Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021
时间 英文 中文
[00:03] Mrs. Grunwald? 格伦沃尔德夫人吗
[00:04] It was three summers ago. 三年前的夏天
[00:05] She thought that somebody was after her, 她觉得有人跟着她
[00:07] so maybe she was asking for help or a place to stay. 所以她可能需要帮助
[00:09] I can’t help you. 我帮不了你
[00:11] I thought we’d done a good job 我觉得我们在建立信任这件事上
[00:12] of establishing a sense of trust. 做得很不错
[00:13] That was before I realized where your loyalties were. 那是因为当时我没有察觉到你的主子是谁
[00:20] Who else knows about my mother? 还有谁知道我妈妈的事
[00:21] Keeping this a secret has meant that I’ve had to choose 但保守这个秘密 意味着我必须
[00:23] between you and them. 在你和他们之间做选择
[00:24] And you chose them. 而你选了他们
[00:25] Jake. What can I do for you? 杰克 有什么事吗
[00:27] You gotta let her move on. 你得让她的生活继续
[00:28] Have you spoken to Ezra? 你和以斯拉聊过了吗
[00:29] I can’t, Emily. I told you. 我不能打 艾米丽 我和你说过
[00:31] This isn’t about Jake. He’s losing Malcolm. 这和杰克无关 他要失去马尔科姆了
[00:33] Really rather not drag you into it. 真的不想把你也扯进这个烂摊子
[00:35] I’m not leaving, Ezra. 我没打算走 以斯拉
[00:36] I know your mom’s innocent. 我知道你妈妈是清白的
[00:37] Wait. You were at the lake that night? 打住 你当晚也在湖边
[00:39] You heard the gunshots after Mrs. Marin drove off? 你是在玛琳夫人开车离开后才听到枪声吗
[00:42] She wasn’t there when he was killed. 他被杀的时候马琳女士并不在场
[00:44] That’s Jenna’s car. 那是詹娜的车
[00:45] Who is Jenna so afraid of? 詹娜到底是在怕谁
[00:47] Cece Drake. 茜茜·德雷克
[00:50] An eye witness has stepped forward 一名目击证人最近出现
[00:51] 达伦·威尔登侦探 重大新闻 新证人出现
[00:52] And unconfirmed inside sources say 而未经证实的内部消息称
[00:54] this witness has detailed information about the crime 证人对这宗犯罪案及涉案人员
[00:56] and the parties involved. 有详细的信息
[00:57] So far, the district attorneys… 到目前 地方检察官…
[01:00] I don’t get it. 我就不明白了
[01:02] Why would the cops want my mom to come in for a line up 如果特拉维斯说的是真话 警察为什么
[01:04] if Travis told the truth? 还要我妈妈去警局被指认
[01:06] Do you think that “A” found a way to shut him up again? 你觉得会不会A找到了法子又让他闭嘴了
[01:08] Hanna, don’t go there. 汉娜 别那么想
[01:10] Travis made you a promise, 特拉维斯对你做了承诺
[01:11] and he seems like a stand-up guy. 他看上去也像个有担当的小伙子
[01:13] Plus he’s really cute. And he’s quite the dancer. 再说他真的很帅 又是个很不错的舞者
[01:16] It’s addressed to all of us. 收信人是我们所有人
[01:38] “If she goes free,” “如果她无罪释放了”
[01:41] “You’ll hear from me.” “你们就会得到我的消息”
[01:43] “Kisses” “亲亲”
[01:45] A “A”
[01:46] So if my mom gets off… 所以如果我妈妈无罪释放…
[01:48] CeCe is coming for us. 茜茜就会找上我们
[01:50] I say, bring it. 那就来呗
[01:52] Maybe then, she’ll leave our parents alone. 说不定到时候她就放过我们父母了
[01:55] Or did she just declare wolrd war “A”? 还是说她刚刚对我们宣战了
[02:24] Okay, Travis. 好了 特拉维斯
[02:25] We need a positive ID of the woman you saw leaving the scene 你看见的那个开枪前就离开的女人
[02:28] before the shots were fired. 你需要指认出她
[02:29] Okay. 好的
[02:31] Take your time. 慢慢来
[02:33] Number one, step forward. 一号 上前来
[02:40] Step back. 退回去
[02:42] Number two, step forward. 二号 上前来
[02:49] Step back. 退回去
[02:54] I’m not sure I can do this. 我不确定我认得出来
[03:00] Now, I’m sure you all remember the witches from Macbeth 你们一定都还记得《麦克白》里的女巫
[03:04] And the fairies and forests of a Midsummer Night’s Dream, 以及《仲夏夜之梦》中的精灵与森林
[03:06] But beyond having a sorcerer as a protagonist, 但在《暴风雨》中 巫师并不是主角
[03:10] The Tempest considers the magical quality of love at first sight. 这部话剧首先关注的是爱的力量
[03:14] The love between Miranda and Ferdinand 米兰达和费迪南之间的爱
[03:17] is a force of nature. 是自然的力量
[03:20] A love that reunites torn countries 这份爱让分裂的国家重新统一
[03:23] and sets captive spirits free. 让囚禁的灵魂回归自由
[03:27] Make sure to read the first act for next week. 下周前记得读完第一幕
[03:33] Miss Montgomery, can I have a minute of your time? 蒙哥马利小姐 能和你聊会儿吗
[03:44] Thanks for coming over last night. 谢谢你昨晚过来
[03:47] I really needed you, I just didn’t know how to ask. 我真的很需要你 只是不知道怎么开口
[03:49] Yeah, of course. I’m glad that I could be there for you. 当然 我很高兴能陪着你
[03:53] As a friend. 我们是朋友
[04:08] Hey. Are we still on for tonight? 我们今晚还出去吧
[04:10] Cool. There’s this poetry reading at the brew. 赞 在咖啡店有个读诗会
[04:12] They’re calling him a contemporary Poe. 他们叫他当代的艾伦·坡
[04:17] Oh. Sure. 没问题
[04:19] No. No, no, no. It’s, um… 不不不…那…
[04:21] It’s cool. We can do dinner and a movie or something. 很好 我们可以吃个晚饭看个电影啥的
[04:25] All right, bye. 行 再见
[04:41] Thank you. 谢谢
[04:43] No. Don’t thank me yet. 不 先别谢我
[04:44] They probably made it yesterday. 咖啡很可能是昨天剩下的
[04:47] Not for the coffee. 不是因为咖啡
[04:49] For the way you’ve taken care of Hanna. 因为你一直照顾着汉娜
[04:52] I don’t worry about her as much when she’s with you. 她和你在一起 我会安心很多
[05:02] Mrs. Marin, you didn’t deserve any of this. 玛琳夫人 您本不该受这些苦的
[05:08] But I’ve watched the way that you’ve handled it. 不过我已经目睹了您是如何挺过来的了
[05:14] Hanna never settles. 汉娜从不会任人欺凌
[05:16] When she goes after something, she’s fearless. 一旦她有想做的事 必定无所畏惧
[05:20] Now I know where she gets that. 现在我知道是谁遗传给她的
[05:23] Well, I’ve had my moments, I promise you. 我也曾风光一时 真的
[05:27] Yeah, but you didn’t break. 没错 而且你现在也一样
[05:31] Caleb, after all that we’ve been through, 凯勒 经历了这么多事
[05:35] you can call me Ashley. 你可以叫我艾什莉
[05:37] I don’t know what the hell is taking so long. 哪里需要这么久啊
[05:39] I can’t wait any longer. 我等不下去了
[05:41] Here they come. 他们来了
[05:45] Mrs. Marin, I’m Sidney Barnes, the district attorney. 玛琳夫人 我是地检官西德尼·巴恩斯
[05:48] I just wanted to tell you this myself. 我想亲自告诉你
[05:50] We’re dropping the charges against you. 我们撤销了对你的指控
[05:52] You’re free to go. 你可以走了
[06:06] I’m thrilled for Hanna and her mom, 我真为汉娜和她妈妈高兴
[06:08] but I’m worried for you. 但我很担心你
[06:10] If “A” makes good on her threat– 如果A很会威胁人的话…
[06:11] “A” is a terrorist. That’s what she wants. A就是个恐怖分子 她就想要那样做
[06:13] To make us worry. And we can’t give into her. 让我们担惊受怕 我们不能退缩
[06:16] I’d feel better if we knew where Cece was. 如果我们知道茜茜在哪里就好了
[06:18] ’cause right now, it feels like she’s everywhere. 不然我感觉她无处不在
[06:20] Well, we know who to look out for now. 至少现在我们知道该防着谁了
[06:22] We’re so close to putting 佩奇 我有预感
[06:23] and end to this game, Paige. I can feel it. 这场闹剧很快就要见分晓了
[06:28] How about until we do, 大结局到来之前
[06:30] you spend the nights at my house. 要不你就住我家吧
[06:32] I’ll know you’re safe 我就可以知道你是否安好
[06:33] and we’ll get to be together. 我们可以一起面对
[06:38] I need to know that you’re okay. 我需要知道你是否安全
[06:41] So, please just call Emily or Caleb. 所以 给艾米丽或者凯勒回个电话吧
[06:46] Just check in. 只是想知道你没事
[06:48] Please. 拜托了
[07:13] Mrs. Marin, you look incredible. 玛琳夫人 您看起来美极了
[07:15] Pastor Ted’s jaw is gonna hit the floor 泰德牧师看到你穿成这样
[07:17] – when he sees you in that dress. – It’s not too much? -一定会流口水的 -会不会太过了
[07:19] – No! – Mom, you look perfect. -完全不 -妈妈 你真美
[07:22] And Ted may have the patience of a saint, 也许泰德有着圣人般的耐心
[07:24] but he’s still a man. 不过他毕竟是个男人
[07:25] He’s been waiting a while. 他等了很久了
[07:26] So go out and have fun. 所以尽情享乐吧
[07:29] – I love you, honey. – Love you, too, mom. -宝贝 我爱你 -我也是 妈妈
[07:32] Bye, girls. 拜拜 姑娘们
[07:33] Bye! 拜拜
[07:40] Where do we start? 我们从哪开始吃
[07:41] Let’s start at the ends, 从桌子两头开始吃
[07:42] and I will meet you in the middle for dessert. 然后我等着和你们一起吃中间的甜点
[07:47] She forgot her keys. 她忘带钥匙了
[08:02] It’s for all of us. 给我们所有人的
[08:03] What happens if we just don’t open it? 如果我们不打开会怎么样
[08:04] We can’t win the game if we don’t know what it is. 知己知彼 才能百战百胜
[08:19] It’s a kid’s coffin, right? 是个儿童棺材
[08:29] It’s Mona. 是梦娜
[08:37] “Hanna wins, so Mona loses. “汉娜赢了 意味着梦娜输了
[08:39] “Find her before the cops, or– 在警察之前找到她 不然
[08:41] or they’ll think you killed her. – A.” 不然他们就会觉得是你们杀了她 A”
[08:53] Breaking news in of Detective Darren Wilden. 关于达伦·威尔登警长一案的爆炸新闻
[08:57] Hanna. 汉娜
[08:58] She’s on the phone with Radley. 她在给拉德里打电话
[08:59] … released a sketch of a possible suspect in the case. …发布了一张案件嫌疑人的草图
[09:03] If you have any… 如果你有任何…
[09:03] That’s Cece. 是茜茜
[09:06] Oh, my god. She really did do it. 天呐 真的是她干的
[09:09] They haven’t ID’d her yet, 现在还确认不了她的身份
[09:10] but somebody’s gonna recognize her. 但肯定会有人认出来是她的
[09:12] Well then, we better find Mona fast. 我们得快点找到梦娜
[09:13] Okay. Thanks. 知道了 谢谢
[09:16] Mona is no longer a patient at Bradley. 梦娜不再是拉德里的病人了
[09:18] What? 什么
[09:20] Released or sent to another hospital? 释放了还是被转院了
[09:22] It’s privileged information. 他们没有权限知道
[09:23] I’ll go make a house call to Dr. Wren. He’s privileged. 我去给任医生打个电话 他有权限
[09:26] Emily, can you circle back to school? 艾米丽 你能去趟学校吗
[09:28] It’s French Club Friday, 今天法语俱乐部有活动
[09:28] so maybe somebody’s heard from her? 也许有人会有她的消息
[09:30] Yeah, I was supposed to meet up with Paige, 没问题 本来我要去见佩奇的
[09:31] but I’ll just take her with me. 不过我可以叫她和我一起去
[09:34] I was supposed to cook dinner for Jake, 我们来计划给杰克做饭吃
[09:35] – but I’ll just cancel. – No! -不过可以跟他说改天 -别
[09:36] You know what Cece’s capable of. 我们都知道茜茜的本事
[09:40] Keep Jet Li as close as you can. 好好看着你家那位
[09:42] Where are you going? 你要去哪
[09:42] To find Mona. 去找梦娜
[09:43] Hanna, slow down. 汉娜 等等
[09:45] This could be your ex-bff messing with us. 这整件事可能是你前闺蜜的诡计
[09:47] She’s probably eating popcorn, 她说不定正悠闲地嗑着爆米花
[09:48] watching us play desperately seeking Mona. 看着我们一头雾水地找梦娜
[09:50] If CeCe does have her, the cops know she killed Wilden. 但如果她真在茜茜手上 警方就知道是她杀了威尔登
[09:54] She has nothing to lose. 她没什么可顾忌了
[09:58] Come on, Wren. Be home. 拜托 任 快点回家啊
[10:58] You’re Jackie, right? 你是杰姬吧
[11:02] You haven’t heard from Mona, have you? 你有梦娜的消息吗
[11:05] Seriously? 你丫玩真的
[11:06] Downloaded a French app when I was in Haiti. 我去海地的时候下了个法语应用
[11:08] Wow, look at you. Go ahead. Parlez vous. 哟 高端大气呀 赶紧秒了她
[11:12] Croissant? 要羊角面包吗
[11:13] No, thanks. 不用了 谢谢
[11:16] “Vous faites avoir des nouvelles de Mona?” 你有梦娜的消息吗
[11:22] Elle a appel ce matin. Elle apportait le cassoulet. 她今早挂了个电话过来 还带了豆焖肉
[11:28] I think that means Mona was bringing a casserole. 这句话应该是说梦娜带豆焖肉到了这
[11:33] Okay, cut the crap, Jackie. This is important. 够了 别废话了 杰姬 这事很重要
[11:35] Have you heard from her or not? 你到底有没有她的消息
[11:37] She called me this morning. 她今早打了电话
[11:39] She was on her way home from her court-appointed timeout. 她回家了 法院批准了她出院
[11:44] She told me she was coming tonight. 她跟我说她今晚会来
[11:45] And she just didn’t show up? 然后根本没出现
[11:47] No, and I’m really surprised because this was supposed to be 对 我也很惊讶 因为这本来是
[11:50] her welcome back party. 庆祝她回归的派对
[12:29] 未接电话 斯宾塞 来自斯宾塞的短信 给我打电话
[13:22] Hey, Spence, it’s me. 斯宾塞 是我
[13:24] We have to talk. 我们得谈谈
[13:33] I wanted to believe that my sister 我还以为我妹妹
[13:34] pulled herself out of this mess 在离镇时已经摆脱
[13:35] when she left town. 这趟浑水了
[13:37] 茜茜·德雷克 前玫瑰镇居民 因达伦·威尔登警探的凶杀案被警方通缉问话
[13:38] What is Shana’s connection to Wren? 莎娜和任有什么关系
[13:40] I don’t know, but it looks like 不知道 但看样子
[13:41] your ex-boyfriend is moving in with his ex-fiancée. 你的前男友和他的前任未婚妻要同居了
[13:45] Why would they keep that a secret? 他们为什么要瞒着我
[13:48] Because he’s your ex-boyfriend. 因为他是你前男友
[13:54] Tonight, there will be showers… 今晚会有阵雨…
[14:00] I wanna talk to you about what happened last night. 我想跟你谈谈昨晚的事
[14:02] But if I do, are you just gonna take off again? 但真说的话 你是不是又要一走了之
[14:05] I had some thinking to do. 我那时想一个人静一静
[14:08] That’s not good enough. 就这可不能打发我
[14:10] Okay, you could’ve called. 你至少要打电话知会我一声
[14:11] You could’ve just sent me a text. 或者给我发条短信
[14:13] – “Give me space.” – I know. -简单的一句”我要静静” -我知道
[14:14] Three words and I would’ve been fine. 寥寥数语我就能安心了
[14:16] I know, okay? And I’m sorry. 我明白 很抱歉
[14:20] You… 你
[14:23] You can’t just disappear like that. 你不能招呼都不打就走啊
[14:26] Not anymore. 不能再那样了
[14:28] Not after what happened last time. 尤其是昨晚发生了那样的事
[14:31] When I worry about “A” getting a hold of you or– 我很担心A会抓到你
[14:34] or hurting you, or worse, 或者伤害你 或者更糟
[14:37] you know, I have a very real 我脑子里的画面
[14:38] picture of what that looks like in my mind. 触目惊心的可怕 真实
[14:40] I was in town, Spencer, okay? I was right here. 我就在镇上 斯宾塞 我就在这里
[14:43] Well, not for me, you weren’t. 但我不清楚你就在这
[14:46] When I used to feel like the walls were closing in, 从前我只要感到压力很大
[14:49] I’d take off. 我就会离开
[14:51] But this time, I stayed. 但这次 我留了下来
[14:54] For you. 是为了你
[14:57] You were right. 你说得对
[14:58] Last night… 昨晚
[15:00] Trying to break in to Dr. Palmer’s car… 想方设法撬开帕默医生的车
[15:06] That’s as close as I wanna get to “A”. 是我最想抓到A的一次
[15:16] I don’t want you to stop looking. 我不是想让你停止调查
[15:18] You deserve to know what happened to your mom. 你有权知道你妈妈出了什么事
[15:22] I don’t want “A”‘s version of the truth. 我不要A口中的真相
[15:26] It’s not worth it. 太不值得
[15:39] I’d like a more detailed description of this girl Lucy. 我要这个名叫露西的女孩更详细的描述
[15:42] You needn’t bother. 不必操心了
[15:44] Take this. I’m hogging the kettle corn. 拿着 我爆米花吃太多了
[15:48] No, seriously, I need an intervention. 说真的 来给我分下食
[16:04] Long day and a good meal. 今天太累 晚餐又吃撑了
[16:07] It gets me every time. 这样总让我想睡觉
[16:10] Well, I could make us some coffee. 那我给你去煮点咖啡
[16:12] No. 不用了
[16:15] Honestly, I could use the rest. 其实我想去休息了
[16:20] We’ll watch the rest later? 以后再看后面的吧
[16:23] Yeah, sure. 好的
[16:24] Thanks. 谢谢
[16:36] I’ll call you. 到时候联系你
[16:38] Okay. 好
[16:42] Bye. 拜
[16:43] Bye. 拜
[16:55] Hanna, I swear I saw someone in that upstairs window. 汉娜 我发誓我看到楼上窗口有人
[16:58] So you think Mona’s just sitting in her house, 你真觉得梦娜会堪堪坐在
[17:01] in the dark? 漆黑的家里吗
[17:01] As twisted as she is, 她那么变态
[17:03] I wouldn’t put it past her. 做什么都可能
[17:05] Look, she stuck her neck out for my mom. 她为了我妈牺牲很大
[17:07] I know after everything she’s done, 我知道鉴于她之前那些破事
[17:09] it may seem like another one of her tricks, 这貌似是她另一个诡计
[17:10] but Mona would’ve never confessed to killing Wilden 但如果不是我要她救我妈
[17:13] If I didn’t put that idea in her head in the first place. 她根本不会去认罪
[17:17] Hanna, if Mona is really in trouble, 汉娜 如果梦娜真遇上麻烦
[17:18] It is not your fault. 也不是你的错
[17:25] You’re safe here, Em. 艾米 你在这里很安全
[17:28] It’s not me I’m worried about. 我不是担心自己
[17:30] It’s Mona. 我担心的是梦娜
[17:30] Door! 把门打开
[17:39] – Sorry. – Don’t be. -抱歉 -没关系
[17:41] Your parents would have the same rule if I were a guy. 如果我是男生 你爸妈也会这样
[17:43] If you were a guy, you wouldn’t be here. 如果你是男生 我就不会让你进来了
[17:50] Maybe we should watch a movie 也许我们可以看个电影
[17:52] to take your mind off things. 让你转移下注意力
[17:55] I don’t know if I could sit still for that long. 我可不保证能静坐那么久
[17:57] I have to be honest. 老实说
[17:59] I get worring about CeCe, but not Mona. 我担心的是茜茜 不是梦娜
[18:02] She tried to kill you. 她之前可是想杀你
[18:03] I know, but we created the beast. 我知道 但是我们把她弄成那样
[18:05] No, Ali did that. 不 是艾莉把她弄成这样的
[18:07] Yeah, and we let her. 对 而我们没阻止她
[18:27] How was the reading? 觉得书怎样
[18:29] Intense. 张力十足
[18:31] One of his poems reminded me of the story 他的一首诗让我想起
[18:34] you wrote about the cat, “Found but lost.” 你写的那个关于猫的故事 《得而复失》
[18:39] I can’t believe that you remember that. 你居然还记得那故事
[18:44] I always thought it was about Ali. 我一直以为写的是艾丽
[18:47] Well, it was, I just didn’t know 是的 只是写的时候
[18:50] that when I was writing it. 我没意识到
[18:53] Probably why it was so honest. 正因如此故事才那么真实
[19:00] Hi. Um, can I get a cappuccino? 你好 麻烦给一杯卡布奇诺
[19:05] Could I actually get a refill, too? 我也再来一杯吧
[19:12] That’s always been what’s tough for me, 这也是我一直坚强的原因
[19:16] writing a good story 在想到解决办法之前
[19:17] before I can think my way out of it. 先写出个好故事
[19:19] I get it. 我懂
[19:21] It’s like you wanna know the ending, 就好像明明想知道结局
[19:23] but you still wanna be surprised. 但还是想留点悬念
[19:26] Yeah. I remember when I was little, 正是 我记得小的时候
[19:28] I’d always read the last page before… 我总是先看最后一页
[20:50] I can’t stop thinking about Mona. 我一直在想梦娜
[20:53] We know “A” likes to play with us… but 我们知道A喜欢玩弄我们 可是
[20:56] This time, I don’t know what the game is. 这一次 我不知道她想玩什么
[20:59] It’s, “I’m going down 她玩的是 就算我掉下去
[21:00] and I’m dragging you with me.” 也要找你们垫背
[21:06] They know who they’re looking for now. 他们知道现在该调查谁
[21:08] They’re gonna find CeCe. 他们会找到茜茜的
[21:10] “A” can’t even give us one day. A甚至不让我们休息一天
[21:12] I mean, I’m supposed to be at home 我本该在家里
[21:13] with my mom celebrating, 和我妈庆祝
[21:16] and all I can think about is poor Mona. 但我现在满脑子想的都是可怜的梦娜
[21:19] I never, ever thought that we’d be saying “poor Mona.” 我从没想过我们会说可怜的梦娜
[21:23] – Guys. – Another one? -姐妹们 -又来一个吗
[21:45] There’s nothing in here. It’s just an empty box. 里面什么也没有 只是个空盒子
[21:50] Or maybe not. 可能不是
[21:53] For once, I’m right 就这一次 我说对了
[21:54] and you’re wrong, Spencer. 而斯宾塞 你错了
[22:02] How did you just do that? 你是怎么弄的
[22:03] Took home first prize for my magic act 在表演艺术露营时
[22:05] at performing arts camp. 我的魔术剧拿了一等奖
[22:06] Of course you did. 永远第一的斯宾塞
[22:08] “Watch me make a girl disappear. Kisses, A” 看着我令一个女孩消失 亲亲 -A
[22:13] It’s magic. 就是魔术
[22:14] What? 你说什么
[22:15] “Watch me make a girl disappear.” 看着我令一个女孩消失
[22:16] “A” is not playing a game, she’s putting on a magic show. A不是在玩游戏 她在表演魔术
[22:19] Why would CeCe do that? 茜茜为什么要这么做
[22:21] People wanna go to magic shows to be deceived. 人们想去看魔术表演 就是想被欺骗
[22:23] They wanna believe in something they know can’t be true. 他们想要相信一些明知是假的东西
[22:27] Wait, so if “A” is putting on a magic show 等等 那如果A要表演魔术
[22:29] and we’re the audience… 而我们就是观众
[22:29] No, we’re not the audience. 不 我们不是观众
[22:32] I think we’re a part of her act. 我觉得我们是她表演的一部分
[22:37] And she’s gonna make Mona disappear forever. 而且她会让梦娜永远消失
[22:48] Was it all quiet here last night? 昨天晚上这里一直很静吗
[22:50] Yeah, a little too quiet. 是的 有点太安静了
[22:53] Hanna’s convinced this is “A,” 汉娜坚信那就是A
[22:55] but it smells like Mona to me. 但我觉得更像是梦娜
[22:58] If she was missing, don’t you think that 如果她失踪了 你觉得
[22:59] her parents would call the police? 她的父母会不报警吗
[23:01] Or maybe they don’t know. 或许他们不知道
[23:01] It looks like they’re out of town. 看起来他们像是离开小镇了
[23:04] I swear, if I find out that this is her jerking us around, 我发誓 要是我发现她在耍我们
[23:05] I’m gonna kill her myself. 我会亲手杀了她
[23:07] Did you get any sleep? 你睡过吗
[23:09] Dozed off for a few minutes after Hanna left. 汉娜走后我眯了一会
[23:11] Well, go home. 你先回家吧
[23:12] I’ll call you if she shows up. 如果她出现了我会给你打电话
[23:14] Okay. Thanks. 好的 谢了
[23:25] I get the magic eight ball connection, 我知道魔术八号球之间的联系
[23:26] but I don’t understand the saw. 但是我不明白那把锯是怎么回事
[23:29] Well, it’s debatable, but most people give credit to Torrini 虽然有争议 但大部分人都认为图瑞尼
[23:31] for being the first illusionist to saw a woman in two. 是第一位把一个女人锯成两半的魔术师
[23:34] And when I saw Chriss Angel do it, 我还看过克里斯·安吉尔表演这个魔术
[23:35] the top half of the woman crawled away. 那个女人的上半身还能爬走
[23:38] It was totally twisted, 简直太诡异了
[23:39] but it turned out that he just used this woman 不过后来有人发现他只不过是利用了
[23:40] with sacral agenesis, which is this congenital– 这个女人的先天性胝骨发育不全症
[23:42] Okay, can you just stop talking, please? 求你了 能不能别再说了
[23:48] Yeah. 行
[23:51] Okay. 好吧
[23:54] Nope. Try again. 不对 再试一次
[23:59] I don’t know. I mean, is there 我搞不明白 难道镇上
[24:00] a magic shop in town that we don’t know about? 还有我们不知道的魔术用品店吗
[24:04] Nothing. 没什么发现
[24:04] No, no, no, click here. 不不 点这里
[24:06] “The Great Charlemagne.” “伟大的查理曼大帝”
[24:09] He’s putting on a show in ravenswood this afternoon. 他今天下午要在鸦林镇表演
[24:11] 伟大的查理曼大帝 鸦林镇公园 仅限今日
[24:12] Ravenswood? That can’t be a coincidence. 鸦林镇 这绝对不是巧合
[24:19] Spence, you’re driving. 斯宾塞 你载我们过去
[24:41] We’re still heading east. 还在往东走
[24:44] I’ll stay on her tail. 我会跟着她的
[24:46] Just be careful, okay? 注意安全 好吗
[24:48] I love you. 我爱你
[24:50] Toby says that Shana’s driving Jenna’s car. 托比说莎娜开着詹娜的车
[24:53] Is Mona with her? 梦娜和她在一起吗
[24:54] No, nobody’s with her. 没有 只有她自己
[24:55] So where’s she going? 那她是要去哪
[24:56] He thought that they were coming here, 他以为是要来这里
[24:57] but they just passed the exit. 但她没从这出口下高速
[25:00] Guys… 姐妹们
[25:02] It’s this way. Over here. 从这里进去 过来
[25:33] Well, if “A” wanted us to watch 如果A想要我们看他表演
[25:34] him make a girl disappear, we’re right on time. 如何把一个女孩变没 那倒赶上了
[25:46] I think we’re being watched. 好像有人在监视我们
[25:48] Let’s all stick together. 我们千万不要分开
[25:56] Wh– me? No way. 我吗 我才不干呢
[26:05] – You have to. – You can’t resist. -你去吧 -别推辞了
[26:10] Really, I just don’t do boxes. 真的 我不喜欢待在箱子里
[26:13] Here, take her. She loves magic. 选她吧 她喜欢魔术
[26:20] I don’t think he’s going away. 他不会罢休的
[26:21] I know this trick. You’ll be okay. 我知道这个魔术的原理 不会有事的
[26:49] Wait, where’d she go? 她去哪了
[26:50] Just wait a second. 等一下
[27:22] That was great! 太棒了
[27:28] Where’s Emily? 艾米丽呢
[27:36] 灵巧的双手 亲亲贱人们 -A
[27:40] “Lager dee main”? “啤酒的主要”
[27:41] Lager dee main. “Slight of hand.” 是法语 “灵巧的双手”的意思
[27:44] While we were watching you, 刚才我们关注你的时候
[27:45] “A” Took Emily. A把艾米丽带走了
[28:01] Emily, are you there? 艾米丽 是你吗
[28:02] Aria? 艾瑞亚
[28:03] Are you all right? 你还好吗
[28:06] I don’t know where I am! 我不知道我在哪
[28:07] Look around you. What do you see? 你看看四周 能看到什么
[28:09] Nothing! It’s dark! 什么都看不到 黑漆漆的
[28:10] We’re gonna find you, I promise. 我们会找到你的 我保证
[28:12] You just have to help us out. 你得帮帮我们
[28:15] I think I’m locked in a coffin! 我觉得我被锁在棺材里了
[28:23] It’s a saw! I hear a saw! 有把锯 我听到了锯子声
[28:25] Like a chainsaw? 链锯吗
[28:26] No! It’s big and loud! 不是 是很大很响的那种
[28:28] It’s cutting wood! 正在锯木头
[28:30] Like a saw mill? 是锯木厂吗
[28:31] It’s getting louder! Closer! 声音越来越大了 越来越近了
[28:33] Grunwald lived on saw mill road. 格伦沃尔德住在锯木厂路
[28:37] Oh, my god. It’s right here. 我的天 就在这里
[28:39] We’re practically on top of it. 我们就在它上面
[28:44] Hold on, Em, we’re coming! 坚持住 艾米 我们来了
[28:56] Emily? Emily! 艾米丽 艾米丽
[28:57] I’m here! I’m here! 我在这 我在这
[29:01] Oh, my god! 我的天哪
[29:01] – Guys, I’m in here! – Emily! -我在这里 -艾米丽
[29:06] It’s locked! It’s locked! Go! Go get something! Hurry! 锁了 锁了 去拿工具 快
[29:13] – Hold on! – Get me out! -等等 -快救我出去
[29:16] Hurry! Hurry! Hold on, em! 快点 快点 坚持住 艾米
[29:20] Guys, get me out! 快点救我出去
[29:21] Come on, hurry! Oh, my god! 快点 快啊 天哪
[29:44] There are two of them? 居然有两个
[29:51] No! Just let me out! 快点救我出去
[29:52] Emily, it’s okay. You’re safe. I’m getting you out. 艾米丽 没事了 马上拉你出来
[29:59] Oh, god! 我的上帝啊
[30:32] Give it up, CeCe! 放弃吧 茜茜
[30:46] – Help me! Help me! – Hold on! -救命啊 -坚持住
[30:48] – Hold on, CeCe! Hold on. – Aria! -坚持住 茜茜 -艾瑞亚
[30:49] Hold on! 坚持住
[30:50] Hold on! 抓住
[30:53] Aria, help! 艾瑞亚 救命
[31:22] Is she…? 她…
[31:26] She fell. 她摔下来了
[31:29] You tried to save her. 你尽力了
[31:32] Look, Aria, this is not your fault. 艾瑞亚 这不是你的错
[31:34] Are you sure you’re okay, Aria? Did she hurt you? 你确定你没事吗 艾瑞亚 她没伤到你吧
[31:38] We should just call the police. 我们应该报警
[31:44] She’s gone. 她不见了
[31:52] God, that bitch has nine lives. 那贱人怎么都死不了的
[31:55] We need to get out of here. Now. 得快点走 离开这里
[31:57] I have to show you something. Come on. 我要给你们看点东西 快点
[31:59] Come on! 快来
[32:05] I think that the red coat that I was chasing might have been Ali. 我当时追的那个红衣人可能是艾莉
[32:07] She waited for me at the door, 她一路都在等我
[32:09] at the corner. She wanted me to follow her. 门口 拐角处 故意引我追她
[32:14] And this is what Ali wanted us to see. 这就是艾莉想让我们看到的
[32:24] What is this place? 这是什么地方
[32:26] I think it’s “A’s” lair. 应该是艾莉的藏身之处
[32:31] 后窗酒吧 现场神秘音乐会
[32:42] There’s a timeline for each of us. 每个人都有一条时间线
[32:44] All our secrets, private moments– 我们的每一个秘密瞬间
[32:47] He’s documenting everything. 他什么都有记录
[33:04] What is that? 那是什么
[33:06] That’s how “A” has been watching us. A就是这样监视我们的
[33:09] “A” is monitoring the police, A侵入了警方系统
[33:11] watching the streets, our alarm systems. 监视街道 警戒系统
[33:19] That’s how “A” is everywhere. 所以A才无处不在
[33:40] You sure she’s okay with this? 你确定她没事吗
[33:41] She doesn’t have a choice. 她别无选择
[33:45] Have a seat. 坐下吧
[34:01] Caleb, it’s not working. 凯勒 密码没用
[34:03] Did you hit shift-command when you entered the numbers? 你输入密码的时候有没有按shift键
[34:04] I did exactly what you told me to do. 你怎么说我就怎么输的
[34:07] I don’t like the idea of you guys being there alone. 我实在不放心你们几个单独待在那
[34:09] And I can’t get into that computer from here. 而我从这里也黑不进去那台电脑
[34:11] Well, I’m not gonna say don’t come. 我不会劝你别过来的
[34:13] I’m not waiting for Toby. He’s still at the hotel. 我在等托比 他在旅馆那边
[34:15] Mona might be safe, but that doesn’t mean she’s not in on this. 梦娜可能没事 但不代表她没有参与
[34:17] So when will I see you? 那你什么时候过来
[34:22] I’ll get on the next bus. 我坐下一趟班车过去
[34:23] I think I just found A’s bank account. 我好像发现了A的银行账号
[34:26] All right, well, just call me when you’re on the road, okay? 你上路之后给我电话
[34:28] – Okay. – Bye. -好 -拜
[34:30] It looks like “A” formed a corporation. A似乎开了个公司
[34:32] Didn’t CeCe study business at Upenn? 茜茜在宾夕法尼亚大学是学的商务专业吧
[34:35] Yeah, but I don’t think this is hers. 对 但是老板好像不是她
[34:37] It looks like she’s just on the payroll. 她只是个普通职员
[34:38] There are two payments made to CeCe Drake Last week. 上周茜茜收到了两笔薪资
[34:41] Maybe “A” paid her to dress up as red coat. 也许A花钱雇她穿红大衣假扮自己
[34:43] Yeah, to lead us away from Ali. 对 引开我们的视线
[34:49] I think “A” is a guy. 我觉得A是个男的
[35:00] Have you guys seen these? 你们看到这些了吗
[35:07] Wait, I was with Ali when she bought that shirt. 等等 我当时陪艾莉去买的这些衣服
[35:09] She said she needed it for a date that night with an older guy. 她说是买给一个年纪较大的男友
[35:12] Maybe Ian? 难道是伊恩
[35:13] Or Wren. He’s been hanging out with Shana, 或者是任 他一直跟莎娜在一起
[35:15] and he’s back with Melissa. 还跟梅丽莎旧情复燃
[35:19] No, I don’t think that Wren’s “A.” 我觉得A不是任
[35:22] ‘Cause “A” has been watching him. Look. 因为A也在监视他
[35:24] Well, I still think that all roads lead back to board shorts. 我觉得事情跟海滩帅哥脱不了关系
[35:27] I mean, the name of the company is Shigbee, 公司名字是雪比
[35:28] and that was Ali’s favorite beach in Cape May. 那是艾莉在五月岬附近最喜欢的海滩
[35:31] Do you think that board shorts 你觉得海滩帅哥
[35:32] is the one who’s taking these pictures? 就是那个拍照的人
[35:34] Is that who CeCe’s working for? 也就是茜茜的幕后老板
[35:45] Look, this is a letter from Ali. 快看 这是艾莉写的信
[35:47] She met this boy in Rosewood. 她和那个男生是在玫瑰镇认识的
[35:50] And she lied about her age. He thought that she was 18. 她谎报了自己的年龄让他以为她18岁了
[35:53] That trip to the shore 这就是迪劳伦提斯夫人跟汉娜
[35:54] Mrs. D. Told Hanna about… 提过的那次海边之旅
[35:56] Ali never planned on inviting us. She was taking him there. 艾莉根本没打算邀请我们 她带他去了
[36:01] Guys… 姐妹们
[36:03] “A” hasn’t just been watching us. A不只在监视我们
[36:05] I think that he’s been following Ali, too. 我觉得他也在跟踪艾莉
[36:10] He has her at the lodge the night of the fire. 失火那晚他跟踪她去了小屋
[36:13] It looks like he’s been following her trail to Ravenswood. 似乎他还尾随她去了鸦林镇
[36:20] If Ali’s been alive this whole time, 如果艾莉还活着
[36:21] then whose funeral did we go to? 那我们参加的是谁的葬礼
[36:27] Okay, that’s creepy. 这太恐怖了
[36:31] They’re having a celebration tonight. 他们今晚有庆祝会
[36:33] Yeah, and board shorts thinks that Ali is gonna be there. 对 而且穿滑板裤那家伙认为艾莉会去
[36:40] Which means we have to find her first. 也就是说我们得先找到她
[36:52] It’s a beautiful night for a party, 今晚的夜色真美 适合聚会
[36:53] but it’s for invited guests only. 但是聚会只欢迎受邀的宾客
[36:58] How did you know that we were going to– 你怎么知道我们要去…
[36:59] I’m Mrs. Grunwald. 我可是格伦沃尔德夫人
[37:02] We have somewhere we need to be. 我们得去个地方
[37:03] I know. 我知道
[37:04] But it’s dangerous for you to go chasing after her. 但是你们去找她太危险了
[37:11] Are you talking about Alison? 你是在说艾莉森吗
[37:14] The girl you said you never met. 那个你声称你从没见过的女孩
[37:17] I’m sorry I lied to you. 抱歉 我没对你们说实话
[37:19] But I did it to protect her. 但我那么做是为了保护她
[37:21] From who? 保护她不受谁的伤害
[37:25] She was calling me that summer to find out. 那年夏天她打电话给我就是为了找到答案
[37:28] In the sorority house, it was you. 女生联谊会里的那个人是你
[37:31] She was afraid, 她很害怕
[37:33] and she was right to be. 她的恐惧也不是没来由的
[37:38] What kind of help could you give her? 你能给她什么帮助
[37:42] I have a gift of insight. 我有能洞悉未来的能力
[37:47] I was using it to help Alison see who was threatening her. 我借此帮艾莉森分析是谁在威胁她
[37:53] The night she went missing… 她失踪的那晚
[37:57] I felt something terrible. 我有种莫名的恐惧感
[38:01] I drove to Rosewood… 于是我开车去了玫瑰镇
[38:03] And I walked into her backyard. 当我走进她家后院时
[38:14] And she was reaching for life. 看到她挣扎求生的手
[38:28] Her head was bloody. 她的头上都是血
[38:32] She was very confused. She was in shock. 她很迷茫 她被吓坏了
[38:37] I put her in the car and I drove her to the hospital. 我把她带上车 送她去医院
[38:56] I ran in to get help. 我进去找人帮忙
[39:00] When I returned, she was gone. 我回来时 她不见了
[39:09] So you’re saying that Ali’s still alive? 你是在说艾莉还活着吗
[39:13] Haven’t you all felt it? 你们难道都没有感受到吗
[39:16] She was never really gone. 她从没真正离开过
[39:21] Have you seen her again? 你后来见过她吗
[39:23] Seen her? Not since that night. 那晚之后再没见过
[39:27] Until she finds who she can trust– 只有等她搞清楚谁是她能信任的人
[39:29] She can trust us. 她可以信任我们
[39:31] She knows that. 她知道的
[39:33] I wouldn’t be so sure. 我可不那么肯定
[39:40] Why– why didn’t you just go to the police? 你为什么不直接去找警察
[39:42] She doesn’t want to be found. 她不想被发现
[39:46] Why are you telling us this now? 那你为什么现在告诉我们这些
[39:48] Because you need to leave Ravenswood. 因为你们必须离开鸦林镇
[39:53] Why? 为什么
[39:55] You’re being watched. 你们被监视了
[39:57] He’s hoping you’ll lead him to Alison. 他希望你们带着他找到艾莉森
[40:06] He’s here. 他就在这
[40:42] Maybe she’s right. Maybe we should just leave. 也许她说得没错 我们应该离开这里
[40:44] So we’re supposed to pack it in 就因为一个算命先生要我们离开
[40:45] just because a soothsayer tells us to? 我们就要放弃吗
[40:48] I mean, for all we know, 我的意思是 鉴于我们所知道的
[40:48] she could be on “A”s payroll. 她可能跟A是一伙的
[40:51] She– she can’t prove that any of that story was true. 她不能证明她说的故事就是真的
[40:54] Ali was calling Grunwald 艾莉给格伦沃尔德打电话
[40:55] because she believed that she could help her. 因为她相信她能帮她
[40:57] Yeah, I believe her, too. 是的 我也相信她
[41:00] She was telling us what we’re thinking, right? 她所说的不正是我们所猜想吗
[41:02] That Ali’s still alive. 艾莉也许还活着
[41:04] No, that’s what a good charlatan does. 不 那正是江湖骗子的伎俩
[41:05] She tells you what you wanna believe. 她告诉你你想相信的
[41:06] Maybe Grunwald doesn’t want us to come tonight 也许格伦沃尔德不想我们今晚过来
[41:08] because she knows that Ali will be there. 是因为她知道艾莉会来
[41:10] And “A” is gonna be looking for her. 而且A会来找她
[41:20] We’re crashing a party. 我们去毁了那聚会
美少女的谎言

文章导航

Previous Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美少女的谎言(Pretty Little Liars)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号