苏格兰玛丽女王
[29:33] He doesn’t know who that is. Does anybody? 他不知道那是谁 有人知道吗
[29:35] She was born to be queen, but her cousin stole the throne, 她一出生就是女王 但被她的堂兄篡位了
[29:38] And then she was accused of treason 然后又被指控犯有叛国罪
[29:40] And her family had her executed. 所以皇族将她处死了
[29:45] It’s my song, let’s hit the dance floor! 这不是姐唱的嘛 咱去嗨翻舞池
[29:56] Oh, my god, another Lady Gaga? 我的老天爷 怎么又来一个Lady Gaga
[30:00] Who is that? 那是谁啊
[30:01] Jenna. 詹娜
[30:21] – Meow. – Do I know you? -喵 -我认识你吗
[30:24] No, but you will. 现在不认识 以后会的
[30:30] You guys are so nice, 你们真亲切
[30:31] I already feel like I belong here. 我觉得很有归属感
[30:33] Rosewood’s a friendly town. 玫瑰镇是个很友好的小镇
[30:34] I decided to wear my original costume. 我还是决定穿我自己设计的服装
[30:36] You look great. 很好看
[30:37] Maybe even better than me. 可能比我还好看
[30:40] Scram. 滚开
[30:46] Wow. You say “Froggy,” They jump. 哇 你说东他们不敢说西
[30:48] They’re not as dumb as they look. 他们可不像表面上那么老实
[30:49] They know they need me. 他们只是需要我当靠山
[30:51] Congratulations. 恭喜啊
[30:52] I can make it really easy for you to fit in here. 我可以让你轻而易举就融入这里
[30:56] If I accept you, everybody does. 只要我点头 那每个人都会接受你
[31:00] I know how it works. 我懂规矩
[31:02] We’re a tight group, 我们这个圈子密不可分
[31:03] but I think there’s room for one more. 但再插一个人进来也是可以的
[31:06] I really appreciate the offer… 我真心感谢你的邀请
[31:10] But I like to pick my own friends. 但我还是想自己找朋友
[31:20] You’re definitely the best Gaga. 你绝对是这里最棒的Gaga
[31:24] Better not tell Alison that. 千万别对艾莉森也这样说
[31:26] She doesn’t scare me. 我可不怕她
[31:29] I’m Jenna. 我叫詹娜
[31:32] I’m Mona. 我叫梦娜
[31:43] I saw you talking with that new girl. 我刚看见你和那个新来的女孩讲话
[31:45] What were you guys talking about? 你们都说些什么了
[31:46] Nothing. She’s a slut. 没什么 她就是个贱人
[31:54] Here. 给你
[31:57] You should get rid of the evidence. 记得要毁尸灭迹
[32:03] I thought you’d look at them first. 我还以为你会先看一眼呢
[32:08] You’d be surprised to know who your friends aren’t. 你会感到诧异 自己其实没几个真心朋友
[32:31] Why do we have to go to the woods to get a drink? 我们为什么非得来树林里喝酒呢
[32:33] Why can’t he have a keg like a normal person? 他就不能像普通人那样来一小桶吗
[32:35] Because he’s not just a normal person. 因为他不仅仅是普通人
[32:37] He’s Noel Kahn. 他可是诺埃尔·卡恩
[32:47] Well…I guess we made a wrong turn somewhere. 我想…我们可能转错弯了
[32:53] I’m not that thirsty anymore. 我也没那么口渴了
[33:02] Okay, let’s just go back. 好了 我们还是回去吧
[33:39] Were you wishing you could taste her cherry chapstick? 你是想尝尝她的樱桃味唇膏吗
[33:43] What? 你什么意思
[33:45] Don’t worry, Em. Your secret’s safe with me. 别紧张 艾米 我会保守你的小秘密
[34:15] Hey. Have you seen Ali? 嗨 你看到艾莉了吗
[34:17] Not lately. 暂时没有
[34:24] Okay… 好吧…
[34:25] I used to think that I was born in the wrong century, 我一直觉得我是生错了年代
[34:27] but now that I’ve actually gone to the bathroom in this thing… 但现在我得穿着这玩意儿去洗手间…
[34:30] Have you seen Ali? 你见到艾莉了吗
[34:31] Last I saw her she was at the bonfire. 我最后一次见她是在篝火那里
[34:35] You don’t think she’d bail on us, do you? 你们说她不会抛下我们自己走了吧
[34:39] That’s weird. 真诡异
[34:44] Oh, it’s from Ali. 是艾莉发来的
[34:46] “I’m in trouble. Come alone.” “我遇到麻烦了 你一个人来”
[34:59] What’s the address? 地址在哪
[35:00] It’s 313 mockingbird. 知更鸟路313号
[35:10] I am not going in there. 我不想进去
[35:13] No. This is some kind of joke. 别进去 这肯定是个恶作剧
[35:16] She’s not in there. 她不在里面
[35:19] What if it’s not a joke? 如果不是恶作剧呢
[35:50] Ali? 艾莉
[35:54] This isn’t funny anymore, Ali. 这可一点也不好玩 艾莉
[36:12] Alison! 艾莉森
[36:21] It was just the wind. 是风弄出的声音
[36:23] Come on. 走这边
[37:51] You guys. 你们看
[38:00] It’s locked. 门被锁住了
[38:02] Ali? 艾莉
[38:04] Did you see him? Is he still here? 你们看到他了吗 他还在这里吗
[38:07] – Who? – Come in. -谁啊 -进来吧
[38:15] – I don’t know who it is. – Ali, what is going on? -我不知道那是谁 -艾莉 怎么回事
[38:17] He grabbed me at the party. 他把我从派对上绑走了
[38:19] I tried to scream, but he’s got a knife. 我想大声尖叫 可是他手上有刀
[38:20] – For real? – He said he brought me here to kill me. -什么 -他说把我带到这就是要杀了我
[38:23] – I’m calling 911. – He locked me in a closet, -我打电话报警 -他把我锁在橱柜里
[38:26] And when he opened it, I just freaked on him. 他开门的一瞬间 我趁他措手不及就逃跑了
[38:27] – I’ve been hiding up here ever since. – I’m not getting a signal. -之后我就一直躲在这儿 -没信号
[38:32] There’s nobody out there. 外面没人
[38:35] Ali, it’s probably just somebody trying to scare you. 艾莉 可能只是某人想吓你罢了
[38:36] Look I’m telling you, it’s that guy that was watching us at Spencer’s. 我说 他就是在斯宾塞家偷窥咱们那人
[38:38] He’s wearing the same costume. 他穿着同样的行头
[38:40] We have to get out of here now. 我们得赶快逃出去
[38:42] No, I’m not going anywhere until we know that freak’s gone! 那个变态不离开 我哪都不去
[38:44] Look, I called you from the hallway, 我刚才在走廊给你们打的电话
[38:46] I know I’ve got a signal there. 我知道那儿有信号
[38:48] Lock the door behind me. 我出去后 把门锁上
[38:49] – Ali. – Are you sure? -艾莉 -你确定
[38:51] No, Ali, don’t. 不 艾莉 别去
[38:52] Don’t open this door for anyone but me. 除我之外 别给任何人开门
[38:56] Lock the door. 把门锁上
[39:06] – Help! – Ali! -救命 -艾莉
[39:08] It’s jammed! 门被堵上了
[39:10] You guys, it’s jammed! 门被堵上了
[39:12] Ali! Ali! 艾莉 艾莉
[39:15] No! 不
[39:16] Ali! 艾莉
[39:22] Alison! 艾莉森
[39:25] Ali! 艾莉
[39:31] Oh, my god. Ali! 我的天呐 艾莉
[39:33] Ali! 艾莉
[39:36] Ali! 艾莉
[39:46] Emily, are you okay? Let’s go! 艾米丽你还好吗 咱们走
[39:48] You guys, please! Move! 拜托 赶紧走
[39:52] You guys, come on! 你们几个 快跟上
[39:57] Ali? 艾莉
[39:59] Ali? 艾莉
[40:03] Alison. 艾莉森
[40:09] Look at you four. 瞧瞧你们四个
[40:11] You’re scared to death. 吓得屁滚尿流的
[40:15] I totally got you. 你们全都上当了
[40:20] It was a hoax. 这只是个恶作剧
[40:22] The zombie was Noel. 那个鬼脸人是诺埃尔
[40:25] Happy halloween. 万圣节快乐
[40:38] Ketchup. 番茄酱而已
[40:40] Want some, Hanna? 想来点吗 汉娜
[40:45] Come on, you guys… it was funny. 拜托你们几个 这挺有趣的
[40:49] – We’re not laughing. – Well, you should be. -我们可没笑 -你们应该大笑
[40:51] – You guys passed the test. – What test? -你们经受住了考验 -什么考验
[40:55] The way you guys came charging in here… 你们几个跑到这来救我的举动
[40:58] I know I can count on you now. 我知道我现在可以指望上你们了
[41:01] If I really need you, you’ll be there for me. 你们会为我赴汤蹈火的
[41:07] Let’s go. We’re missing a party. 走吧 我们要错过派对了
[41:29] I feel like we came back to a different party. 我怎么觉得回来后派对变了个样
[41:32] I know, everyone’s so much older. 没错 大家看起来好成熟
[41:36] What’s your sister doing here? 你姐姐在那里做什么
[41:38] Oh, these must be Eric’s friends. 哦 那人肯定是埃里克的朋友
[41:40] He’s Noel’s older brother. 诺埃尔的哥哥
[41:53] What that saying? 俗话怎么说的
[41:54] “Boys play with toys and girls play with boys.” 男孩玩弄玩具 女孩玩弄人心
[41:58] I haven’t heard that one. 我没听过这句
[42:07] Who’s that guy dressed up as a cop? 那个打扮成警察的男的是谁
[42:09] That’s not a costume. He’s a real cop. 他不是扮成警察 他就是个警察
[42:13] Do you know him? 你认识他
[42:14] No. Um, I’ve just… 不认识 我只是
[42:17] Seen him directing traffic. 见过他指挥交通
[42:20] – Bitch. – Who is that? -婊子 -你是谁
[42:26] Don’t hate me, okay? 别生我气 行吗
[42:27] Are you kidding? OK. It was perfect. 你开玩笑吧 一切都很完美
[42:30] – You’re not mad? – No! -你不生我气 -当然不
[42:31] The way you shoved me against that wall? 你把我顶到墙上那段的演技
[42:33] You even scared me. 连我都吓了一跳
[42:35] Uh, I’m not sure what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[42:37] Noel. 诺埃尔
[42:39] We know that it was you. Alison told us. 我们知道那是你 艾莉森都告诉我们了
[42:41] If somebody messed with you guys, it wasn’t me. 如果刚才有人纠缠你们 那可不是我
[42:43] My brother took the car for a beer run. 我哥哥开车带我去喝啤酒了
[42:45] I’ve been stuck here all night. 我一整晚都呆在那里
[42:48] – If you’re lying to me… – I’m not. -如果你敢骗我 -我没有
[42:51] If it wasn’t you… 如果那不是你的话
[43:04] Who is it? 谁发的短信
[43:06] It’s a secret. 这是个秘密
美少女的谎言

文章导航

Previous Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美少女的谎言(Pretty Little Liars)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号