Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021
时间 英文 中文
[00:01] I’m sorry, I have to go. 抱歉 我得走了
[00:02] Previously on Pretty Little Liars… 《美少女的谎言》前情回顾
[00:05] What happened? 出什么事了
[00:06] He left me. 他抛弃了我
[00:07] Someone at a sanitarium you own 你们旗下的一个疗养院
[00:09] paid detective Wilden to alter his report. 花钱买通威尔登警察 篡改了调查报告
[00:11] You could do a lot of damage with that. 你那样做会带来很多伤害
[00:12] Could shut the whole place down. 可能让那地方关门
[00:14] Close Radley? 关闭拉德里
[00:17] Did you miss me? 你们想我吗
[00:19] You still love him. 你还爱着他
[00:20] Whether I do or I don’t, 不管是不是
[00:21] I’m just trying to figure things out with Jake. 我要想清楚对杰克的感情
[00:24] Okay, so let me help you. 好吧 让我帮你理清楚
[00:25] You like Jake. You love Ezra. 你喜欢杰克 你爱以斯拉
[00:30] “A” Was here? A在这里
[00:31] Guys… Ali’s book is gone. 姐妹们 艾莉的日记没了
[00:34] Gotta you something. You drove all that way, so… 得付你点钱 你开车开了那么久
[00:37] Can’t I just be a nice guy? 就当我做好事 好吗
[00:40] “Looks like I’m winning.” “看起来我要赢了”
[00:42] “Thanks for the tip.” “谢谢提醒”
[00:43] The journal. We gave Ali to “A.” 那些日记 我们把艾莉送给A了
[00:44] “Whoever finds her gets to keep her.” “发现她的人就能得到她”
[00:47] Come on. 快走
[00:51] The tech said the Busy Bee Inn. 那个技术员说是忙碌蜜蜂旅馆
[00:55] Can’t this thing go any faster? 能再开快点吗
[00:57] It’s hard to see out here. There’s no lights on this road. 看不清外面的情况 这儿没有路灯
[01:00] The GPS says it’s a mile straight ahead. GPS显示再直走一英里
[01:04] If “A” has been at the inn since he sent that text, 如果自从A发过短信后就一直在旅馆
[01:06] aren’t we gonna be too late to help Ali? 我们到的时候会不会已经来不及救艾莉了
[01:09] Well, we won’t know that until we get there. 到了才知道
[01:11] That’s if Ali’s even there. 前提是艾莉到过那儿
[01:13] We’re going off something she wrote in a journal two years ago. 我们的线索全来自她两年前写的日记
[01:20] There it is. Turn right. 就在那里 右转
[01:32] What the hell happened here? 这里到底发生什么了
[01:38] Looks like there was some kind of struggle. 看来这里发生过争斗
[01:44] I could definitely see Ali wearing this. 我敢肯定这是艾莉的衣服
[01:49] If Ali was here, where did she go? 如果艾莉到过这里 那她现在去哪里
[01:52] Maybe she fought “A” off and got away. 也许她摆脱了A逃走了
[01:54] Yeah, or he took her somewhere else. 对 或者A把她带走了
[01:57] Or worse. 可能更糟
[02:34] The worst part is not knowing what happened to her. 最糟的是不知道她发生了什么
[02:37] It’s like deja vu all over again. 像是历史重演
[02:39] Just the thought of her in that room makes my skin crawl. 光是想到她在那个房间里就让我不寒而栗
[02:42] I don’t think she was staying there. At least not last night. 我觉得她没有住在那儿 起码昨晚没有
[02:46] How could you say that? You saw the room. 你怎么能这么说 你也看到那房间了
[02:48] The broken window. The message on the door. 窗户破了 还有门背后的留言
[02:51] Yeah, exactly. Everything was a little bit too neat. 对 没错 有点整洁过头了
[02:53] So what? You think “A” orchestrated that all 所以呢 你觉得A精心安排这一切
[02:56] just to scare us? 只是为了吓吓我们
[02:57] Where are you? I can barely hear you. 你在哪 我听不太清你说话
[02:59] The church. My mom wanted me to drop off 教堂 我妈妈希望我为糕饼义卖活动
[03:01] a pie for the bake sale. 送个派过来
[03:03] Just call me later, okay? 等会儿打给我 好吗
[03:04] Okay. 好的
[03:38] Dad. 爸爸
[03:41] How did you know I’d be here? 你怎么知道我在这里
[03:43] I didn’t. 我不知道
[03:45] I came to see Toby. 我来见托比
[03:48] I thought you said you were staying at Hanna’s last night. 我记得你昨晚说你待在汉娜家
[03:51] I changed my mind. 我改主意了
[03:52] Get dressed. You’re leaving. 穿好衣服 马上离开
[03:54] Sure. 没问题
[03:55] Right after you call mom and explain to her 但你要先给妈妈打电话解释清楚
[03:57] what’s going on between you and Mrs. Dilaurentis. 你和迪劳伦提斯夫人之间是怎么回事
[04:01] Or should I? 或者我来打
[04:11] Jason fell off the wagon. 杰森毒瘾复发了
[04:14] What? 什么
[04:15] Jessica and I have been helping him get into rehab. 杰西卡和我一直在想办法送他去戒毒所
[04:22] Okay. But why all the secrecy? 好吧 那为什么这么神秘
[04:24] It’s not like this hasn’t happened before. 这又不是没有发生过
[04:26] He was arrested for starting a fight in a bar. 他因为在酒吧里挑衅斗殴而被捕
[04:30] He didn’t want us to tell anyone. 他不希望我们告诉别人
[04:31] We were respecting his wishes. 我们尊重他的意愿
[04:33] And that’s why Jessica wanted to wait 所以杰西卡才想晚点告诉他
[04:35] to tell him about the divorce. 离婚的事
[04:37] They told us any upsetting news could cause a relapse. So… 任何消极的消息都可能引起复发 所以
[04:42] But why are you working so hard 那你为什么这么尽心竭力地
[04:43] to keep this a secret from mom? 隐瞒妈妈
[04:45] Spencer, if I never mentioned Jessica or Jason’s name again, 斯宾塞 如果我再也不提杰西卡或杰森
[04:49] it would be too soon for your mother. 对你妈妈来说太突然了
[04:52] See, I’m not lying to her, 听着 我没有对她撒谎
[04:53] I’m just not sharing everything. 我只是没有告诉她一切
[04:56] There’s a difference. 那是有区别的
[05:00] Hey, Spence, I got the hot water working. 斯宾塞 我把热水调好了
[05:05] Put some pants on. We need to talk about Radley. 穿好裤子 我们还有拉德里的事要谈
[05:10] Alone. 单独谈
[05:17] You look like you’ve seen a ghost. 你看起来好像见了鬼似的
[05:21] Yeah, Hanna had a rough night. 汉娜昨晚很难熬
[05:24] Oh, I thought she was doing better. 我以为她好些了
[05:27] She’s up and down. 情绪起起落落的
[05:32] I was hoping we could spend the morning together. 我在想咱俩能共度今晨
[05:34] I wish I could, but I’m heading to Philly in a moment 我也想 但我等下得去费城
[05:37] to meet a college buddy. 见大学同学
[05:38] Hardy? 哈迪
[05:39] No, no. Um, Curtis. The lacrosse guy I told you about. 不 柯蒂斯 之前说过打长曲棍球的
[05:43] We could do dinner. We could meet at the cabin. 一起吃晚餐吧 我们可以在小屋见
[05:46] Ah, I just don’t think that I should go that far. 我觉得我还是别走太远
[05:51] In case Hanna needs me or something. 万一汉娜需要我
[05:55] 来自杰克的新消息 等不及今天见你了
[06:02] Jake’s back from his tournament? 杰克比赛回来了
[06:05] Yeah, he got in from Harrisburg last night. 是啊 他昨晚从哈里斯堡回来的
[06:10] Morning with me. Afternoon with him. 早上跟我在一起 下午跟他在一起
[06:12] No, it’s not like that. 不是这样的
[06:14] I’m sorry, it’s none of my business. 抱歉 不关我的事
[06:17] And I put you in this position. 而且是我害你两难
[06:19] So, you take your time and decide– 你慢慢考虑 决定…
[06:22] I’ve made up my mind. 我已经决定了
[06:25] I’m gonna talk to him today. 我今天就跟他说
[06:28] You are? 真的吗
[06:29] Yes. 真的
[06:34] You’re the one. You always have been. 你就是我的真命天子 一直如此
[06:43] You’re really giving away all these clothes? 你真要把这些衣服都送出去
[06:45] That’s like half of your wardrobe. 这里几乎是你半个衣柜的衣服了
[06:47] I’m just sick of the same old things. 我只是厌倦了一成不变
[06:53] You bought that dress last month. It looks beautiful on you. 那裙子你上个月才买的 穿起来很漂亮
[06:56] Well, if you like it so much, you can have it. 你这么喜欢的话 送你了
[07:03] You seemed really upset last night. 你昨晚好像很难过
[07:06] Do wanna talk about it? 要谈谈吗
[07:07] Spence, the last thing I wanna do is discuss 斯宾塞 我最不想做的事
[07:08] my feelings over a tub of Chunky Monkey. 就是吃着猴子奶昔讨论感受
[07:14] Okay, that’s your favorite skirt. 这可是你最爱的短裙
[07:18] No. It was Caleb’s favorite. 不 是凯勒最爱我穿的短裙
[07:24] Look, if you need more time to process– 如果你需要时间去调整…
[07:26] Spencer, what is there to process? 斯宾塞 有什么好调整的
[07:28] He moved on. So ,I’m moving on, too. 他已经翻篇了 我也要翻篇了
[07:32] Hanna? They’re moving everything 汉娜 他们修水管时
[07:33] out of the basement while they fix that pipe. 要把所有东西都搬出地下室
[07:35] What in the world is happening in here? 这里到底怎么回事
[07:37] You’ve never seen anyone clean out their closet before? 没见过人整理衣柜吗
[07:40] Not in this house. 这屋子里还真没见过
[07:43] Look, maybe you shouldn’t be in such a rush 也许你不该这么着急
[07:45] to get rid of all these things. 处理掉这些东西
[07:47] Where you going? 你要去哪
[07:48] I need more bags. 我需要更多袋子
[08:05] Hello? 喂
[08:07] Anyone there? 有人吗
[08:20] Shana? Are you following me? 莎娜 你是在跟踪我吗
[08:22] I have a message for you. 我有口信要带给你
[08:23] – A message? From who? – Alison. -口信 谁的口信 -艾莉森
[08:31] Alison’s dead. 艾莉森已经死了
[08:32] Isn’t that what you told Spencer at the hospital? 在医院你不就是这样跟斯宾塞说的吗
[08:34] We both know that’s not true. 你我都知道这不是真的
[08:36] She wants you guys to stop looking for her. 她不希望你们再继续找她
[08:38] It’s too dangerous. 太危险了
[08:38] You almost got her killed at the inn last night. 你们昨晚差点害她在旅馆被杀
[08:41] Why would I believe anything you have to say? 我凭什么相信你的话
[08:43] – You didn’t know Alison. – Listen, Emily… -你又不认识艾莉森 -艾米丽
[08:45] I’ve known her since I was three. 我三岁就认识她了
[08:47] I grew up next door to her grandparents in Georgia. 我在她佐治亚州的祖父母家隔壁长大
[08:50] If you knew Alison, you wouldn’t be friends with Jenna. 如果你认识艾莉森就不会跟詹娜交朋友
[08:52] Alison asked me to come to Rosewood to help figure out 艾莉森让我来玫瑰镇帮她查
[08:55] who tried to kill her. Jenna’s on the list. 谁想杀她 詹娜是嫌疑人之一
[08:58] Keep your friends close, and your enemies closer. 要亲近朋友 更要亲近敌人
[09:03] If you really are talking to her… 如果你真能联系到她
[09:05] Prove it. 证明给我看
[09:07] Radley’s offering my family a settlement? 拉德里要跟我家和解
[09:10] They’re not admitting any negligence on their part, 他们不承认有任何过失
[09:12] but the accident did happen on their premises, 但意外的确发生在他们的房屋
[09:15] so they want to give you and your family something for your loss. 所以他们想给你和你的家人一些补偿
[09:17] Well, what happened to us trying to shut down the place? 不是说好我们要关掉那地方吗
[09:20] I still want to. But after looking into it, 我还这么想 但仔细看了这案子
[09:22] I just don’t think there’s enough evidence 我认为证据不足
[09:24] to substantiate a lawsuit. 无法起诉他们
[09:25] We know Wilden altered the file. 我们知道威尔登修改了文件
[09:27] Yes, but he’s dead. 是的 但他已经死了
[09:29] There’s nobody else willing to testify against Radley. 没人愿意指证拉德里了
[09:34] Look, Toby, I know this isn’t what you wanted to hear, 托比 我知道你不想听到这种消息
[09:38] but at least you finally 但至少你终于
[09:39] know the truth about what happened to your mom. 知道你妈妈到底出了什么事
[09:45] I spoke with your father. 我跟你父亲谈过了
[09:49] He’s open to signing the agreement. 他愿意签协议
[09:52] But in order to move forward, you need to sign, too. 但为了结束此事 你也得签
[10:03] I know it’s not going to bring your mother back 我知道这无法让你母亲死而复生
[10:04] or change the past, 或改变过去
[10:06] but it can help your future. 但这笔钱对你将来会有帮助
[10:20] Hey there, beautiful. 你好啊 美人
[10:28] Oh, my God. What happened? 天哪 怎么回事
[10:31] – It’s nothing. – Nothing? -没事 -没事
[10:33] You got a huge gash above your eye. 你眼睛上面有道大伤口
[10:36] Well, comes with the territory. 要打胜仗受伤在所难免
[10:40] Besides, you should’ve seen the other guy. 你应该看看我的对手
[10:44] I missed you. 我想你了
[10:46] Yeah. I missed you, too. 我也想你了
[10:52] You know, you should look into getting a new one of these. 话说你应该想办法换个新的了
[10:58] Well, I’ve had it since I was fifteen. 这是我15岁时就开始用的
[11:00] I practice with it before all my big meets. 所有重要比赛之前我都会用它练习
[11:02] Kind of a superstitious thing. 有点迷信
[11:05] Brought me good luck again. 但它确实又给我带来了好运
[11:08] I qualified for nationals. 我入围全国大赛了
[11:10] Wow. Congratulations. That’s amazing. 恭喜你 真是太棒了
[11:13] I’m not really surprised. 可我并没有特别意外
[11:15] Thanks. 谢谢
[11:18] So you hungry? You wanna grab something to eat? 你饿了没 想出去吃点东西吗
[11:22] Sure. 好啊
[11:24] Okay. 好的
[11:28] Actually, no. 实际上 还是算了
[11:34] You’re not hungry? 你不饿了
[11:37] I just– I need to talk to you about something. 我就是…我需要和你谈谈
[11:42] Sounds serious. 听起来挺严肃的
[11:46] Kinda is. 有一点
[11:50] While you were away, I… 在你离开的时候 我
[11:53] I was just doing some thinking and– 我思考了一些事情 而且
[11:55] You’re back with Ezra. 你和以斯拉复合了
[11:57] Aren’t you? 对吗
[12:00] Why do you say that? 为什么这么说
[12:02] You told me the kid wasn’t his. 你告诉我那孩子不是他亲生的
[12:05] You’ve been distant on the phone. 你在电话里语气变冷漠了
[12:09] Come on, Aria. I can handle the truth. 直说吧 艾瑞亚 我能接受事实
[12:14] I’m sorry, Jake. 对不起 杰克
[12:19] I don’t get it. I thought things were going so well between us. 我不懂 我以为我俩关系发展得很顺利
[12:23] Well, they were. 确实
[12:25] – I love spending time with you. – Just… -我很喜欢和你在一起 -只是
[12:28] Not as much as with him. 你更喜欢和以斯拉在一起
[12:31] Ezra and I have a long history together. 以斯拉和我毕竟在一起很久了
[12:38] I hope we can still be friends. 我希望我们还能做朋友
[12:45] I’m gonna need a little time for that. 那我得需要点时间
[12:53] There’s a gag clause in this. 协议里有个保密条款
[12:56] If you sign this, you’re agreeing to never talk about 如果你签了 你必须同意再也不谈论
[12:58] What happened to your mother at Radley. 你母亲在拉德里发生的事情
[13:00] Not to the police, not the press. No one. 不能告诉警察 媒体 谁都不能说
[13:02] – I know. – And if you do, -我知道 -而且如果你说了
[13:03] You’re going to have to give back all this money 你就必须还回所有的钱
[13:05] plus a huge penalty. 外加上一大笔罚金
[13:07] It doesn’t matter. Your dad made it clear 无所谓了 你父亲说的很明白
[13:08] we don’t have a case. 我们无法立案
[13:11] Yeah, a little too clear. 是的 说的太明白了点
[13:14] What do you mean? 你是什么意思
[13:15] One minute he wants to shut down Radley, 前一分钟他还想关闭拉德里
[13:17] And the next he wants to shut down you. 下一分钟他就想堵你的嘴
[13:19] My mom fell, Spencer. 我妈妈是坠楼身亡的 斯宾塞
[13:21] It was an accident. 那是个意外
[13:22] How do we know that for sure? 我们怎么能确信
[13:24] We still don’t know 我们仍不知道
[13:25] why she was up there unsupervised, 她为什么要在无人监管的情况下爬上屋顶
[13:27] Or who this “Fragile” Patient was with her. 或者当时和她在一起的”脆弱”病人是谁
[13:32] Your dad also said that if we went to court, 你父亲还说了 如果我们上了法庭
[13:35] Stuff about my mom’s past would be dug up. 有关我妈妈之前的事情会被挖出来
[13:39] It could get ugly. 场面会变得很难看
[13:41] Look, Toby, I’m not saying that you shouldn’t sign this. 托比 我不是不让你签这个协议
[13:45] But you have to make sure you 但在签之前 你得确保
[13:46] have all the information you need before you do. 得到了你需要的所有信息
[13:55] I told Shana to find out what Ali had said to me 我告诉莎娜去了解
[13:57] when she pulled me out of the barn. 艾莉把我拉出谷仓时对我说的话
[13:59] When we were looking for Dr. Sullivan? 我们去找沙利文医生那一次
[14:02] What did Ali say to you? 艾莉对你说了什么
[14:04] Uh, that’s something I want to keep just between us. 我想保守我和艾莉之间的秘密
[14:09] Well, Shana’s obviously lying. 很显然 莎娜在说谎
[14:11] I mean, Ali never mentioned her name once. 我是指 艾莉从来没提起过她的名字
[14:13] There were a lot of people in Ali’s life we didn’t know about. 艾莉生活中有太多我们不知道的人
[14:16] Wait, Shana knew Paige first? 等等 莎娜先认识的佩奇
[14:19] So what are we saying, that Paige is on Ali’s list, too? 照这么说 佩奇也在艾莉的名单上
[14:22] I don’t know. Maybe. 我不知道 也许吧
[14:24] Even if they were friends, 就算她们是朋友
[14:25] why would Ali trust Shana more than us? 为什么艾莉更信任莎娜而不是我们
[14:27] – We were her best friends. – Are you forgetting? -我们是她最好的朋友 -你们忘了吗
[14:30] Someone’s been tormenting us for years. 有人已经折磨我们很多年了
[14:32] Making our lives miserable, one text at a time. 每次一通短信就把我们生活搞得一团糟
[14:35] I think Shana’s who we always thought she was: 我觉得莎娜就是我们一直认为的那样
[14:37] One of “A’s” minions. A的跟班之一
[14:39] And if “A” wants us to stop looking for Ali, 如果A希望我们停止寻找艾莉
[14:41] then that must mean Ali wasn’t hurt last night. 那这一定就意味着艾莉昨天晚上没受伤
[14:44] So, “A” wants us to believe Shana’s story so we stop looking 所以说 A希望我们相信莎娜的故事
[14:46] for Ali and he can find her. 停止寻找艾莉 好让他能找到她
[14:52] Come on, Em. 想想看 艾米
[14:53] You don’t seriously believe that Shana moved all the way up 你不会真以为莎娜大老远从佐治亚搬过来
[14:56] from Georgia so she could hunt down the person who tried 就是为了追查试图杀害
[14:58] to kill her childhood friend, do you? 她儿时伙伴的那个家伙吧
[15:02] Ali could make someone love her enough to do that. 艾莉能让人爱她爱到这个地步
[15:10] – Hey. – Hi. -嗨 -你好
[15:13] – I figured you’d want this back. – Thank you. -我猜你想把这个拿回去 -谢谢
[15:17] What happened in here? 这儿发生了什么
[15:18] Oh, a water pipe burst in the basement. 地下室爆了一根水管
[15:20] So this is where everything’s kind of living here for now. 所以就把所有东西放到了这里
[15:24] This is a nice pool table. 这台球桌不错
[15:25] We used to have one like it in my house. 我们家原来有一个一模一样的
[15:27] Yeah, my dad left it here. 这是我爸爸留下的
[15:29] I never really played much, though. 但我不怎么玩
[15:32] So, I was… I was gonna call you today. 我今天本来打算联系你的
[15:35] Check in, see how you’re doing. 就想问问你最近怎样
[15:37] Oh, I’m good. Yeah, I’m really good. 我很好 真的很好
[15:41] Um, do you have to be somewhere? 你急着走吗
[15:43] Or can you stick around to play a game or two? 想留下来打几轮台球吗
[15:46] Yeah. Sure, why not? 好啊
[15:49] Do you wanna rack them or should I? 我来摆球还是你
[15:51] You got it. 你吧
[15:56] Ali said she missed you the most. 艾莉说她最想你
[15:58] You were her favorite. 她最喜欢你
[16:00] Nobody loved her as much as you. 没有人像你那么爱她
[16:03] She gave you a choice. To stay or to go with her. 她让你选择 留下来或者和她走
[16:08] Before she left, she kissed you. 她走之前 亲吻了你
[16:16] Where is she? Where is Ali? 那么艾莉去哪了呢
[16:19] I never know. 我也不知道
[16:21] She’s always on the move. She finds me. 她一直都在换地方 是她联系的我
[16:23] How long have you known that she’s alive? 你知道她活着有多长时间了
[16:25] Since Mona went to Radley. 自从梦娜进了拉德里就知道了
[16:29] You’ve known this whole time? 你一直都知道吗
[16:31] Why did she… she come to you? 为什么她找到你呢
[16:34] She wants to meet you, Emily. Tonight. 她今晚想见你 艾米丽
[16:38] But you have to go alone. 但是你必须一个人去
[16:40] That’s the only way it’ll be safe. 只有这样 才会安全
[16:43] Why me? 为什么是我
[16:46] I guess you really were her favorite. 我觉得是因为她最喜欢你
[16:56] That’s not the ball you wanna try and sink. 那个球不是你的
[16:57] You’re stripes, remember? 你是花球 知道吗
[17:00] Well, I was just giving you a head start. 就算我让着你吧
[17:09] I’m surprised you’re in such a good mood. 你精神这么好 我很惊讶
[17:12] I was worried about you last night. 昨晚我还很担心你
[17:14] No, I just had to get it out of my system. 我就是这样的人
[17:18] You know you don’t have to put up a front with me. 你不用在我面前强颜欢笑
[17:20] Are you gonna let me hit my stripes or not? 你到底想不想让我打花球
[17:27] God, what am I doing wrong? 天 我怎么了
[17:31] Here. Let me show you. 来 让我教你
[17:34] First of all, you’re holding your stick way too low. 首先 你把杆子拿的太低了
[17:37] Once you get the angle that you want… 一旦对准了角度
[17:41] you just, um, 你就
[17:44] you just take the shot. 你就可以打出去了
[17:49] Wow. See? Not bad. 看到了吗 不错啊
[17:53] Watch out, Travis. I’m coming for you. 特拉维斯 小心了 我要赶上你了
[17:57] Shana knew the conversation we had outside the barn. 莎娜知道我们在谷仓外的谈话
[17:59] Word for word. 每个字都知道
[18:00] Well, “A” has a way of A有这种
[18:01] knowing things that seem impossible to know. 知道一切不可能的事情的能力
[18:03] I looked into it and her story checks out. 我查了的 她的故事是真的
[18:06] Shana did grow up next door to Ali’s grandparents. 莎娜的确在艾莉祖父母的隔壁长大
[18:08] That doesn’t mean she’s in contact with her now. 但不意味着她们现在还有联系
[18:12] Look, I took pictures of some of the stories 我在A偷走艾莉的日记之前
[18:13] in Ali’s journal before “A” got it. 照下了里面的几面
[18:15] And there are descriptions 里面有一些关于
[18:16] of other places that she could be hiding. 她藏身之处的描述
[18:17] We can keep looking. 我们可以接着找
[18:21] Ali wants to meet me tonight. 艾莉今晚想见我
[18:24] Like she wanted to meet you at the kissing rock yesterday? 就像昨天想和你在亲吻石见面一样吗
[18:27] She needs our help, Spence. 斯宾塞 她需要我们的帮助
[18:29] Did Shana tell you this? 莎娜告诉你的吗
[18:35] Look, even if this were true, 听着 就算这是真的
[18:39] Why would Ali only want to meet with you? 为什么艾莉只想和你见面
[18:41] I don’t know. 我不知道
[18:43] Maybe “A” can’t watch all of us all the time. 也许是因为A没有办法同时监视我们所有人
[18:46] Look, I know you wanna 听着 我知道你很想相信
[18:47] believe that this is Alison reaching out to you, 这的确是艾莉森想和你见面
[18:48] But it’s not Ali, okay? This is “A”. 但这不是艾莉 好吗 这是A
[18:51] I don’t think so. Not this time. 我不这么想 这次绝不是
[18:53] Just because Shana knows 仅仅是因为莎娜知道
[18:54] about this one conversation you and Ali had? 你和艾莉的一段对话吗
[18:57] Yes. 是的
[19:00] Well, you’re not going alone. 那么你不能一个人去
[19:02] That’s the only way she’ll meet me. 只有一个人她才肯见我
[19:04] Spencer, I told you because I didn’t want to lie to you. 斯宾塞 我告诉你是因为我不想对你撒谎
[19:08] Okay? Don’t make me sorry that I did. 不要让我后悔这么做 好吗
[20:01] Somebody’s getting the royal treatment. 有人要得到星级待遇了
[20:04] Well, your mom will be home soon. 你妈妈快回来了
[20:05] I wanted to do something special for her. 我想为她做些特别的事情
[20:08] I would have just gone for jewelry instead of roasted duck. 要是我就会去买珠宝 而不是烤鸭
[20:10] But that’s just me. 但这只是我的想法
[20:13] I’m hoping you’ll join us. 希望你能加入我们
[20:14] I think we all could use a nice family night together. 我觉得会是一个很好的家庭之夜
[20:22] Toby told me about the settlement, dad. 托比告诉了我关于契约的事 爸爸
[20:25] Yeah, it’s a decent amount of money. 对的 那是很大一笔钱
[20:28] It’s not money that he’s after. 他想要的不是钱
[20:30] A couple of days ago 几天之前
[20:31] he was ready to settle for a letter of apology. 他想要的是一封道歉信
[20:34] Mushroom puff? 蘑菇泡芙 要吗
[20:36] No, thanks. I try to stay away from fungus. 不用了 谢谢 我想远离真菌
[20:43] It’s not like you to back away from a case this quickly. 这么快就在案子上退缩 这不像你
[20:48] I just did what’s best for Toby’s family. 我只是做了对托比家最好的决定
[20:52] Did you? 是吗
[20:57] Why don’t you let me deal with my clients, 你就不能让我自己处理我的客户
[20:59] and you worry just about yourself. 而你就管好你自己吗
[21:03] Now make yourself useful while I’m showering 我去洗澡了 你做点有用的事吧
[21:04] and pick out some music for dinner. 选点晚餐时的音乐
[21:07] And please, make it something happy, upbeat. 记得选点欢快积极的
[21:18] I don’t like it, but I don’t understand 我不喜欢这样 而且我不明白
[21:20] how you can make such a colossal mistake. 你怎么能犯如此大的错误
[21:22] Do you understand? 你明白吗
[21:23] Do you see how this is– this is difficult? 你知道这有多 多难吗
[21:25] No, look at me! Look at me when I’m talking to you. 不 看着我 我在跟你说话
[21:28] This doesn’t make sense. 这不合理
[21:30] You have really screwed up. 你真的搞砸了
[21:32] You have really screwed up! 你真的搞砸了
[21:34] Oh, yes, please! Please drive away! 很好 走吧 你就走吧
[21:36] This isn’t over! 这事还没完
[21:52] Five in a row. 连进五球
[21:53] Wow, you’re really kicking my ass. 你还真厉害
[21:55] Well, it’s easy to win when someone lets you. 有人故意让我 自然容易赢
[21:59] All right, it’s getting late. 好吧 有点晚了
[22:01] I should probably take off. 我该走了
[22:03] Yeah. Well, this was fun. 这挺好玩的
[22:05] We should do it again soon. 我们以后可以再玩
[22:07] Rematch anytime. 随时奉陪
[22:15] Sorry. Sorry, that was so stupid. 抱歉 抱歉 我太蠢了
[22:18] Of course you’re not into me like that. 我知道你对我不是那种喜欢
[22:21] No, look… it’s not that. 不 听着 不是这样的
[22:26] Then what? 那是怎样
[22:28] You’re just getting out of a relationship. 你才刚刚结束一段恋爱
[22:31] No, I’m not just getting out. 不 那不仅仅是结束
[22:32] I’m completely out. It’s done. 是彻底结束了 那都过去了
[22:38] Maybe we should give this a little more time. 或许我们该给彼此多一点时间
[23:45] Mom. I thought you were going out after work with Ted. 妈 我以为你下班后和泰德出去了
[23:49] He had to cancel. Hello, travis. 他有事取消了 你好 特拉维斯
[23:53] Hi, Mrs. Marin. 你好 玛琳太太
[23:55] Can I speak to you for a second, please? 我能跟你谈一下吗
[24:11] What? 怎么了
[24:13] I thought you and Travis were just friends. 我以为你和特拉维斯只是朋友
[24:15] We are. 的确是
[24:17] You kiss all your friends like that? 你会那样亲吻你的朋友吗
[24:18] Don’t judge me. 别指责我
[24:20] I’m not judging, I’m concerned. 我不是指责你 我是关心你
[24:23] Uh, sorry to interrupt… but I really should get going. 抱歉 打断一下 我真的该走了
[24:26] Good idea. 好主意
[24:26] No, Travis, stay here. 不 特拉维斯 留下来
[24:28] I’ll call you tomorrow. 我明天打给你
[24:30] Travis, you have a little… 特拉维斯 你脖子上有点…
[24:32] Yeah. 对
[24:37] Okay, are you serious? You basically just kicked him out. 你是认真的吗 你几乎是把他赶走了
[24:40] You will thank me later. 你以后会感谢我的
[24:41] Trust me, throwing yourself at a new guy 相信我 随便和另一个人开始交往
[24:44] is not the way to get over the old one. 并不能帮你忘记过去那个人
[24:46] You’re one to throw stones. 这可都是跟你学的
[24:48] Okay. I know that you’re hurting right now, 我知道你现在很痛苦
[24:52] but if you could take a step back, 但如果你退一步想想
[24:53] you’d see I’m just trying to help– 你就会明白我只是想帮你
[24:55] I’m sick of everyone telling me what they think I should 我烦透了每个人都来告诉我该做什么
[24:57] and shouldn’t do to get over Caleb. 不该做什么才能忘记凯勒
[24:59] It’s my broken heart! 心碎的人是我
[25:57] What the hell are you doing? 你在干什么
[25:59] Jessica Dilaurentis is on the board at Radley? 杰西卡·迪劳伦提斯是拉德里理事会成员
[26:03] Is this why you’re pushing Toby to sign this agreement? 所以你才逼托比签那份协议
[26:05] Jessica being on the board 杰西卡是不是理事会成员
[26:06] has nothing to do with the facts of the case. 都和这案子没关系
[26:08] Did she tell you that Toby’s mother’s death was an accident? 是她告诉你托比母亲的死是个意外吗
[26:11] Or was that your brilliant idea? 还是你那聪明脑袋自己想出来的
[26:13] Spencer… 斯宾塞
[26:17] I’m going to the airport to pick up your mom. 我要去机场接你妈妈了
[26:19] If you’re gonna continue to act like this, 如果你再这样的话
[26:20] I suggest you find another place to eat dinner. 我建议你还是去别的地方吃晚饭吧
[26:24] Is Jason even in rehab? 杰森真的在康复中心吗
[26:26] Or did you make that up, too? 还是连这都是你编的
[26:42] Toby, listen. 托比 听着
[26:44] Whatever you do, do not sign that agreement. 千万不要签那份协议
[26:46] Okay? I’ll explain it to you later. Just don’t. 知道吗 我会跟你解释的 总之别签
[27:19] Put your coat on. We’re going out. 穿上外套 我们要出去了
[27:31] It was so thoughtful of you. 你真是太体贴了
[27:33] Keep it. 不用了
[27:36] I can’t do that. 我不能那么做
[27:39] What am I gonna do with it? 我该怎么办
[27:41] I don’t have another Aria in my life. 我生命里没有第二个艾瑞亚了
[27:46] Okay, well… 好吧 那…
[27:49] Thank you. 谢谢你
[27:55] All right, I’ll let you get back to your jump roping. 那我不打扰你继续跳绳了
[28:06] You know, I do care about you. 你知道我喜欢你
[28:10] Which is why it’s hard for me to understand 所以我真的不明白
[28:12] why you wanna be with a guy like Ezra. 为什么你会和以斯拉那样的人在一起
[28:15] What do you mean by that? 你这话什么意思
[28:19] Nothing. 没什么
[28:20] No, you were just about to tell me something. What? 不 你有话对我说 是什么
[28:25] Jake? 杰克
[28:29] I saw him totally go off on a woman outside the Grille today. 我看到他今天在栅格咖啡厅外对一个女人发火
[28:33] What woman? 什么女人
[28:35] Some blonde. He was screaming at her 是个金发女人 他在对她狂吼
[28:38] and pounding on her car. 还猛锤她的车
[28:38] That couldn’t have been Ezra. 那不可能是以斯拉
[28:39] He’s been in Philly all day. 他一整天都在费城
[28:41] You sure about that? 你确定吗
[28:47] I always wondered if Ezra was the person you were afraid of. 我一直很好奇以斯拉是否就是你害怕的那个人
[28:52] I’m not afraid of Ezra. 我不怕以斯拉
[28:54] – Well, maybe you should be. – Look… -也许你该怕他 -听我说
[28:56] The Ezra I know doesn’t have a mean bone in his body. 我认识的以斯拉根本不可能干坏事
[29:05] You do know him best. 是啊 你特别了解他
[29:11] Just do yourself a favor: keep your eyes open. 帮你自己一个忙 擦亮你的双眼
[29:27] When your dad left me for Isabelle, 你爸爸把我交给伊莎贝尔时
[29:30] I was devastated. And furious. 我很震惊 也很愤怒
[29:34] I was lashing out at all the wrong people. 我把火气撒在无辜的人身上
[29:37] And a friend of mine suggested that I come here. 我的一个朋友建议我来这里
[29:41] To throw plates against a wall? 把盘子扔在墙上吗
[29:42] You’d be surprised how good it feels. 你会惊讶的 那种感觉很爽
[29:45] ‘Kay? Come on. 好吗 来吧
[29:48] Give it a try. 试试吧
[29:50] I don’t see how this will change the fact that Caleb’s gone. 我不觉得这样能改变凯勒离开的事实
[29:53] It won’t. 是不会改变
[29:55] But it might help you get past the anger. 但也许会帮你摆脱愤怒
[29:59] And once you do, I promise 一旦你的愤怒消去 我保证
[30:00] you’ll start to look at things differently. 你看待事物的态度会不一样
[30:03] Okay? 好吗
[30:04] What do you have to lose? 反正也没什么损失
[30:19] See? 对吧
[30:34] I wish I could come home to this every night. 真希望我每天回家你都在
[30:36] So you have fun with Curtis? 你和柯蒂斯玩得开心吗
[30:38] Yeah, it was great catching up with him. 是啊 我们聊得很开心
[30:42] You know, I’m starving. Do you want like pizza or something? 我饿了 你想吃披萨吗
[30:46] Yeah, pizza sounds good. 好啊 披萨挺好的
[30:48] Great. 那好
[30:49] Did you come in on the last train? 你是赶最后一班车回来的吗
[30:51] Yeah, I just made it. 是啊 刚好来得及
[30:53] Uh, I’m gonna wash up. 我先去洗澡
[30:56] Jake saw you today. 杰克今天见到你了
[31:03] Saw me where? 在哪里见到我的
[31:05] Outside the Grille. 在栅格咖啡厅外
[31:06] Said that you were talking to some woman. 说你在和某个女人说话
[31:08] Actually, he used the word screaming. 其实他说的是 你当时在狂吼
[31:15] Did you even go to Philadelphia? 你今天到底去没去费城
[31:19] No. 没去
[31:22] Who’s the woman, Ezra? 那女人是谁 以斯拉
[31:25] Maggie’s lawyer. 是麦琪的律师
[31:28] Maggie’s lawyer? 麦琪的律师
[31:30] Why were you meeting with her? 你为什么和她见面
[31:33] Maggie is trying to prevent me from seeing Malcolm. 麦琪想要阻止我见马尔科姆
[31:37] I didn’t know that you wanted that. 所以你很想见他吗
[31:40] Just because he’s not my son, 虽然他不是我儿子
[31:41] doesn’t mean I don’t care about him. 但这并不代表我不在乎他
[31:46] So, that’s what you were doing all day? 所以你这一整天都在忙这个
[31:47] You were meeting with her lawyer? 忙着去见她的律师
[31:49] Her lawyer. My lawyer. 她的律师 我的律师
[31:51] The whole thing is very complicated. 整件事都很复杂
[31:52] But why would you keep that from me? 但你为什么瞒着我呢
[31:55] Because having them in my life destroyed us once. 因为他们的事 我们闹僵过一次
[31:58] And we’re just getting our footing back. 而我们的关系才刚刚恢复
[32:00] I didn’t want to take the chance that that would upset you. 我不希望让你因为这件事不开心
[32:05] Okay, that doesn’t explain your violent outburst. 好吧 但你为什么要发怒呢
[32:08] I mean, Jake said that you really scared this woman. 杰克说 你当时把她吓坏了
[32:12] The conversation was heated. 当时的对话比较激烈
[32:14] Voices were raised. 可能声音也高
[32:16] There was nothing violent about it. 但是完全没有暴力因素
[32:19] So, either Jake misinterpreted what he saw, 杰克可能误会了当时的情形
[32:22] or he’s trying to make me look bad 不然就是他想抹黑我
[32:24] so you’ll rethink your decision. 想让你重新考虑你的决定
[32:28] Ezra, I really want this to work. 以斯拉 我真的很想和你在一起
[32:31] But it’s only going to if we’re honest with each other. 但前提是我们必须对彼此坦诚
[32:34] I made a mistake. 我错了
[32:37] I really am sorry. 我很抱歉
[32:39] Look, I chose you knowing all that comes with it. 我选择了你 也知道这样做的结果
[32:44] It’s a choice I’m really happy that I made. 而这个决定让我很开心
[33:01] You’re not coming in? 你不进去吗
[34:26] It’s really you. 真的是你
[34:28] Yeah, I’ve missed you so much. 是啊 我很想你
[34:36] You have no idea how hard it’s been to stay away. 这么久不能回来 我真的很难过
[34:39] Then don’t anymore. 那就回来吧
[34:41] Let me help you. 让我帮你
[34:43] We can go to the police. Or your parents. 我们可以去找警察 或者找你的父母
[34:45] I wish I could. I just don’t know who I can trust. 我也希望这样 但我不知道还能相信谁
[34:48] You can trust me. Spencer, Aria– 你可以相信我 斯宾塞 艾瑞亚
[34:52] I know I can trust you, Em. 我知道我可以相信你 艾米
[34:53] I’m just not sure about them. 但是她们就不一定了
[34:55] Why? 为什么
[34:59] You never stopped caring about me, did you? 你一直都是关心我的对不对
[35:02] Even after everything I put you through. 尽管我让你经历了那么多事
[35:05] You don’t know how much I regret hurting you. 你不知道我有多后悔伤害过你
[35:09] If I could do it all over again, things would be so different. 如果可以重新来过 事情一定会不一样
[35:13] Who’s doing this to you? Tell me who you’re hiding from. 是谁这么对你的 告诉我你在躲谁
[35:17] I thought I knew. But I was wrong. 我以为我知道 但我错了
[35:20] That’s why I need you, Em. 所以我需要你 艾米
[35:22] Help me find “A” so I can come home. 帮我找到A 我就可以回家了
[35:25] So that’s who you think tried to kill you? 你觉得是A想杀你吗
[35:28] What was that? 什么声音
[35:30] Who’s out there? 谁来了
[35:32] Did you tell anyone about this? 你告诉过别人吗
[35:47] Ali, wait! 艾莉 等等
[35:50] Ali! Please! Open up, Ali! 艾莉 快打开 艾莉
[35:53] Ali, open up, please! 艾莉 快打开 求你了
[35:55] I’m sorry. I’m sorry. 对不起 对不起
[35:57] Please Ali, I just want to talk. 艾莉 我只想跟你好好谈谈
[36:17] I don’t understand. How could she just disappear like that? 我不明白 她怎么会凭空消失呢
[36:20] She didn’t disappear. You scared her away. 她不是消失 是被你吓跑了
[36:23] I can’t believe you followed me here. 你竟然跟踪我到这里
[36:25] I thought you were putting yourself in danger. 我以为你会有危险
[36:26] Yeah, well, you thought wrong. 你想错了
[36:30] I know. I’m sorry. 我知道 对不起
[36:32] You’re gonna have to work harder than that. 说句对不起就没事了吗
[36:35] I betrayed Alison. 我背叛了艾莉森
[36:37] She’s never gonna reach out to me again. 她再也不会找我帮忙了
[36:41] She’s still playing games with us. 她还是在跟我们玩游戏
[36:43] What are you talking about? 你在说什么
[36:44] Ali sucked you back in. 艾莉把你拉回她那边了
[36:47] She knew you were pulling away and that’s why she picked you. 她知道你开始放弃了 所以才选了你
[36:49] She wanted to make you feel special 她想让你感觉自己很特别
[36:51] so that you wouldn’t give up on her. 这样你才不会放弃她
[36:52] – That’s sick. – No. It’s brilliant. -你想太多了 -不 她很聪明
[36:54] It wasn’t like that, okay? She was different tonight. 不是那样的 她今晚跟以前不一样
[36:57] She was sincere. 她很真诚
[36:58] She can trust you, 她说能相信你
[36:59] but she’s not sure about the rest of us? 但是我们就不一定了
[37:01] Don’t you get it? She’s trying to divide us. 你还不明白吗 她是想分裂我们
[37:03] – She wouldn’t do that. – Wouldn’t she? -她不会那样做的 -是吗
[37:07] Wait. You were listening? This whole time? 等等 你一直都在偷听我们的谈话吗
[37:12] We can’t let her come between us. 我们不能让她分裂我们
[37:14] I’d say you’re doing a great job of that all on your own. 你老这样的话 不需要她也会分裂
[37:16] – I’m sorry. – Don’t! -对不起 -别碰我
[37:28] Wow. The Greeks really know how to live. 厉害 还是你懂生存之道啊
[37:31] You wanna throw another stack? 想再扔一轮吗
[37:32] Are you kidding me? I’m just getting warmed up. 开什么玩笑 我刚做好热身呢
[37:34] All right. 那好
[37:36] Hey, mom? 妈
[37:39] Thanks. 谢谢
[37:41] You’re welcome. 不用客气
[37:58] Where have you been? 你去哪里了
[38:00] Um, just with Emily. 跟艾米丽在一起呢
[38:03] I got your message. 我收到你的信息了
[38:05] Yeah, so Jessica Dilaurentis is on the board at Radley. 杰西卡·迪劳伦提斯是拉德里董事会的
[38:09] – And that must be why my dad changed– – I signed the agreement. -所以我爸才改了… -协议我签了
[38:14] What? Wait when? 什么 什么时候的事
[38:17] Before I got your message. It doesn’t matter. 我收到你的信息之前 时间不重要
[38:19] Of course it does. My dad manipulated you into signing it. 怎么不重要 那是我爸逼你签的
[38:21] That may be true, but my dad and I had a long talk today 可能是吧 但是我跟我爸今天谈了很久
[38:24] and we decided to move on from this. 我们决定向前看了
[38:27] It’s the best thing for our family. 这对我们家是最好的选择
[38:28] Toby, You can’t do that. 托比 你不能这样
[38:30] There’s clearly so much more 很明显这件事
[38:32] to this cover-up than we know. 一定另有隐情
[38:33] What I know… 我只知道
[38:35] is my mother didn’t kill herself. 我母亲不是自杀
[38:39] Now whether she fell or some disturbed patient 至于她是跌倒了 还是被人推倒了
[38:42] pushed her doesn’t matter. 都不重要了
[38:43] It doesn’t matter? 不重要吗
[38:44] How can it not matter? Don’t you want to know 怎么会不重要呢 难道你不想知道
[38:46] who that disturbed patient is? 推她的人是谁吗
[38:48] Stop. 别说了
[38:50] Let it go, Spencer. It’s over. 放开吧 斯宾塞 结束了
[39:58] Hey. It’s me, Hanna. 喂 是我 汉娜
[40:04] I keep replaying the past few weeks 我一直在想
[40:07] over and over again in my head. 最近几周发生的事
[40:11] Trying to pinpoint the exact moment I lost you. 想弄清楚我到底是什么时候失去你的
[40:16] Wondering if I could’ve done something differently. 想弄清楚到底是哪里做错了
[40:24] But, I just wanted to let you know that… 但现在我只想让你知道
[40:30] It was the best year of my life. 有你的这段日子我很幸福
[40:54] Hey, you’re just in time. 你来得刚刚好
[40:56] That looks amazing. 看起来真好吃
[41:55] You have something… 你嘴巴上…
[41:58] No. I… 别动 我来…
美少女的谎言

文章导航

Previous Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美少女的谎言(Pretty Little Liars)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号