Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021
时间 英文 中文
[00:00] We’re not done here! 我还没说完呢
[00:03] Keep pushing. 只管推好了
[00:06] Told you it would sink. 我就说会沉下去的吧
[00:07] Are you currently seeing Ezra Fitz? 你现在还在和以斯拉·菲兹交往吗
[00:09] No, I’m not. 不 没有
[00:10] This might be bigger than Mona, okay? 这事有可能不止是梦娜 好吗
[00:12] She could be working for someone. 她可能是在为别人做事
[00:14] Why didn’t you tell me this? 你为什么不告诉我
[00:15] ‘Cause I was being protective. 因为我想保护你
[00:16] Are you immediate family? 你是患者的直系亲属吗
[00:17] Um, no. 不是
[00:18] Then you need to wait outside. 那你得到外面等
[00:20] Those bitches are finally going to get what they deserve. 小贱人们终于要遭报应了
[00:28] And you let me believe that you were dead? 你就任由我相信你已经死了吗
[00:30] So I could protect you. 这样我才能保护你
[00:32] There never was a happy ending for us. 我们不会有好结果的
[00:34] Bye, Ezra. 再见 以斯拉
[00:35] Those bitches are going to be at the lodge at nine. 但是那些小贱人九点要到小屋去
[00:37] Do you understand? 这下你懂了吗
[00:38] You have no idea what’s going on here. 你们根本不知道发生了什么
[00:43] Ali? 艾莉
[00:46] Did anyone see her? 有人看到她了吗
[00:48] See who? 看到谁
[00:48] Alison. 艾莉森
[00:51] Is that… somebody pulled it out of the lake. 那是…有人把它从湖里捞出来了
[00:53] Get out of my way! 别挡路
[00:55] We have to get this out of here. 我们得把车拖走
[00:59] You’re mine now. 你们现在是我的人了
[01:00] Kisses… “A.” 亲亲 A
[01:13] What the… 这是…
[01:21] Where’s Mona? 梦娜人呢
[01:23] This was all her. She set us up. 全都是她搞的 她陷害我们的
[01:24] – Okay, let’s go. Let’s get out of here. – Come on. -走吧 我们离开这儿 -走
[01:33] Hanna! Hanna, let’s go! 汉娜 汉娜 快走吧
[01:36] God, Mona, what are you doing? 谢天谢地 梦娜 你干嘛呢
[01:37] Saving your mom. 救你妈妈
[01:44] Guys. 姐妹们
[01:45] Someone’s coming. 有人过来了
[01:46] Hey, they’re coming this way. 他们往这边来了
[01:48] Hurry up! 快点
[01:49] Mona! They’re coming Mona, come on. 梦娜 有人过来了 快走吧
[01:51] Hannah, 汉娜
[01:52] we got to get out of here. Seriously, come on. 我们得离开这儿 真的 快走吧
[01:54] Come on! 快走啊
[01:59] Mona, come on. We have to go. 梦娜 走吧 我们得离开了
[02:04] Mona! 梦娜
[02:06] Hurry up! 快点
[02:11] Got it. 搞定
[02:14] Come on! 快上车
[02:23] There’s a report on the lodge, but nothing about Wilden’s car. 有小屋的相关报道 但没提到威尔登的车
[02:28] Well, I guess the fire trumps a dead pig. 看来大火还是胜过一头死猪
[02:30] You can stop staring out the window, Aria. 别盯着窗户了 艾瑞亚
[02:33] The cops aren’t coming to arrest us. 警察不会来抓我们的
[02:35] I’m supposed to feel safe just because you say it’s all okay now? 就因为你说没事了 我就该有安全感吗
[02:39] After everything you’ve put us through. 在你让大家经历了这么多之后
[02:41] Do you think we’d be sitting here if anyone saw us? 如果真有人看到了 我们还能坐这儿吗
[02:43] Wanna know what I think? 知道我怎么想的吗
[02:44] I think you’re lucky that we’re not beating the crap out of you. 我觉得你很幸运 没被我们打得脑袋开花
[02:47] And I believe you could, Emily. 我相信你有这实力 艾米丽
[02:50] You really were the weakest link. 你的确是最弱的一个
[02:53] But look how strong I made you. You should be thanking me. 可看看我把你变得多强 你该感谢我的
[02:57] – Okay, that’s it. -Em -够了 -艾米
[02:59] You know we all want to take a turn. 你知道我们都想做个了断
[03:01] But we won’t. 但我们不会的
[03:04] You like games, right, Mona? 你喜欢游戏 是吗 梦娜
[03:07] So, let’s play one called the third degree. 那我们就来玩一个叫《严刑拷问》的游戏
[03:10] How did you get the car out of the lake? 你怎么把车从湖里弄出来的
[03:14] I didn’t. 不是我
[03:17] I put the car in Hanna’s garage, 我把车放在汉娜的车库里
[03:19] And that was the last time I saw it. 那就是我最后一次看到它
[03:24] Shana knew Jenna before she came to Rosewood. 莎娜在搬来玫瑰镇之前就认识詹娜
[03:27] I think she’s in love with her. 我觉得她喜欢詹娜
[03:30] They’re both afraid of Melissa. 她们都怕梅丽莎
[03:34] When Cece came to Radley, I thought she was Ali. 茜茜来拉德里的时候 我把她认成了艾莉
[03:38] I don’t remember what we talked about. 我不记得谈过什么
[03:40] It was before they changed my meds. 那是他们换了我的药之前的事了
[03:43] Lucas gave Emily that massage. 卢卡斯给艾米丽按摩
[03:46] He said you were tense. 他说你太紧张了
[03:48] I recruited Toby when he got that job in Bucks County. 托比在巴克士郡找到工作时我招募了他
[03:54] I didn’t push Ian off the bell tower. 我没把伊恩推下钟楼
[03:58] I wish I knew who did. 我也想知道凶手是谁
[04:19] Mona’s gone! 梦娜不见了
[04:27] I don’t remember falling asleep. 我都不记得自己睡着了
[04:29] Did she drug us? 她给我们下药了吗
[04:30] Wouldn’t be the first time. 也不是第一次了
[04:32] You guys, she still has that chip. 姐妹们 芯片还在她那里
[04:44] Oh, Emily, I borrowed your car. 艾米丽 我借用了你的车
[04:50] Yeah, I have my own set. 我有自己的方法
[04:55] Where’d you go? 你上哪去了
[04:57] Coffee run. 买咖啡
[04:58] Where else did you go? 还去哪了
[05:01] Americano, one pink. 美式咖啡 一份量
[05:05] Dry soy cap. 加豆奶 多奶泡
[05:08] Super-sized drip, with three sugars. 超大杯滴滤咖啡 加三份糖
[05:11] And a skinny vanilla for you. 还有你的脱脂香草拿铁
[05:14] Did I get it right? 没弄错吧
[05:17] I want the chip, Mona. And I want it now. 芯片给我 梦娜 立刻给我
[05:20] And I also got breakfast. 我还买了早餐
[05:23] – Multigrain scone. – I’m not in the mood to play room service. -杂粮饼 -没心情接受你的客房服务
[05:26] I wish I could give it to you, Hanna. But I can’t. 我也想给你 汉娜 但不行
[05:29] Why not? 为什么
[05:29] I need to find out who red coat is and so do you. 我要查清楚红外套是谁 你们也是吧
[05:32] She tried to kill all of us, 她想杀了我们所有人
[05:34] so, like it or not, we are in this together. 不管你们喜不喜欢 我们现在同一阵线
[05:36] Okay, prove it. 好吧 证明一下
[05:37] Yeah, we want everything you’ve have on us. 我们的事你到底知道多少
[05:39] Now. 快说
[05:45] Mi casa es su casa. 我家就是你家
[05:48] In English. 说英文
[05:50] She’s taking us to her lair. 她要带我们去她那里
[06:04] All this for a muddy cop car and a dead pig? 为了辆泥泞的警车和头死猪搞这么大阵仗
[06:20] It’s Wilden. 是威尔登
[07:00] Oh, my God. 天哪
[07:01] “You’re mine now.” “你现在是我的了”
[07:03] I know what the text meant. 我知道短信什么意思了
[07:07] “A” has a way to make it look like we killed him. A有办法做得好像我们杀了他一样
[08:07] If red coat’s “A”, 如果红外套是A
[08:08] why did she save us from the fire? 又何必把我们从火场里救出来
[08:10] So she could set us up to take the fall for Wilden’s murder. 这样她就可以陷害我们杀了威尔登
[08:13] A cat plays with a mouse for hours before she actually eats it. 猫在吃掉老鼠之前会耍弄它好几个小时
[08:17] Once it’s dead, the fun’s over. 一旦老鼠死了 就没乐趣了
[08:21] So we’re Ali’s mice? 所以我们是艾莉的老鼠吗
[08:23] We’re her dolls. 我们是她的娃娃
[08:24] Guys, Alison isn’t playing with us, okay? 姐妹们 耍我们的不是艾莉森
[08:26] She’s dead. 她已经死了
[08:35] You were on the Halloween train. Dressed like Caleb. 万圣节派对你来了 扮成凯勒的样子
[08:38] To think we were this close to our first kiss. 想想我们差这么点就接吻了
[08:40] And to getting rid of me for good. 你还想永远除掉我
[08:42] That wasn’t me. 那不是我
[08:44] And I can prove it. 我能证明
[08:47] When I took this, you were already in the box. 拍下这段视频时 你已经被关进箱子了
[08:51] And these two put you in there. 这两个人把你关了进去
[08:57] It’s not gonna happen! 不可能
[08:59] That’s Wilden. 是威尔登
[09:00] Listen to me. 听我说
[09:01] He was the queen of hearts? 他是红心皇后吗
[09:02] Just leave her. Plans have changed. 别管她了 计划改变
[09:06] Garrett’s going to tell them everything. 加勒特会全盘托出的
[09:07] There’s two of them? 有两个红心皇后
[09:09] We can’t let that happen. 我们不能坐以待毙
[09:11] Who’s that? 这是谁
[09:13] Your sister. 你姐姐
[09:21] Oh, yeah, that’s convenient. Right before you could prove it. 还真是时候 就在你真正证明之前断了
[09:24] Wait, Mona, what’s going on? 等等 梦娜 怎么回事
[09:25] Someone’s deleting all my files! 有人在删除我所有的文件
[09:27] – Mona, shut it down! – I’m trying to. -梦娜 关掉它 -我也想
[09:34] Alison. 艾莉森
[09:38] Come out, come out, wherever you are. 出来 出来 不管你在哪
[09:45] It’s not fair, Aria. It was Emily’s idea. 这不公平 艾瑞亚 那是艾米丽的点子
[10:17] Hey, there! 你们好
[10:24] Where did you get these dolls? 这些娃娃是哪儿来的
[10:26] They were a present. Mine’s name is Aria. 别人送的 我的娃娃叫艾瑞亚
[10:29] And that’s Hanna, Spencer, Emily, and Mona. 那是汉娜 斯宾塞 艾米丽和梦娜
[10:36] Who gave them to you? 谁给你们的
[10:38] Your friend, Alison. 你朋友艾莉森
[10:40] She started playing with us right after you moved in. 你一搬到这儿 她就开始跟我们玩了
[11:00] Yeah, whatever you need. 对 想要什么都行
[11:02] All right, I’ll be there. 好 我会过去的
[11:04] See you tonight. 今晚见
[11:07] Was that Caleb? Is he back? 是凯勒打来的吗 他回来了
[11:10] No. 不
[11:12] It was Mona. 是梦娜
[11:15] What exactly is it that she needs? 她究竟想要什么
[11:17] She just wants to move the RV 在我们能把房车处理掉之前
[11:19] until we can all get rid of it together. 她想把它挪到别处去
[11:21] I’m driving her there. 我开车载她过去
[11:23] I was thinking about last night, 我回想昨晚的事
[11:24] and Mona put her gloves on before she touched Wilden’s car. 梦娜碰威尔登的车前先戴上了手套
[11:28] Meanwhile, our prints are all over it. 而我们的指纹却全留在上面了
[11:30] She’s like Hannibal Lector smart. 她就跟汉尼拔·莱克特一样聪明
[11:30] 《沉默的羔羊》主人公 精神分析师 连环杀人魔
[11:32] She’s been doing this for a long time. 她在这方面可是老手了
[11:34] Who’s to say that she’s not still doing it? 谁敢保证她就此罢手了呢
[11:36] You’re right. But if I’ve learned from my mom, 你说得对 但我从我妈妈身上学到
[11:39] it’s keep your friends close and your enemies closer. 要亲近朋友 更要亲近敌人
[11:42] So, you’re going to be her new bff? 这么说你要变成她的新闺蜜了
[11:43] If that’s what it takes to get that chip. 如果这么做能拿到芯片
[11:46] Hey, I thought you were at work. 我还以为你在上班呢
[11:49] Nobody’s getting anything done today. 今天谁都没心思工作
[11:51] All anyone can think about is poor Wilden. 大家满脑子都是可怜的威尔登
[11:54] Do they know who did it? 查出是谁干的了吗
[11:56] No, but there are witnesses. 没 但找到目击者了
[11:59] I’m not sure exactly what they saw, but… 我不知道他们看到了什么 但是…
[12:05] You doing okay, Hanna? 你还好吗 汉娜
[12:07] I’m sorry I had to leave so early this morning. 抱歉我今天一大早就得出门
[12:09] We really didn’t get a chance to talk. 我们都没机会谈谈
[12:11] Who’s that for? 这花是给谁的
[12:12] Jessica Dilaurentis. 杰西卡·迪劳伦提斯
[12:14] She stopped by the police station this morning. 她今早来了警局一趟
[12:16] She’s moving back. 她要搬回来了
[12:19] – Wait, back to their old house? – Yeah. -等等 搬去原来的房子吗 -对
[12:22] Jason made it seem like she hated it here. 杰森搞得仿佛她不喜欢那儿
[12:24] He said that she couldn’t face all the memories of Alison. 他说她无法面对那儿满是艾莉森的回忆
[12:26] Well, something must have changed. 她的想法一定变了
[12:28] I mean, in spite of what’s been going on with Wilden, 撇开威尔登的事不谈
[12:31] she seems to be in a pretty good place. 她看起来状态还不错
[12:34] That’s probably your dad. 可能是你爸爸
[12:39] Maybe Mrs. D isn’t so sad anymore 或许迪太太知道我们了解的事
[12:40] because she knows what we know. 所以也不难过了
[12:42] We don’t know anything, Hanna. 我们什么都不知道 汉娜
[12:44] I saw who pulled us out of the fire, Em. It was Alison. 我看见是谁把我们拖出火海了 是艾莉森
[12:56] So… 这么说…
[12:59] He threw it on this pile. 他就把衣服扔在这儿
[13:03] I’m sure of it. 我确定
[13:09] You think they left anything inside? 你觉得屋里会有什么落下的吗
[13:11] Hey, it’s not safe to go in there. 别进去 里面不安全
[13:46] Spencer? 斯宾塞
[13:51] Spence? 斯宾塞
[13:52] What? 怎么了
[13:56] We shouldn’t be in here. 我们不该进来
[13:58] Well, we are. So, we might as well look. 既然进来了 就找看看呗
[14:05] And what are we looking for? 我们要找什么
[14:08] Red coat. 红外套
[14:10] I don’t think she’s in here. 我觉得她不在这儿
[14:16] What if it was Ali? 如果就是艾莉呢
[14:19] And what if she brought us here because… 要是她把我们带到这儿是因为…
[14:22] she’s ready to come home. 她想回家了
[14:25] She pulls everybody out and then takes off? 她把大家救出来然后一走了之
[14:28] Because she knows it isn’t safe? 因为她知道留下来不安全
[14:31] It’s possible. 有可能
[14:32] Well,if you’re not taking into account that She died two years ago. 如果你忽略了她两年前就死了这件事
[14:36] Sure, it’s possible. 这当然有可能
[14:42] Toby? 托比
[14:44] I don’t think we’re in here alone. 这里好像还有别人
[15:20] Emily? 艾米丽
[15:22] It feels like home when you see a friendly face. 看见熟悉的面孔就有了家的感觉
[15:28] Uh, this is for you. It’s from my mom. 这是我妈妈给你的
[15:31] Tell her I said thank you 替我道谢
[15:33] and I look forward to having her over for tea 我安顿好了就会请她
[15:35] – as soon as I’m settled in. – I will. -来家里喝茶 -我会的
[15:38] Is Jason back, too? 杰森也回来了吗
[15:39] He’s down south. Renovating grandma D’s place. 他在南方 给外婆翻新房子呢
[15:42] It’s a beautiful house, but she let things go. 房子很漂亮 但她比较随性
[15:46] And it smells like old people. 闻着有股陈旧的味道
[15:49] Ali hated that smell. 艾莉讨厌那个味
[15:51] It’s good to hear someone say her name. 听到有人说她的名字真好
[15:54] People avoid it. They’re trying to be polite. 大家都避而不谈 他们遵循礼节
[15:57] But it’s not nice. It’s weak. 但并不好 没用的
[16:02] No, no, no. That’s fragile. I’ll move those. 别动 那个是易碎品 我来搬那些
[16:06] Emily, would you mind helping with these? 艾米丽 能帮我搬下这些东西吗
[16:09] Sure. 当然
[16:17] Can you set that on the bed? 能把那个放床上吗
[16:29] You kept all of her things? 你留着她所有东西吗
[16:32] I think that’s what she would have wanted. 我觉得她希望这样
[16:40] she’s building a shrine to Ali. 她就像在给艾莉建圣坛
[16:43] Or Ali wants her old room back. 或者是艾莉想要回她的旧居
[16:45] I know how real it feels when you think you see her. 我知道你认为自己见到她时感觉很逼真
[16:49] Maybe that’s just because none of us want to let go of her. 也许只是因为我们都不想忘记她
[16:52] Imagine how Mrs. D. must feel. 试想下她妈妈什么感受
[16:55] I think we’re here. 我觉得我们到了
[16:57] Where’s here? 到哪了
[16:58] Some creepy farm in the middle of nowhere. 在荒无人烟的某个吓人的农场
[17:02] Okay. Be careful, okay? 好吧 小心点啊
[17:03] If I’m not back by midnight, send a search party. 如果我午夜还没回来 就叫搜援队
[17:20] Thanks for helping me. 多谢帮忙
[17:25] We’re in this together now, right? 我们现在是一根绳上的蚂蚱了吧
[17:27] Kind of like old times. 有点像回到了从前
[17:33] That should do it. 应该没问题了
[17:36] Are you sure it’s safe in here? 你确定这安全吗
[17:38] Yeah. I mean, it’ll be fine for a few days. 是的 放几天没问题
[17:47] You know, there’s stuff in there that can bring us all down. 你清楚里面的东西能把我们都扳倒吧
[17:53] What? 怎么了
[17:55] I just haven’t thought about 我只是很久都没想过
[17:57] you and me as an “us” for a long time. 你我还能成为”我们”
[18:02] Well, anyway… 随意吧
[18:15] Hi, I’ll get a cappuccino, please. 你好 我要一杯卡布奇诺
[18:27] Aria? 艾瑞亚
[18:34] You know, I could pretend like I didn’t see you, 我可以假装没看见你
[18:36] but I don’t want to lie. 但我不想骗自己
[18:38] This is new territory for us. What–what do I do? 咱们没经历过这一步 我要怎么做
[18:40] Do I say “hi” to you? Do I avoid you? 我要和你问好 还是回避你呢
[18:42] Well, I’m saying “Hi.” 我要问好
[18:51] We probably shouldn’t have a coffee together though, right? 我们大概不该一起喝咖啡吧
[18:54] Yeah, yesterday I might have said that that would be okay. 要是昨天我可能会答应
[18:58] Why not tonight? 今晚不行吗
[19:00] I got offered a permanent job. 我有了份固定的工作
[19:01] Oh, that’s great. 太棒了
[19:03] I haven’t said yes yet because it’s at Rosewood. 我还没答应 因为是在玫瑰镇
[19:07] Ezra, you know it’s a lot easier 以斯拉 你清楚
[19:08] to not see you when I’m actually not seeing you. 我见不到你会好过很多
[19:12] I really need this. 我真的亟需这份工作
[19:15] I have a family now. 我现在是有家室的人
[19:18] I know. I understand. 我知道 我理解
[19:24] And if you want to see other people… 你可以和其他人约会
[19:26] sometimes that’s the best way to move on. 有时这是向前看最好的方法
[19:30] I’m not ready for that. 我还没准备好谈恋爱
[19:38] Bye, Mr. Fitz. 再见 费兹老师
[19:50] He was shot multiple times. 他遭多次枪击
[19:53] And the place that he was killed was a different location 案发现场同尸体发现地
[19:55] than where the body was found. 不在一处
[19:57] Says that time of death… thank you… 上面说死亡时间 谢谢
[19:59] was between ten and midnight. 在十点至午夜间
[20:02] Which is when we were at the lodge. 正是我们在小屋的时间
[20:03] So, we can’t use that as an alibi. 所以我们不能用它做不在场证明
[20:06] Eat. 吃吧
[20:07] And “A” Knows that they’re going to A知道他们会
[20:08] figure out that fire was arson. 查出是有人纵火
[20:09] And who would believe that we were there and we didn’t start it? 谁会相信我们在场却不是纵火者
[20:12] You see this? It’s a fork. 看这个 是个叉子
[20:15] You can use it to eat the breakfast 你可以用它来享用
[20:16] your boyfriend just cooked for you. 你男朋友刚为你做好的早餐
[20:19] I love the way that sounds. 好喜欢你这么说
[20:21] You calling yourself my boyfriend. 你称自己是我的男朋友
[20:23] – Eat. – I am. -快吃啦 -正在吃呢
[20:28] This is perfect. 这样真好
[20:30] Not just the food. You being here. 不仅是早饭 还有你也在这里
[20:36] Is there any more coffee? 还有咖啡吗
[20:38] It goes against my better judgment. 我觉得你最好不要再喝了
[20:41] – But this is your last cup, okay? – Promise. -最后一杯 好吗 -好哒
[20:43] All right. 好吧
[20:51] So, what does “A” have on us? A到底有我们什么把柄
[21:00] Going through withdrawals over here. 我这个后悔哟
[21:04] Tobes? 托比
[21:05] Hey, is everything okay? 发生什么事了吗
[21:07] Yeah, yeah, yeah. It was just a lead on a new job. 没事没事 只是新工作的指导
[21:13] Thank you for breakfast… 谢谢你的早餐
[21:15] Boyfriend. 男朋友
[21:27] Paige doesn’t know about Wilden yet. 佩奇还不知道威尔登的事
[21:30] Not sure how much to tell her. 不知道该告诉她多少
[21:35] Aria? 艾瑞亚
[21:36] Do you believe in that four seasons of grief theory? 你相信悲伤四季理论吗
[21:40] That you have to live through a year of everything, 要花掉整整一年的时间
[21:41] before you can really get over someone. 才能忘掉一个人
[21:44] You guys have survived so much. 你们俩以前经历了那么多磨难
[21:46] Can’t you just wait it out for a few months? 你就不能再等几个月吗
[21:48] Just feels like we’re back where we started. 感觉我们好像回到了原点
[21:51] And we can’t go back to where we were. 我们再也回不到从前了
[21:52] There’s too much at stake now. 现在风头正紧
[21:55] You know I totally support you and Ezra together, 我完全支持你和以斯拉在一起
[21:57] but maybe he’s right. 但他也许是对的
[21:59] You know, it’s senior year. You should be having some fun. 到毕业季了 你该好好玩的
[22:02] Look at him. 你看他
[22:05] They’re hanging on his every word. 他们专注于他的每一句话
[22:08] You’ve never been on one, 你从没参与过
[22:09] but there’s this thing called a double date. 但有一种两对情侣一起的约会
[22:11] And it’s what you do with your friends 当你终于可以光明正大的
[22:13] when you can actually be seen in public 跟你喜欢的那个人在一起的时候
[22:14] with the person you’re going out with. 你一定要来一次双人约会
[22:20] Oh, my god. I am so busted. 天哪 我惨了
[22:21] Hackett just saw me staring at Ezra. 哈克特刚才看见我盯着以斯拉了
[22:25] Now he’s walking over here. 他过来了
[22:26] I think that what mr. Fitz meant was Steinbeck used 我认为费兹先生是说
[22:29] the farmer as a metaphor for his frustration. 斯坦贝克用农夫暗指自己所受的挫折
[22:33] Is he gone? 走了没
[22:36] No. And he’s totally watching you. 没 他在看你呢
[22:44] Let’s just meet at your house after school. 放学后你家见
[22:53] Do you have a minute? 有时间吗
[22:54] Yeah, sure. 有的
[22:58] You look tired. 你看起来很累
[23:00] Well, I only slept for like twelve minutes last night. 我昨晚只睡了几分钟
[23:02] Every time I closed my eyes I saw Wilden. 一闭眼我就看到威尔登
[23:05] And then I saw a pig, and then I saw Wilden with a pig face. 然后是猪 最后变成有张猪脸的威尔登
[23:10] La bride surlecou. 现在不要
[23:13] Look, I don’t think we’re waiting for this “A’s” shoe to drop. 我觉得我们不是在等A露出马脚
[23:16] I feel like we’re waiting for it to stomp on us. 我们是在等A的马脚踩死我们
[23:19] Careful, Hanna. 注意措辞 汉娜
[23:20] When you use words like “Us” and “We,” my mind goes to 每次你一说”我们” “咱们”
[23:23] this place where I think we could 我都错以为
[23:25] actually be friends again. 我们还能重新做回好朋友
[23:28] Do you remember when my dad left? 还记得我爸离开的时候吗
[23:31] I did not want to get out of bed, 我不想起床
[23:33] but you forced me to go to every sale that summer at the mall. 你逼我起床去商场的每一场夏季促销
[23:37] Yeah. 是啊
[23:39] I miss my shopportunist friend. 我想念我的购物搭好友了
[23:45] Look, I have a french study group after school, 我放学要去一个法语学习小组
[23:48] but I can cancel, if you want to hit Macys. 如果你想转街 我可以取消
[23:52] I don’t just want it. I need it. 我不仅是想 我太需要了
[23:56] C’est un rendez-vous. It’s a date. 约会 说定了
[23:59] Coco Chanel. 可可·香奈儿
[24:10] Aria Montgomery, 艾瑞亚·蒙哥马利
[24:11] report to the vice principal’s office. 请到副校长办公室
[24:14] Aria Montgomery, please report to the vice principal’s office. 艾瑞亚·蒙哥马利 请到副校长办公室
[25:01] I gave you a chance to be honest with me. 我给你机会实话实说
[25:03] And you chose to lie. 但你却选择说谎
[25:05] I’m not sure what you mean. 我不明白你的意思
[25:07] I know you’re sleeping with your teacher. 我知道你跟老师有染
[25:10] I wanted to believe you. 我想相信你
[25:12] But after receiving an anonymous correspondence 但收到一名相关学生的
[25:14] from a concerned student– 匿名信之后
[25:15] Well, I told you that Mr. Fitz and I had seen each other 我说过我跟费兹老师是在
[25:19] after he left Rosewood High– 他离开玫瑰镇高中后约会的
[25:21] Only occasionally, but broke it off before it became serious. 偶尔约会 但在认真之前分手了对吧
[25:36] We’ve called your parents. They’re on their way. 我们给你父母打电话了 他们马上过来
[25:41] Yes. 你好
[25:44] I’m relieved to know he’s in custody. Thank you. 知道他被拘留我就放心了 谢谢
[25:46] You’re arresting him? 你们逮捕了他
[25:48] In this state, it’s a felony 在我们州 教师和未成年人
[25:50] for a teacher to have sex with a minor. 发生性关系是重罪
[25:53] Ezra Fitz is going to prison. 以斯拉·费兹会坐牢的
[25:59] Miss Montgomery! 蒙哥马利小姐
[26:21] Sorry to keep you waiting. 抱歉让你久等了
[26:25] Uh, your mom suggested 你妈妈让你
[26:26] I have you bring these home for her to sign. 把这些带回家给她签字
[26:31] Sure, I’ll take care of it. 好的 交给我吧
[26:33] And tell her I hope she’s feeling better. 请转告我希望她好起来
[27:00] It looks incredible. 看起来真棒
[27:03] But it’s just so far away. 但是好远啊
[27:07] That’s what I love about it. 我喜欢的正是这一点
[27:11] It’s got one of the best swim programs in the country. 那儿有全国最好的游泳课程之一
[27:14] I thought you’d be excited. 我以为你会很兴奋
[27:16] Oh, it’s an amazing opportunity. 这是个难得的机会
[27:19] You have to take it. You have to say yes. 你得抓住 你得同意
[27:22] It’s an amazing opportunity for us, Emily. 这是我们难得的机会 艾米丽
[27:26] I want you to come with me. 我想让你跟我一起去
[27:27] To Stanford? 去斯坦福
[27:29] They offered me a full ride. 他们为我提供了全额奖学金
[27:31] And you’re as good as I am. 你跟我一样优秀
[27:32] If they want me, they’ll want you, too. 他们要我 也会要你的
[27:35] I just thought I was always going to go to Danby. 我只是一直觉得我会去丹比
[27:37] Danby’s great. 丹比很好
[27:40] But you and me in California. 但是你和我 在加利福尼亚
[27:44] Think about it. 想想看
[27:45] Except for Hawaii, you can’t find a college that’s further away 除了夏威夷 你找不到离玫瑰镇
[27:48] from Rosewood, further away from “A.” 还有A更远的大学了
[27:53] We’ll live together, 我们住在一起
[27:54] and you can decorate the place however you want. 你可以随心所欲布置房间
[27:57] We’ll study on the beach. 我们在沙滩上学习
[27:58] Spend weekends in San Francisco. 在旧金山过周末
[28:00] And how much fun would it be to drive across country? 驾车横穿全国一定很有意思
[28:03] You, me, donuts and diners. 你 我 面包圈和小餐馆
[28:08] We can start over out there. 我们可以在那里重新开始
[28:12] Don’t you want to live where you’re not afraid of the dark? 你不想住在不再让你惧怕黑暗的地方吗
[28:15] In a place where I don’t always have to be afraid for you? 让我不再为你担心的地方
[28:22] Yes. 好
[28:25] Yes? 你答应了
[28:27] I want to go. 我想去
[28:28] I want to be with you. 我想跟你在一起
[28:30] Oh, yes! 太棒了
[28:33] I really love you. 我真的很爱你
[28:36] Oh, come here. 过来
[28:41] I love you, too. 我也爱你
[28:47] Want me to help you take everything upstairs? 要我帮你把东西搬到楼上吗
[28:50] Um, no. I’ll just put it away later. 不用 我一会儿再收拾
[28:55] You sure? I don’t mind. 确定吗 我不介意
[28:58] How about a soda? 喝汽水吗
[29:00] Sure. 好
[29:02] So, when Caleb comes back you 凯勒回来的时候
[29:04] should surprise him with that lace camisole. 你应该穿着蕾丝背心给他惊喜
[29:06] Maybe with that sheer Donna Karan barely buttoned. 或者轻薄的几乎没扣子的唐娜·凯伦
[29:10] Good idea. 好主意
[29:13] Has he found his dad? 他找到他爸爸了吗
[29:18] Um, he was heading to his aunt’s cabin. 他去他姑姑的小木屋了
[29:22] And they really don’t have good cell service there, so… 那边手机信号不好 所以
[29:26] I haven’t heard from him. 我还没联系到他
[29:29] Maybe he got lucky. 说不定他运气很好
[29:31] Yeah. 也许吧
[29:35] So, how ’bout you? 你怎么样
[29:37] Who are you wearing that blue strapless for? 你那件抹胸裙是穿给谁看的
[29:39] Well, since Noel, there hasn’t been anybody. 自从诺埃尔就别无他人了
[29:42] So, I bought it for me. 所以我买给自己的
[29:45] – That’s a healthy attitude. – Yeah. -心态很好 -对
[29:50] Thanks. 谢谢
[29:59] I should actually probably get going. 其实我该走了
[30:02] I had fun today. 今天我玩得很开心
[30:03] No, you didn’t. 不 你没有
[30:05] I know you’re just pretending to be my friend again. 我知道你只是假装和我再做朋友
[30:22] It’s the only copy. 这是唯一的拷贝
[30:24] If I were you, I’d burn it. 如果我是你 我会把它烧了
[30:28] You’re giving it to me? 你真的给我了吗
[30:31] Just like that? 就这样给我吗
[30:32] Yeah. 是的
[30:35] I really loved you once. 我曾经真的爱你
[30:38] And I really was your friend. 也曾真心做你的朋友
[30:56] – I had a really great night. – Me too. -今晚我真的很开心 -我也是
[30:59] – Drive safe. – Thanks. -小心开车 -谢谢
[31:07] You two make a cute couple. 你们俩真是可爱的一对
[31:11] Did you slither on down here to comment on my love life? 你爬下来就为了评论我的爱情生活吗
[31:14] I need a favor. 我需要帮忙
[31:15] Yeah, wrong address. 找错地方了
[31:16] You probably didn’t know that Darren was a friend of mine. 你可能不知道达伦曾是我的朋友
[31:20] We met right after I moved to town. 我一搬到镇上 我们就认识了
[31:25] Can’t believe he’s dead. 不敢相信他已经死了
[31:28] Sorry for your loss. 节哀顺变
[31:31] If anything happens to me, 如果我发生什么事
[31:33] can you give Toby a message? 你能给托比带句话吗
[31:35] What would happen to you? 你会发生什么事
[31:37] Seems to me like you’re indestructible. 在我看来 你无坚不摧嘛
[31:39] Well, it seems to me that everyone who saw Ali 在我看来 艾莉失踪那晚
[31:40] the night she went missing is waking up dead. 看到她的人在一个个死去
[31:43] Wilden saw Ali that night? 威尔登那晚看到艾莉了吗
[31:45] That’s what Garrett told me. 加勒特是这么和我说的
[31:48] Did you burn yourself? 是你放火烧自己的吗
[31:51] Toby isn’t answering my calls, 托比不接我的电话
[31:53] and I know that you’re still friends. 我知道你们还是朋友
[31:55] Tell him I never meant to hurt him. 转告他 我从没打算伤害他
[32:55] It feels like the entire town of Rosewood 似乎整个玫瑰镇
[32:58] has come together to mourn the loss 聚集一堂 共同哀悼
[33:00] of Detective Darren Wilden, 达伦·威尔登侦探的去世
[33:02] one of Rosewood’s most high-profile police officers. 玫瑰镇最受瞩目的一名警察
[33:28] Do you really think “A” put something in there? 你们真的认为A放了什么在里面吗
[33:30] With his rotting, stinking corpse. 和他那腐烂发臭的尸体一起
[33:33] Since there’s a viewing, 既然能遗体瞻仰
[33:34] you can assume that he’s been embalmed. 他的尸体应该已经做防腐了
[33:36] And that would suspend decomposition 那会延迟腐烂
[33:38] and prevent the mourners from having to deal 而且哀悼者不必处理
[33:39] with the rotting and eventual putrescence of the corpse. 逐渐腐烂的尸体
[33:42] Okay, what the hell did she just say? 她到底说了什么
[33:44] Who is that? 那是谁
[33:54] Guys, “Closed caskets keep secrets. 姑娘们 关上棺材保守秘密
[33:57] His is open and exposes yours.” 他的棺材盖打开 暴露了你的秘密
[33:59] There’s something in that coffin that’s incriminating to us. 棺材里的东西会牵连到我们
[34:02] Are you really so sure about everything 你真的那么肯定
[34:04] you’re so sure about? 你所肯定的事情吗
[34:05] Yes. And in about thirty minutes, 是 大概三十分钟后
[34:07] they’re going to open the casket for viewing, 他们就要打开棺材 让人们瞻仰
[34:09] people are going to walk past to say goodbye to Wilden. 大家将要走过去和威尔登道别
[34:11] Whatever “A” has on us– 无论A抓了我们什么把柄
[34:12] Okay, we didn’t kill Wilden. So what could it be? 我们没杀威尔登 那会是什么呢
[34:14] Besides another set-up. 除非又是一个圈套
[34:16] Yeah, Em’s right. We shouldn’t even be here. 艾米说得对 我们根本不应该来这
[34:17] If we get busted for poking around that casket– 如果我们被逮到在棺材附近闲逛
[34:19] I don’t think we have a choice. We have to look. 我们没有选择 一定得看
[34:23] I mean, at my grandma’s funeral, they kept the casket 在我奶奶的葬礼上 他们把棺材
[34:25] in a private room until the service started. 放在一个私人房间 直到仪式开始
[34:28] Let’s just go find it. 我们去找找看吧
[34:36] Aria was right. 艾瑞亚说得对
[34:37] The casket isn’t here yet. 棺材还没到
[34:39] Okay, so let’s split up. 分头找
[34:40] And if you find it, send out an S.O.S. 如果有人找到了 发一个求救短信
[35:53] Looks like we got the same “A” message. 看来我们收到同一条A的短信
[36:32] Blocked. 被屏蔽了
[36:36] Kisses? 亲亲
[36:38] Redial? 拨过去试试
[36:40] I’m not leaving here until you do. 你不打回去我就不走
[36:48] Hello? 喂
[36:49] Hanna? 汉娜
[36:52] Why are you calling me on my mom’s phone? 你怎么用我妈的电话打来的
[37:08] How did “A” Get this? A怎么拿到的
[37:09] You’re sure it’s her’s? 你确定这是她的手机吗
[37:11] If anything happens to my mom… 如果我妈出什么意外
[37:12] When was the last time you talked to her? 你上次和她通话是什么时候
[37:14] This morning. She called me from the hotel. 今天早上 她从酒店打来的
[37:16] That’s good. That means she’s okay. 这很好啊 说明她没出事
[37:18] Hanna, there’s no way we’re letting “A” bring down Mrs. M. 汉娜 我们不能让A伤害你妈妈
[37:21] So, is that what this means? 这是什么意思
[37:22] My mom’s “A’s” target? 我妈妈是A的目标吗
[37:27] You girls all look so pretty. 你们几个看起来光彩照人
[37:30] Hi, Mrs. Dilaurentis. 你好 迪劳伦提斯夫人
[37:32] Ali would be so proud of you, Hanna. 艾莉会为你感到骄傲的 汉娜
[37:33] You’ve really kept the weight off. 你身材保持的真的很好
[37:37] Thank you. 谢谢你
[37:38] Why don’t you girls come and sit next to me? 你们几个赶快进来坐我旁边吧
[38:20] Who is that? 那是谁
[38:33] The lord is my shepard, 耶和华是我的牧者
[38:34] I shall not want. 我必不至缺乏
[38:58] So, these are your toys? 这些是你的玩具吗
[39:01] You don’t play with them. 小心别弄坏了
[39:07] I know you want to kiss me. 你想吻我吧
[39:14] You’re home already? 你已经回家了
[39:17] Mom. 妈妈
[39:20] It’s four o’clock. 已经4点了
[39:25] Are you okay? 你还好吗
[39:28] I–I’m just a little tired. 我 我只是有点累
[39:31] No, you’re not just a little tired, mom. 不 你不只是有点累 妈妈
[39:33] I think something’s going on with you. 你有点不对劲
[39:39] I’ll make you a snack. 我去给你做点吃的
[39:48] Did she just wake up? 她刚睡醒吗
[39:54] I think there’s something wrong with her. 她好像生病了
[39:57] It’s called “Lazy Much”? 这算”思维呆滞”吗
[40:02] I want you to leave. 你该走了
[40:04] – Seriously? – Yes. -你确定 -是的
[40:08] Loser. 废物
[40:48] Who is that? 那是谁
[40:55] Emily, Spencer, Aria, and Hanna? 艾米丽 斯宾塞 艾瑞亚 汉娜
[40:59] Yes? 什么事
[41:01] I’m Officer Holbrook. Pennsylvania State Police. 我是霍尔布鲁克警官 宾州警局的
[41:05] My partner and I are investigating the murders 我和同事在调查
[41:07] of Officer Reynolds and Detective Wilden. 雷诺兹警官和威尔登警探的谋杀案
[41:09] We already spoke to the police when Garrett was killed. 加勒特遇害的时候我们已经同警察谈过了
[41:12] I read that in the report. 我在报告里读到过
[41:14] I’ve actually been reading a lot about you four. 实际上我了解了很多你们四个人的事
[41:18] Wilden had a thing for you. 威尔登对你们特别”有兴趣”
[41:20] He had a nasty habit of harassing us. 他有骚扰我们的恶癖
[41:23] I’ve read through most of his notes and I agree with you. 看过他的日记后我也有同感
[41:26] His conduct borders on unprofessional at best. 他充其量也就算个外行
[41:29] Thank you. 谢谢你
[41:30] So why did you come to his funeral? 你们干嘛还来参加他的葬礼
[41:34] We’re, uh, supporting our local police department. 为了表示对当地警局工作的支持
[41:37] I’m sure it’s appreciated. 这值得赞赏
[41:41] We’ll probably have to bring you in for questioning. 可能还得问你们些问题
[41:43] But remember, we’re the good guys. 不过记住这一点 我们是好人
[41:46] Just here to find out the truth. 来这儿只是为了查明真相
[42:01] “Truth won’t set you free, bitches.” “真相不会使你们解脱 贱人们”
[42:04] “I’m going to bury you with it.” “只会将你们埋葬”
[42:06] “Kisses, A.” “亲亲 A”
[42:08] Oh, my god. 天啊
[42:13] “A” was there that night? 那天晚上A也在那儿吗
[42:20] She recorded the whole thing. 她录下了整个过程
美少女的谎言

文章导航

Previous Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第3季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美少女的谎言(Pretty Little Liars)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号