Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021
时间 英文 中文
[00:07] The MRI confirmed pra partial tear of pretty the rotator cuff. 磁共振检查证实肩袖部分撕裂
[00:09] – What about swimming? – There’s a possibility of surgery. -还能游泳吗 -可能需要做手术
[00:11] The outcome is unpredictable. 结果还无法预测
[00:13] So? Unpredictable can be good. 无法预测也可以有好结局
[00:14] Itthe gun– at least I think it is. 这是那把枪 至少我认为是
[00:16] That gun was used to kill detective Wilden, 就是那支枪杀了威尔登侦探
[00:18] And your mother’s fingerprints are on the bullets. 并且在弹头上找到了你妈妈的指纹
[00:20] We entered a plea of not guilty, 我们做的是无罪抗辩
[00:22] but the judge refused to grant bail. 但法官拒绝给予保释
[00:23] I’m gonna confess to killing detective Wilden. 我打算承认是我杀了威尔登侦探
[00:25] You’re gonna help me. 你要帮我
[00:26] Suppose I’m the one who actually set up your mother. 如果我就是陷害你妈妈的人呢
[00:28] – Who are you? – Beckett Frye. -你是谁 -贝克特·弗莱
[00:29] Why are you here? 你来这儿干什么
[00:30] Discovery in the Marin case. 调查玛琳案件
[00:31] Do you know what’s in there? 你知道里面是什么吗
[00:32] That is about Wilden and Radley and Toby’s mom. 那与威尔登 拉德利和托比的妈妈有关
[00:35] What did the doctor say about your eyes? 医生说你的眼睛怎么样了
[00:37] I’ll have good days and bad days. 我会时好时坏的
[00:39] On your darkest days you know I’ll be here for you. 在你最黑暗的日子里 要知道有我在这里陪着你
[00:41] I’m not a saint. 反正我不是圣人
[00:43] Just because a man has been ordained… 我是神职人员不说明任何问题
[00:47] If you’re scared and you need help, 不过你要是害怕 需要帮助
[00:48] I’m here for you, without any complications. 我在这里等你 毫无怨言
[00:51] I’d like to speak to a detective. 我想和警探谈谈
[00:53] Mona Vanderwaal is at the police station. 梦娜·范德瓦尔去了警局
[00:55] She just walked in and confessed to killing Wilden. 她直接走进去 承认杀了威尔登
[01:06] Why did you kill detective Wilden? 你为什么杀威尔登警探
[01:08] I already told you. It was self-defense. 我已经说了 我是自卫
[01:11] Then tell me about it again. 那就再跟我说一遍
[01:15] He grabbed me. 他抓住了我
[01:18] He was gonna kill me. I fought back. 他要杀我 我就反击了
[01:23] And you pulled out a gun and shot him three times. 然后你拿出枪来朝他开了三枪
[01:25] No. For the fifth time, I shot him twice. 不是 我都说了五遍了 我开了两枪
[01:32] What did you hear Wilden say at the Halloween party? 万圣节派对上你听到威尔顿说什么了
[01:36] He was worried that Garrett was gonna tell the truth 他很担心加勒特会说出
[01:38] about what happened the night Alison died. 艾莉森死的那晚的事情真相
[01:41] Garrett was killed on the train, 加勒特是在火车上被杀的
[01:42] so why didn’t you go to the police? 当时你为什么不报警
[01:44] I was afraid I was gonna get into trouble. 当时我害怕会有麻烦
[01:45] I had snuck out of Radley that night. 那晚我偷偷地从拉德里溜了出来
[01:48] You snuck out of a mental institution. 你从精神病院溜了出来
[01:51] Many times. 很多次
[01:56] Look… 听着
[01:58] Wilden was obsessed with 威尔登沉迷于
[01:59] trying to pin Alison’s murder on my friends. 把谋杀艾莉森的凶手归咎在我朋友身上
[02:01] So you tried to blackmail him. 所以你曾勒索过他
[02:03] – Yes. – But it didn’t work. -是的 -但是没成功
[02:09] Once he realized I knew he killed Garrett, 他发现我知道他杀了加勒特时
[02:12] he became enraged. 非常生气
[02:14] And he wouldn’t let go. 他不肯放手
[02:18] He left me with no choice. 他让我别无选择
[02:21] I had to kill him. 我只能杀了他
[02:26] You could have gotten away with this. 你本来可以侥幸逃脱
[02:28] Why confess now? 为什么现在来认罪
[02:32] I can’t let my best friend’s mom 我不能让我好朋友的妈妈
[02:35] go down for a murder she didn’t commit. 因为没犯下的杀人罪而含冤入狱
[02:42] I’ll be right back. 我马上就回来
[02:57] Hey. Where were you? 你去哪了
[02:59] I went back to the station to see what I could find out. 我回去警察局看看能找到什么
[03:03] And? 然后呢
[03:03] Apparently after we left last night, 显然昨晚我们走了之后
[03:05] Mona made a full confession. 梦娜彻底交代了自己的罪行
[03:08] Did you girls put her up to this 是你们提出让她这么做
[03:09] thinking it would somehow help Ashley? 以为这样就能帮到艾什莉吗
[03:11] Of course not. 当然不是
[03:12] Mon, we would never do anything that stupid. 妈 我们绝对不会做这么愚蠢的事
[03:14] I knew Mona was devious, but this is beyond anything 我知道梦娜诡计多端 但她这样做
[03:16] I ever thought she was capable of. 这远远超出了我的想象力
[03:18] What makes you so sure that she didn’t do it? 你为什么这么肯定她没做过
[03:20] Things she said in her confession 她的供述中
[03:21] contradict some of the evidence. 有些和证据矛盾
[03:25] Do you have any idea why Mona would do this? 你知道梦娜为什么这么做吗
[03:27] No. No, honest. 不知道 真的不知道
[03:30] I hope not, 我希望如此
[03:31] because if you girls are involved in any way, 因为如果你们在任何方面参与了此事
[03:34] it will really hurt your mother’s case. 会对你妈妈的案子非常不利
[03:44] Please tell me you had nothing to do with this. 告诉我你和这件事没有关系
[04:15] Hanan was planning of doing what? 汉娜打算做什么
[04:18] Why didn’t she tell us of all this last night? 她昨晚怎么没告诉我们这些事
[04:20] I don’t– 我不
[04:24] No. No, I’m– I’m still here. 在的 在的 你说
[04:27] I’m on my way, Spence, I just– 斯宾塞 我这就过去 只不过得…
[04:28] I had to say bye to Jake. 我得跟杰克说一声
[04:31] Well, after everything that happened last night, 昨晚发生了那些事
[04:33] I didn’t want to stay alone. 我不想一个人待着
[04:34] My dad’s still in Syracuse. 我爸爸还在锡拉库扎市
[04:37] What? No. 什么 当然不是
[04:39] He slept on my couch. 他睡沙发
[04:41] See you soon. 待会儿见
[04:53] Hey. Was that about Mona? 是梦娜的事吗
[04:56] Oh. No, there’s… still no update. 不是 那事还没信儿呢
[04:59] That was Spencer. I have to go meet her. 是斯宾塞 我得去找她
[05:01] Now? 现在吗
[05:02] I thought we could grab some breakfast at the grille. 我还以为我们可以去咖啡厅吃点早餐呢
[05:08] You know, I’d really love to, 我真的很想去
[05:10] but she’s helping me cram for this history test, so… 但她要帮我对付历史考试
[05:14] Okay. Well, can’t do anything without a little caffeine, right? 好吧 但干什么都得来点咖啡因对吧
[05:17] We could stop by the brew on your way over. 一会儿我们顺路去咖啡厅吧
[05:20] My treat. 我请客
[05:23] Okay, you slept on my couch. It’s my treat. 你都睡沙发了 我请客吧
[05:30] I don’t know what to think. 我无法理解
[05:32] Well, I totally believe Mona could have done it. 我完全相信梦娜做得出来
[05:34] Hello? She ran Hanna over with a car. 不记得了吗 她开车撞过汉娜
[05:36] I just can’t help but feel 我总是觉得
[05:37] that Mona’s gonna somehow drag us into this. 梦娜会用什么方法把我们都拖下水
[05:39] Can we take a Mona break for like two seconds 我们能不能不说梦娜了
[05:41] and talk about your birthday? 来说说你的生日吧
[05:43] It’s not until tomorrow. 明天才是生日
[05:45] Who knows, by then I could be wearing an orange jumpsuit. 谁知道呢 也许就穿个橘黄色连衣裤就过了
[05:47] Well, then we need to make tonight extra-special. 那今晚一定要超级特别
[05:51] I got the key to my aunt’s lake house. 我有姑姑家湖边别墅的钥匙
[05:53] How about a quite night, just the two of us? 宁静的夜晚 只有你我二人怎么样
[05:59] – What’s this? – An early birthday gift. -这是什么 -生日礼物第一弹
[06:06] Dominic trains a lot of division one swimmers. 多米尼克训练过很多甲级游泳运动员
[06:09] Yeah, and a few gold medalists, too. 没错 有些还拿过金牌
[06:12] I made an appointment for you 我帮你做了个预约
[06:12] to meet with him in Philly this afternoon. 今天下午去费城见个面
[06:15] Today? Why? 今天 为什么
[06:16] Because I want you to know what your options are. 因为我想让你知道你有哪几种选择
[06:19] Paige, I have an injury. I can’t swim. 佩奇 我身上有伤 不能游泳了
[06:21] Right now. But no one said you could never swim again. 那是暂时的 没人说你永远都不能游泳了
[06:26] Or that you have to go to college next year. 况且 明年你就要上大学了
[06:30] My mom and I are looking at three colleges next weekend. 我和我妈妈下周末要去考察三所大学
[06:32] State schools that you don’t really want to go to. 州立大学不是你的梦想
[06:36] Or… 或者…
[06:38] you could take a year off. 你可以休学一年
[06:39] And train. And spend the next four years doing what you love 训练游泳 然后和你爱的人一起做你喜欢的事
[06:42] with the person that you love. 共度接下来的四年时光
[06:46] You’ll meet with him, right? 预约你会去的吧
[06:49] Yeah. 嗯
[06:52] Thanks. 谢谢
[06:53] So, uh, is your dad coming home tonight? 你爸爸今晚回来吗
[06:57] I just–I just want to make sure you’re not home alone again. 我就想确定一下你是不是又要一个人了
[07:01] Uh, yeah, he gets back in this afternoon. 他下午回来
[07:04] We’re gonna have a family movie night tonight. 我们今晚是电影之夜
[07:09] I wanted you to be the first to know I got into grad school. 我想让你最先知道我考上了研究生
[07:11] I’m finally gonna get my masters in education. 我终于要拿到我的教育硕士学位了
[07:14] Great. 真棒
[07:15] Yeah, it’s not Columbia Teachers College, 是啊 虽然不是哥伦比亚大学师范学院
[07:17] but it’s still a really great program 但依旧是个很棒的项目
[07:18] and they offered me a stipend 如果我同时授一个班的课
[07:19] if I teach one class. 还会给我发助学金
[07:24] Thanks. 谢谢
[07:26] All right, well, I should probably go. 我该走了
[07:28] But thank you much again for last night. 再一次谢谢你昨晚的帮忙
[07:31] Anytime. 随时为你效劳
[07:36] Uh, bye. 拜拜
[07:38] I mean, University of Washington is in the top ten. 华盛顿大学是排名前十的学校
[07:41] I’m–I’m sorry, did you say University of Washington? 等等 你刚才是不是提到了华盛顿大学
[07:45] Yeah. 是啊
[07:46] As in Seattle, Washington? 华盛顿州西雅图市的那个吗
[07:48] Yeah. I know it’s not ideal. 是啊 我知道学校不太理想
[07:50] Well, ideal would be in this area code. 不理想的是地理位置
[07:52] It’s the only school that offered me money. 但这是唯一一个给我提供奖学金的学校
[07:55] You’re still gonna see Malcolm, Ezra, 以斯拉 你还是可以见到马尔科姆的
[07:56] just not every day. 只不过不是每一天
[07:58] You mean not most days. 大部分时间都见不到
[08:01] You’ll have the summers off, and he’ll have breaks too. 你有暑假 他也会有假期
[08:05] I need to do this. It’s important for my future. 我得去那个学校 这对我的未来很重要
[08:09] And malcolm’s. 对马尔科姆也一样
[08:15] Nobody confesses to a murder they didn’t commit. 谁会承认自己没有犯下的谋杀罪
[08:18] I think Mona was just trying to help. 梦娜只是想帮忙
[08:21] You send care packages 想帮忙的话
[08:23] with fresh soap and new underwear if you want to help; 就送些装有新肥皂和新内衣的洗护包来
[08:25] You don’t volunteer to spend your life in prison. 但不会自愿在监狱里待下半辈子
[08:28] Whatever Mona was trying to do, 梦娜自首的事
[08:29] she certainly got Judge Reilly’s attention. 已经引起了莱丽法官的注意
[08:31] – What do you mean? – I just received an email. -什么意思 -我刚收到一封电邮
[08:34] Not only are you not being transferred, 你不但不用转监狱
[08:35] but Mona’s confession created enough doubt 梦娜的供述还让此案疑疑点重重
[08:37] that she’s finally agreed to set bail for you. 她终于同意让你保释了
[08:41] They–they dropped the charges? 他们撤销指控了吗
[08:43] No, not unless they find something 没有 得等他们找到证据
[08:45] to corroborate her confession. 证实她的供述
[08:48] So the trial is still moving forward. 所以还是得审讯
[08:51] As of now, yes. But at least you can wait for it 暂时是的 但至少你能在家里
[08:53] from your own home. 等待审讯了
[08:59] There is one more thing. 还有一件事
[09:00] Since Wilden was a police officer, 由于威尔登是名警官
[09:02] the bail is set higher than usual. 保释金要比一般的案子高
[09:04] How high? 多高
[09:08] A million dollars. 一百万美元
[09:22] So that’s the full tour. 参观完了
[09:24] The pool is amazing. 游泳池很赞
[09:25] I mean, your facilities are really outstanding. 你们的设施太棒了
[09:28] Five minutes. Then I want you changed and hitting the weights. 休息五分钟 接着换衣服进行举重练习
[09:32] – There’s no slackin’ here. – I can see that. -在这里可不能偷懒 -看出来了
[09:34] Everyone’s in great shape. 大家体型都保持得很好
[09:35] Please. 请进
[09:39] So your friend mentioned you were thinking of 你的朋友提过你想晚一年念大学
[09:40] holding off college for a year to train. 这一年专门训练游泳
[09:43] Uh, I’m considering it. 我正在考虑
[09:45] Please, have a seat. 请坐
[09:47] Let me tell you a little about how I run things. 跟你说说我们这里的规矩
[09:49] We work out six days a week. 我们一周训练六天
[09:51] Four hours in the pool, one hour of weight training. 游泳池里四小时 举重训练一小时
[09:54] I also monitor what you eat, drink, and how much you sleep. 我还要监管你的吃喝 以及睡眠
[09:57] Have I scared you yet? 怕了吗
[09:59] No. No, I’ve worked really hard the last four years, 没有 过去四年我一直很努力
[10:02] both with the team and on my own. 不管是在泳队训练还是自己练习
[10:04] That’s great, but there’s a big difference 那很好 但高中里的游泳
[10:06] between being a top high school swimmer 和锦标赛的游泳
[10:07] and a championship swimmer. 完全是两码事
[10:09] I know the difference. 我明白
[10:11] Let’s have a look at your recruiting video. 让我看看你的应聘录像
[10:19] Dad, I know it’s a lot of money, 爸 我知道这是很大一笔钱
[10:21] but you only have to put up ten percent of the million dollars. 但你只要出十万就好了
[10:26] You’ve seen where she is! We can’t leave her in there! 你也见到那个地方了 我们不能留她在那里
[10:31] Well, try harder. 再努力一点
[10:36] Hanna? 汉娜
[10:39] You all right? 你没事吧
[10:40] Yeah, I’m fine. 没事
[10:44] I left you a few messages. 我给你留言了
[10:46] Yeah, I know. 我知道
[10:48] It’s just with everything going on… 但家里这么多事…
[10:49] Of course. I understand. 当然 我明白
[10:55] I think about your mom all the time. 我一直在想你妈妈的事
[10:59] I mean, I wish there was something I could do to help her. 真希望我能帮上忙
[11:01] She acts like she can handle being in there. 她表面上好像能接受待在那里
[11:05] But I know she’s trying to put up a front to protect me. 但我知道她是为了保护我才强颜欢笑
[11:08] She’s a strong woman, Hanna. She’ll get through this. 她很坚强 汉娜 她会挺过来的
[11:14] Well, I don’t know if I will. 但我不知道我行不行
[11:18] They can leave her in there forever, 她可能要在牢里待一辈子
[11:21] and it doesn’t look like my dad’s 我爸好像短时间内
[11:22] gonna come up with a hundred grand anytime soon. 都凑不出十万块
[11:25] What do you need that kind of money for? 你要这么多钱干什么
[11:26] It’s what she needs to post bail. 是她的保释金
[11:30] Caleb’s trying to sell his car, 凯勒想卖了他的车
[11:31] but it’s not gonna be nearly enough. 但这钱远远不够
[11:37] You need to have faith things will work out. 你得坚定信念 一切都会好的
[11:41] Okay? 好吗
[11:44] I don’t need faith. 我不需要信念
[11:46] I need money. 我需要钱
[11:54] How long are you gonna be gone for? 你要去多久
[11:57] Shouldn’t take me more 四五天
[11:57] than four or five days to find an apartment. 应该就能找到住处了
[11:59] I already have a few leads. 我已经看好了几处
[12:01] Maybe Malcolm could stay here with me. 可以让马尔科姆住在我这儿
[12:03] That way he doesn’t miss any school. 这样他还能照常上课
[12:05] I’m looking at tickets for a Saturday, 我准备买周六的票
[12:06] so it’ll only be a day or two. 这样他也就缺一两天的课
[12:09] I’d really prefer if he didn’t miss any. 我更希望他一天也不缺
[12:15] I’ll drop him off here on my way to the airport. 那我去机场前送他过来
[12:17] Thank you. 谢谢
[12:21] Have you talked to him about moving yet? 你跟他说了搬家的事么
[12:23] Not yet. 还没有
[12:26] It’s not gonna be easy for him, leaving Rosewood. 离开玫瑰镇他会难过的
[12:28] He’s really comfortable here. 他在这里过得很好
[12:29] He’s a really tough kid. He’ll adapt. 他适应能力很强 不会有事
[12:32] You’re gonna be so busy with school, 你每天要忙学校的事
[12:33] and he’s not gonna know anybody out there. 而他在那里又人生地不熟
[12:35] He’s good at making new friends. 他很会交新朋友
[12:40] He could always stay here with me. 他完全可以和我住这里
[12:44] I mean, I have more free time than you. 你想啊 我没你那么忙
[12:46] I’m not gonna leave my son behind, Ezra. 我不会扔下儿子自己走的 以斯拉
[12:48] He needs to be with his mother. 他需要母亲的陪伴
[12:50] And it’s equally important for him to spend time with his father. 父亲的陪伴同样重要
[12:52] Yes, but I’m the one who’s 没错 但过去七年
[12:53] been there for him for the past seven years. 都是我陪他度过的
[12:55] And whose fault is that? 那是谁的错呢
[12:59] You know, I think it’s best Malcolm comes with me next weekend. 下周末马尔科姆还是跟着我好了
[13:02] I’ll talk to his teachers, 我会他老师说说的
[13:02] make sure he doesn’t miss any assignments. 以免他落下功课
[13:09] Hanna’s convinced Mona did all this 汉娜坚信梦娜这么做
[13:10] as a way to right all the wrongs. 是为了挽回一切
[13:12] When has Mona ever done anything 梦娜做事什么时候
[13:13] out of the goodness of her heart? 出自过好心
[13:15] What heart? 那她这次又有什么目的
[13:16] She told the police that we bullied her once. 她曾经告诉警察我们威胁过她
[13:18] She could do it again. 历史可能重演
[13:19] – What, like we forced her to confess? – Yeah. -说我们逼她认罪吗 -是啊
[13:22] And she still has that picture that “A” sent 而且她手上还有那张A发的照片
[13:23] of the four of us standing outside of Wilden’s car that night. 拍的是我们四个站在威尔登车外
[13:26] Yeah, but Mona was there, too. 对 可当时梦娜也在场
[13:28] Not according to the picture. 她不在照片里
[13:38] Check it out. 你看
[13:39] You took this? 这是你拍的吗
[13:41] Yeah, I took it at a meet last year. 去年的一次比赛时拍的
[13:44] She’s gonna love it. 她一定会喜欢的
[13:47] Okay, we should go. 我们该走了
[13:48] I told Paige we’d be at her aunt’s house in like 20 minutes. 我告诉佩奇我们20分钟后到她姨妈家
[13:51] With everything that’s going on, 以现在的情况来看
[13:52] I still don’t understand why she’s throwing this party. 我始终不明白她为什么要开派对
[13:55] Emily’s been living like a refugee for days now. 艾米丽这些天活得像难民一样
[13:57] I think Paige just thought she at least deserved a piece of cake. 佩奇或许觉得 至少该让她好好过个生日
[13:59] Shana, they know I’m hiding something. 莎娜 他们知道我没说实话
[14:03] If the cops really thought that, 如果警方真那么想
[14:04] you’d still be there answering questions. 那你现在应该还在受审
[14:06] I should have told them about Alison. 我应该坦白艾莉森的事情
[14:08] It’s too dangerous. 那太危险了
[14:09] It’s too dangerous not to say anything at this point! 现在什么都不说才危险
[14:12] Just give me a little more time to figure out where she is. 再给我点时间 让我找到她
[14:15] I don’t have much time left. 我的时间不多了
[14:17] I’m not leaving your side 在明早带你回费城之前
[14:18] until I take you back to Philly in the morning. Okay? 我会一直呆在你身边
[14:22] This’ll all be over soon. 很快就会结束的
[14:24] Promise. 我保证
[14:52] Your mother has a guardian angel. 有人在默默守护你母亲
[14:55] My bail was posted anonymously. 有人匿名为我付了保释金
[14:57] I guess that’s how your dad got around Isabelle. 或许你爸爸说服了伊莎贝尔
[15:00] Well, at least he did it. 至少他做到了
[15:03] Okay, so what do you want to do first? 好了 你想先做什么
[15:04] You wanna take a bath? Do you wanna eat? 洗澡还是吃东西
[15:06] I got all your favorites. 这些都是你爱吃的
[15:09] What’s that? 什么声音
[15:10] That… 这个
[15:12] tracks where I am. 是跟踪器
[15:14] Every second of the day. 24小时工作
[15:15] It’ll beep like that once in a while 跟踪器和卫星连接时
[15:16] when it links to the satellite, but you’ll get used to it. 会发出声响 习惯了就好
[15:19] Yeah. I assure you it’s not something I’m gonna get used to. 你放心 我不会习惯的
[15:23] Just remember, you can’t leave the house 记得一般情况下不得离家
[15:24] unless it’s for a court date or a medical appointment. 除非是去法院或医院
[15:29] You think this thing will detect a sip of chardonnay? 它能探测出我喝了夏敦埃酒吗
[15:32] That thing will detect a whif of chardonnay. 酒香都能检测到 更不用说喝了
[15:35] Look, I know that these rules are upsetting, 我知道这些规矩让人心烦
[15:37] but it’s better than the alternative, right? 但这是目前最好的结果了 是吧
[15:41] This is true. 这倒是
[15:43] Veronica, thank you for everything. 维罗妮卡 谢谢你做的一切
[15:45] You’re welcome. 你客气了
[15:47] Try to relax, get some sleep. 放松一下 好好休息
[15:48] – I’ll call you tomorrow, okay? – Okay. -我明天打给你 -好
[15:53] Should we call dad and thank him? 我们要打给爸爸谢谢他吗
[15:55] After we eat. 等我们吃完饭吧
[15:56] I haven’t had a decent meal in days. 我好久没有好好吃一顿了
[15:59] You didn’t get a tattoo while you were in there, did you? 你没在里面弄个纹身吧
[16:06] You’re pulling too much water. 你划水时带水太多
[16:10] And that flip toe is too far from the wall. 翻滚时距离泳池壁太远
[16:14] I won this race. It was actually my best time all season. 这场比赛我赢了 而且是个人最好成绩
[16:19] You’ve got some bad habits 你有一些坏习惯
[16:20] and your technique could use some improvement. 技术还需要改进
[16:23] But you got a lot of potential. 但是你很有潜力
[16:25] If you’re willing to commit, I can help you. 如果你愿意努力 我会帮你
[16:27] – Really? – Yes. -真的 -是
[16:29] But we need to start right away. 但是我们需要马上开始
[16:31] We’re already behind. 我们已经落后了
[16:32] Yeah, just as soon as my shoulder heals. 好 只要我肩膀痊愈
[16:36] – Heals? – Paige didn’t tell you? -痊愈 -佩奇没告诉你吗
[16:39] I tore my rotator cuff a few weeks ago. 几周前我肩袖损伤
[16:42] I might need surgery. 可能需要手术
[16:44] Emily, with an injury like that, I wouldn’t put you in the pool 艾米丽 就你这样的伤势 六个月之内
[16:46] for at least six months. 我都不会让你下水的
[16:48] That’s even if you don’t have surgery. 这还是你不需要手术的情况下
[16:51] But you can still help me, right? 但是你还会帮我的 对吗
[16:53] After losing that much time, 浪费了那么多时间
[16:54] I can’t promise that 我就不能保证
[16:55] you’ll be ready for next year’s scholarships. 你能赢得明年的奖学金了
[16:58] Oh. What do you think the odds are? 那你觉得机会大吗
[17:01] Slim. 充其量
[17:03] At best. 很小
[17:06] Emily, I’m sorry. 艾米丽 我很遗憾
[17:08] Had your friend told me how serious the injury was, 要是你朋友告诉我你伤得这么严重
[17:11] I could have saved you the trip down here. 我就不会让你白跑一趟了
[17:15] Yeah. 好吧
[17:21] Am I crazy, or did it sound 我是疯了 还是詹娜
[17:22] like Jenna was saying she knows Alison’s alive? 真的知道艾莉森没死
[17:24] That or she knows who killed her. 或者是她知道凶手
[17:27] Either way, this could lead to “A” 无论怎样 这都和A
[17:28] and who’s setting up Hanna’s mom. 以及陷害汉娜妈妈的人有关
[17:30] Yeah, but Jenna’s not just gonna tell us. 是啊 但是詹娜是不会告诉我们的
[17:32] Well, she might if we could pry her away from Shana. 除非我们把她从莎娜身边撬走
[17:36] Jenna’s really vulnerable right now, 现在詹娜十分脆弱
[17:37] and not just because she’s losing her sight again. 不仅因为她又看不见了
[17:39] How does that even happen, anyway? 这到底是怎么发生的
[17:41] One minute you have it, the next minute, poof, it’s gone? 前一秒你看得见 下一秒又看不见了
[17:43] Well, Toby said that that 托比说了
[17:44] operation has a really low success rate, 手术成功率很低
[17:46] So apparently she’s one of the unfortunate ones. 显然她是不幸的那个
[17:50] Hey, has Toby had any luck in New York? 那托比在纽约找到什么没
[17:52] He traced that number back to an empty apartment, 他追踪那个号码找到了一个空的公寓
[17:54] and the landlord said that it was rented out to a girl. 房主说以前出租给了一个女孩
[17:57] He wouldn’t give the name, but he did give a forwarding address. 他没说是谁 但是给了一个转递地址
[17:59] – To where? – A P.O. Box in Philly. -是哪 -费城的一个邮箱
[18:02] He’s on his way back from New York right now. 他现在正从纽约赶回来
[18:07] Guys, Em’s gonna be here at 6:30. 姑娘们 艾米六点半到
[18:09] We gotta hurry up. 我们得快点了
[18:11] Oh, did you invite the whole swim team? 你是不是邀请了整个游泳队
[18:14] Yeah. But don’t worry, shana won’t show up. 是 但是别担心 莎娜不会来的
[18:16] I made it clear she was unwelcome. 我确切说了她不受欢迎
[18:17] Could you call her and make it unclear? 那你能再给她打个电话否认一下么
[18:19] We kind of need her to come. 我们需要她来
[18:21] Why? 为什么
[18:22] Because until tomorrow morning, 因为明天早晨之前
[18:23] Wherever Shana goes, Jenna goes. 莎娜和詹娜形影不离
[18:32] So sorry to bother you at home with this. 很抱歉来你家打扰你
[18:34] Don’t be. I understand how upsetting this is. 没关系 我理解这有多烦人
[18:37] Now, I know a lot of family lawyers, but Greg is the best. 我认识许多家庭律师 格雷格是最棒的
[18:41] Do you think I have a chance? 你觉得我能赢么
[18:43] It’s not my area of expertise, 这虽不是我的专业领域
[18:45] but I know it won’t be easy. 但是我知道有难度
[18:47] Why is that? 为什么
[18:49] For one, you haven’t been involved in your son’s life 第一 你没有一直参与
[18:50] until recently. 儿子的生活
[18:52] That’s because I didn’t know he existed until recently. 那是因为直到最近我才知道他的存在
[18:55] And two, you aren’t listed 第二点 在他的出生证明上
[18:57] as the father on his birth certificate. 并没有标出你的父亲身份
[19:01] So what are you saying, 那你的意思是
[19:03] that I don’t have any rights? 我没有任何权利吗
[19:05] Not until you establish paternity. 除非你证明父子关系
[19:08] But Greg can help you with that. 但格雷格会在这方面帮你
[19:11] Can he help me prevent Maggie from moving to Seattle? 他能帮我劝说麦琪不要搬到西雅图吗
[19:15] It’s possible… but it’ll be a battle. 有这个可能性 但是会很艰难
[19:20] One that will take time and money 这件事会耗时耗力
[19:21] and be an emotional strain on you and Maggie. 也会让你和麦琪之间的关系变得紧张
[19:26] Are you sure you want to pursue this? 你确定要这样做吗
[19:29] I’m sure. 我确定
[19:36] No, no, they’re not here yet, 不 他们还每到
[19:37] but I’ll text you when they show up, okay? 但他们一出现我就给你短信 好吗
[19:39] And give your mom a “Welcome home” hug for me. Bye. 替我拥抱你妈妈 欢迎她回家 再见
[19:42] Where’s Spencer? 斯宾塞在哪儿
[19:44] Um, I don’t know. 我不知道
[19:46] Last time I saw her she was trying to stop Tommy Hayes 我上一次见到她的时候 她正努力
[19:48] from power-dipping the guacamole. 不让汤米·海耶斯把鳄梨酱滴得到处都是
[19:51] Help me get everybody hidden? 帮我让大家都躲起来吧
[19:52] Emily just texted she’ll be here in a minute. 艾米丽刚刚发短信说她很快就到了
[19:53] Yeah, of course. Okay, you guys, let’s go hide. 好的 大家伙儿 我们快躲起来吧
[19:55] She’s almost here. Everybody. We get back. 她快回来了 大家 都往后退一些
[20:12] Okay, guys. 大家快准备好吧
[20:13] She’s here. Everybody get ready. 她来了 快躲起来
[20:14] Somebody get the lights. 谁去把灯关一下
[20:21] Hey, birthday girl. 你好呀 小寿星
[20:26] Everything okay? 你还好吗
[20:27] Why did you lie to Dominic? 你为什么对多米尼克撒谎
[20:29] Surprise!!! 惊喜哟
[20:34] Hi! Happy birthday! 生日快乐
[20:47] Hey, Paige, I thought you might want to know 佩奇 有件事跟你说下
[20:49] that Bridget Woo is in your kitchen. 布丽奇特·吴在你厨房里
[20:51] She’s trying to make a bong out of your aunt’s teapot. 她正把你阿姨的茶壶当锣敲
[20:59] So, did you know Paige was gonna plan all this? 你知道佩奇为你策划了这场派对吗
[21:01] No. She’s been full of surprises lately. 不知道 她最近真是惊喜重重
[21:05] Yeah, well I’ve got another one for you. 我还有一个惊喜要告诉你
[21:07] Jenna’s back, and she’s knocking into walls. 詹娜回来了 她又开始看不清道了
[21:15] Ted. Hi. 泰德 你好
[21:17] Hi. 你好
[21:20] How did you know I was home? 你怎么知道我回来了
[21:22] Word travels fast in rosewood. 消息在玫瑰镇传得很快
[21:28] I just wanted to stop by, welcome you back. 我只是想顺道过来看看你 庆祝你回来
[21:32] You brought pie. 你还带了派
[21:34] Thank you. 谢谢
[21:35] I tried visiting you, but they wouldn’t let me in. 我之前想去看你 可他们不让我进去
[21:39] They were honoring my request. I didn’t want to see anyone. 他们尊重了我的要求 我不想见任何人
[21:44] I was ashamed. 我很羞愧
[21:46] You shouldn’t be. 没有必要
[21:48] You didn’t deserve to go through this. 你不应该经历这一切
[21:51] The thought of you being in there is… 一想到你在那儿
[21:56] Look, I know you have a lot of catching up to do with Hanna, 我知道你和汉娜有些事要处理
[22:00] but when you settle in, I’d love to take you to dinner. 但你安顿下来以后 我想带你共进晚餐
[22:05] It’ll have to be in my kitchen. 那得在我的厨房
[22:08] How do you like my new accessory? 你觉得我的新首饰怎么样
[22:13] Anything looks good on you. 你戴什么都好看
[22:18] Do you want to stay for some pie? 你想留下来吃点派吗
[22:22] Sure. 当然
[22:29] Paige said that coach Fulton was gonna be here. 佩奇说富尔顿教练会来
[22:31] I have to show my face. I need to stay on her good side. 我一定要露面 我得给她留个好印象
[22:33] It was hard enough coming back to this town in the first place, 选择回到这里对我来说就已经够艰难了
[22:36] and now I have to be around them? 现在我还得去他们身边吗
[22:38] And me. 还有我的身边
[22:40] I’ll be with you the whole time. 我会一直陪着你的
[22:43] We’ll be in and out. 我们去一下就出来
[23:01] Hey. Are you okay? 你还好吗
[23:04] Yeah. 很好
[23:08] No. 不好
[23:11] Jake’s here. 杰克来了
[23:13] I lied to him about what I was doing tonight. 我骗了他我今天晚上的行程
[23:15] Ooh. Well, where is he? 这样啊 他在哪儿
[23:18] He’s over there with that blond with giraffe legs. 他在那边和那个金发长腿的女生一起
[23:21] I don’t even recognize her. Who that? 我都不认识她 她是谁啊
[23:24] She’s on the swim team. 她是游泳队的
[23:28] They certainly look cozy. 他们聊得很欢嘛
[23:30] Yeah, she’s trying real hard. 可不是 她恨不得直接扑倒吧
[23:33] Clearly he’s enjoying it. Look at him. 看看他 明显也很享受
[23:35] Why don’t you go over there and talk to him? 你怎么不过去跟他聊聊
[23:37] What? And interrupt the flirt fest? No. 不是吧 去打断他们调情 才不去
[23:41] Um, are you forgetting that he spent last night on your couch? 你不会就忘了吧 他昨晚可是在你家沙发睡的
[23:46] Yeah, but he came to the party with her. 没错 但他邀她来的派对
[23:50] I thought you weren’t that into him. 我还以为你没那么喜欢他呢
[23:52] I’m not. 是不喜欢啊
[23:57] They’re here. 她们来了
[24:23] Why didn’t you tell Dominic I was injured? 你为什么没告诉多米尼克我受伤了
[24:26] I wanted to make sure he’d see you. 我得让他见你呀
[24:34] You know… 知道吗
[24:36] For a minute there I actually thought 当时坐在那 我真有一刻
[24:40] maybe this could happen for me. 觉得我可以重新下水游泳
[24:43] Maybe things could go back to the way they were. 觉得可以回到从前
[24:46] If he won’t train you, we can find someone who will. 如果他不愿意训练你 我们可以找其他人
[24:50] He’ll train me. 他答应训练我
[24:53] He just doesn’t think I’ll be ready in time to get a scholarship. 他只是保证不了我能及时申请到奖学金
[24:57] We can get another opinion. 我们可以听听其他人的意见
[25:01] Why are you pushing this so much? 你为什么这么急
[25:04] I know how badly you want to swim. 我知道你有多渴望游泳
[25:06] Or you mean how badly you want me to swim? 不如说你有多希望我游泳
[25:20] What do you think is gonna happen 如果我不能跟你一起去斯坦福
[25:21] if I don’t go to Stanford with you? 你觉得我们之间会怎样
[25:28] Three thousand miles is a long way. 三千英里是很长的一段路
[25:32] Four years is a long time. 四年是很长的一段时间
[25:37] A lot can happen. 很多事情都可能发生
[25:43] We have to face facts. 我们得面对现实
[25:51] We’re not gonna be together next year. 明年我们不会在一起了
[26:10] – Is your coach here? – Not yet. -你的教练到了吗 -还没
[26:13] Wow, look who’s back in town. 哇 看看谁回来了
[26:16] It’s nice to see you, Jenna. 很高兴见到你 詹娜
[26:18] Aria. Spencer. 艾瑞亚 斯宾塞
[26:21] Are you having problems with your eyes again? 你的眼睛又出问题了吗
[26:24] I see everything that I need to. 需要看见的东西我都看得见
[26:26] Is there something you guys want? 有什么需要帮忙的吗
[26:27] Yeah, we’re getting the team together for a photo for Emily. 我们想把泳队的人召集过来为艾米丽拍张照
[26:29] So can you come outside? 你能出来一下吗
[26:32] When everyone else is there, we’ll come out. 等所有人都到齐了我们自然会出去
[26:37] Okay. 好的
[26:38] Cool. 很好
[26:41] You keep an eye on them and I’ll get everybody outside. 你盯着她们 我把大家召集到外面
[26:44] Okay. 好的
[26:47] Well, if you must know… 如果你想知道…
[26:49] Hey, dad. I don’t know if you got my earlier text, 嗨 老爸 不知道你收到我之前的留言没
[26:51] but I just want to thank you again for helping mom. 我想再一次谢谢你帮了妈妈
[26:55] So call me back when you get this. 收到这个留言给我回个电话吧
[26:57] I love you. Bye. 我爱你 再见
[27:09] I’ve been calling you all day. Are you okay? 我给你打了一天的电话 你没事吧
[27:12] I will be. 我会没事的
[27:13] I can’t believe they let you go. 我真不敢相信他们把你放了
[27:14] They need proof, Hanna, before they can arrest me. 他们需要证据才能逮捕我 汉娜
[27:17] People make false confessions all the time. 总有人跑去冒认罪名
[27:19] Mona, why did you do this? 梦娜 你为什么这么做
[27:21] Sorry, I can’t chat. 对不起 我不能跟你多说
[27:22] I’m not supposed to be on the phone. 这通电话我都不该打
[27:24] I just wanted to make sure your mom got out on bail. 我只是想确认一下你妈妈已经被保释出来了
[27:27] Yeah. Yeah, she’s home, but… 是的 她回家了 但是…
[27:29] You’re welcome. 不用谢我
[27:53] Jake. 杰克
[27:58] – Family movie night, huh? – Look, ya know, -家庭电影夜哈 -你知道
[28:00] with everything that’s going on, 发生这一切之后
[28:02] I totally spaced about Emily’s party. 我完全忘了艾米丽的派对
[28:03] Yeah, all right. You don’t have to lie. 没事 你用不着说谎
[28:05] No, I didn’t lie. 我没说谎
[28:07] It’s not like you had to invite me. We’re not dating. 你不一定要邀请我 我们又没在约会
[28:10] It completely slipped my mind. Honestly. 老实说 我真的忘记这事了
[28:18] So… who’s barbarella over there? 那边那个小美女是哪位
[28:24] – Name’s Kim. – She’s pretty. -她叫金姆 -她很漂亮啊
[28:27] If you’re into the tall, statuesque model type. 你应该就爱这种高个子长相甜美的模特类型
[28:32] You okay? 你没事吧
[28:33] Yeah. I’m perfect. 没事 我很好
[28:38] Looks like the two of you have been having a great time together. 看起来你俩相处得不错
[28:41] Wait. So you don’t want me to go the party with you, 等等 你不想和我一起去参加聚会
[28:44] but you don’t want me to go with anyone else? 但也不让我和任何人一起去吗
[28:47] I didn’t say that. You’re not jealous? 我可没这么说 你没在吃醋吗
[28:50] Why would I be? We’re not dating. 我为什么要吃醋 我们又没在一起
[28:55] Yeah, right. 也是
[28:58] We’re just friends. 我们只是朋友
[29:07] I… need to go find Spencer. 我要去找斯宾塞
[29:12] Yeah, I… 好吧 我
[29:15] Should get back to Kim. 我也应该回去找金姆
[29:37] There’s a lot of people who came to see you here tonight. 今晚有很多人来这看你
[29:41] Think you can back inside 你觉得你能回屋里
[29:42] and at least pretend to have a good time? 至少假装一下你玩得很开心好吗
[29:49] Yeah. I can do that. 这我可以做到
[30:05] We’ve been here for over half an hour. 我们已经待了半个小时了
[30:07] Can we please leave? 可以走了吗
[30:08] I haven’t seen coach yet. 我还没看到教练
[30:09] Your teammates can tell her that you stopped by. Please? 你的队友会告诉他你来过的 走吧
[30:14] – Please. – Yeah. -拜托 -好吧
[30:15] Okay. Let’s go. 好的 走吧
[30:21] Jenna. I need to talk to you before you leave. 詹娜 在你走之前 我有话和你说
[30:23] – Alone. – About what? -单独说 -说什么
[30:26] – Alison. – Jenna, let’s go. -关于艾莉森 -詹娜 走吧
[30:28] I heard you talking about her at school today. 今天在学校里 我听到你说起她
[30:30] You were spying on us? 你在监视我们吗
[30:32] We’re out of here. 我们走吧
[30:33] Jenna, wait. 詹娜 等等
[30:35] Look, I know exactly how you feel about me, 我知道你是怎么看我的
[30:37] but Ali was best friend, 但艾莉是我最好的朋友
[30:39] so if you know anything about her, 如果你知道她的任何事情
[30:40] you have to tell me. 你必须告诉我
[30:41] I don’t have to tell you anything. 我什么也不必告诉你
[30:43] Time for cake! 切蛋糕时间到了
[30:51] Jenna, wait! 詹娜 等等
[30:59] That was delicious. Did you make that yourself? 很好吃 是你自己做的吗
[31:02] With some divine intervention. Belmont bakery. 借助了一些贝尔蒙特面包店的神奇帮助
[31:07] You wash, I’ll dry? 你洗 我来擦
[31:09] You know, I’m actually looking forward to doing both. 其实我很想全包了
[31:14] I should get going. Let you get some rest. 我应该走了 让你好好休息
[31:16] Well, before you do, I think I owe you an explanation. 在你走之前 我想我欠你一个解释
[31:22] You don’t owe me anything. 你什么也不欠我
[31:25] I want to explain. 我想解释
[31:29] Wilden and I had a history. 威尔登和我以前有过节
[31:33] I did some things I’m not proud of. 我做了些我并不引以为傲的事
[31:37] Things… he knew about, and he… 一些…他知道的事 但他
[31:42] he tried to use them to hurt me and Hanna. 他想以此来伤害我和汉娜
[31:45] He was a corrupt cop, Ashley. 艾什莉 他是个坏警察
[31:48] I saw him… the night he was murdered. 他被谋杀的那晚 我见过他
[31:51] We had an argument. 我们争吵了一番
[31:52] I know you didn’t kill him. 我知道你没杀他
[31:55] No, I didn’t. But– 我是没有 但
[31:58] I could have. 我本可以杀他的
[32:06] Everyone has their limits. 每个人都有自己的局限
[32:29] Can I drop off dinner for you and Hanna tomorrow night? 明晚我可以给你和汉娜带晚餐来吗
[32:34] Only if you stay and eat with us. 除非你留下来一也起吃
[32:38] It’s a date. 就这么定了
[32:40] Okay. 好的
[32:44] Oh. Um, just do me a favor. 帮我个忙
[32:48] Don’t run. I’ve got a lot riding on you. 不要跑了 你对我非常重要
[33:06] Hey, have you seen Spencer? 你看到斯宾塞了吗
[33:08] Yeah, she went outside to look for Jenna. 看到了 她出去找詹娜了
[33:12] – I’ll come with you. – Okay. -我和你一起去 -好
[33:24] Spencer? 斯宾塞
[33:33] – Hi. – Hey. -你好 -你好
[33:36] Are you headin’ out already? 你就要走了吗
[33:37] Yeah. Gotta get up early tomorrow. 是的 明天要早起
[33:42] Where’s Kim? 金姆呢
[33:44] Inside. Saying goodbye to a couple of people. 在里面 和一些人说再见
[33:46] She’ll be out in a minute. 她应该很快就出来了
[33:49] Awesome. 很好
[33:58] Oh, my god! 天啊
[34:00] What is it? 那是什么
[34:01] Spencer!!! 斯宾塞
[34:02] Oh, my god! 天啊
[34:10] Jenna. 詹娜
[34:24] Jenna! Oh, my god! 詹娜 天啊
[34:27] I thought she was inside! 我以为她在里面
[34:29] What happened? 发生了什么事
[34:30] – Yeah, go inside! – Get a phone! -快进去 -赶快打电话
[34:32] She’s not breathing! 她没有呼吸了
[34:34] Somebody call 911! 快打911报警
[34:39] She can barely see. There’s no way 她眼睛不好 绝不可能
[34:41] she’d walked all the way to the lake on her own. 自己走那么远去湖边的
[34:47] Did somebody push her in? 是有人把她推进河里的吗
[34:49] I think somebody hit her first. 应该是有人先伤了她
[34:51] There was blood on the back of her head. 她脑后有血迹
[35:14] What? Is she gonna be okay? 什么 她不会有事吧
[35:17] What hospital did they take her to? 他们送她去哪家医院了
[35:20] I gotta go. I’ll call you in the morning. 我得挂了 明早打给你
[35:23] Hey. Who you talkin’ to so late? 这么晚你在跟谁聊
[35:26] Oh. I was just wishing Emily happy birthday. 我在跟艾米丽说生日快乐
[35:34] Listen, I just got off the phone with your father. 是这样 我刚跟你爸爸打完电话
[35:38] I thought you should know: he didn’t put up the bail money. 想跟你说一下 保释的钱不是他出的
[35:43] It was Ted. 是泰德
[35:47] Ted. 泰德
[35:51] Wow. He must… really like you 是吗 他一定很喜欢你
[35:54] to put up that kind of money. 才愿意出这么多钱
[35:57] I guess so. 应该是吧
[36:07] So what’s gonna happen next? 接下来怎么办
[36:11] We can think about that tomorrow. 明天再说吧
[36:24] I still can’t believe 我还是无法相信
[36:25] you were the one who saved Jenna Marshall. 居然是你救了詹娜·马歇尔
[36:27] Who would do this to her? 谁会这样对她呢
[36:28] We don’t know anyone did for sure. 不一定有人伤了她
[36:34] She had a gash on the back of her head, Paige. 她脑后有一道伤口 佩奇
[36:36] She could have fallen in, hit her head on a rock. 可能是摔进湖里 撞到了头
[36:39] I think someone wanted to make sure 我觉得是有人想要确保
[36:40] we didn’t find out what she knows about Alison. 她不会把艾莉森的事告诉我们
[36:50] Thanks for coming over. 多谢你过来
[36:52] Thanks. 谢谢
[36:55] I keep thinking if Emily had pulled that girl out 我一直在想 如果艾米丽当时
[36:57] just a couple of seconds later, 没有立即救她出来
[36:59] she probably wouldn’t be here. 她可能已经不在世上了
[37:03] I knew your life was complicated, 我知道你的生活很复杂
[37:05] but I didn’t know it was anything like this. 但我没想到会这么严重
[37:13] I’ve had a long history with Mona and Jenna. 我认识梦娜和詹娜很久了
[37:19] If I explained everything, 要想说完我们的故事
[37:20] we’d be here till I graduated. 那得说到我毕业
[37:26] I’m starting to see why you’re so on edge all the time. 我开始明白你为什么总这么焦躁了
[37:32] I feel safe when I’m with you, though. 不过跟你在一起我觉得很安心
[37:35] And I’m sorry if I ruined your night or anything. 很抱歉我破坏了你的夜晚
[37:40] Kim’s just a friend, Aria. 金姆只是个朋友 艾瑞亚
[37:46] Look, I was really glad when you stayed over, and… 你来过夜我很开心 然后…
[37:51] Yeah, I was pretty jealous tonight. 是啊 我今晚吃醋了
[37:56] I-I just–I don’t see how I 我 我现在没办法
[37:58] can involve anyone else in my life right now, 让任何人参与我的生活
[38:00] It’s like I’m either spinning in circles 我现在的状态
[38:02] or I’m in a constant state of free-fall. 不是原地转圈就是坠落
[38:07] Maybe you can let someone else help you navigate for a while. 也许你可以让别人帮你一下
[38:11] See what happens. 试试看嘛
[38:19] Okay, yeah. 好吧
[38:22] Maybe I could. 我可以试试
[38:26] Ya know, and see what happens. 试试又没坏处
[38:30] So on a scale from one to ten, 从一到十来计算的话
[38:33] how jealous were you tonight? 你今晚有多嫉妒
[39:03] Emily. 艾米丽
[39:05] Em, are you asleep? 艾米 你睡着了吗
[39:23] Hey. Have you seen Toby? 你见到托比了吗
[39:26] He’s with his parents, talking to the doctor. 他跟父母在一起 跟医生说话呢
[39:29] I’m waiting to see her. She’s still not conscious. 我还不能进去看她 她还在昏迷
[39:33] Hey. Who did this to her? 等等 是谁干的
[39:35] All I know is nothing good 我只知道
[39:37] every comes from being around you four. 跟你们四个在一起就没好事
[39:38] Please. Shana– 拜托 莎娜
[39:41] You could be next. 下一个可能就是你
[39:43] Or me. 或者我
[39:46] Was it Ali? 是艾莉干的吗
[39:48] Alison? She’s dead. 艾莉森吗 她都死了
[39:55] Well, then who Jenna so afraid of? 那詹娜到底是在怕谁
[39:57] Shana! 莎娜
[40:01] Cece Drake. 茜茜·德雷克
美少女的谎言

文章导航

Previous Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美少女的谎言(Pretty Little Liars)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号