Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021
时间 英文 中文
[00:02] I’m cutting you off. You’re over-caffeinated. 別喝了 你咖啡因攝入太多了
[00:04] Hey, Brenda, can I grab you for a second. 布蘭登 我能和你說兩句嗎
[00:07] Come see me next week if you need more. 如果再要 下周來找我
[00:10] I signed the agreement. 協議我簽了
[00:12] My dad manipulated you into signing it. 那是我爸逼你簽的
[00:14] My mother didn’t kill herself. 我母親不是自殺
[00:17] It’s over. 結束了
[00:18] All I know is that Alison is running out of money 我只知道艾莉森現在沒錢了
[00:20] and Shaun is the only one who knows how to reach her. 而只有莎娜知道怎么聯系到她
[00:22] I’m tired of lying. 撒謊讓我覺得累
[00:23] You have to start thinking of me 你得開始習慣把我看作
[00:24] as the person you’re closest to. 你最親密的那個人
[00:26] Oh, a night in Tunisia. 突尼斯之夜啊
[00:28] Forgot the chickpeas. 我忘了買鷹嘴豆
[00:29] Oh, I can run down to Seymour’s. 我可以去西摩買一些回來
[00:31] Are you okay, I mean, it’s like an hour there and back. 你一個人行嗎 來回一趟要一個小時呢
[00:34] Mr. Fitz. 費茲老師
[00:37] Walk away, Spencer. 快走開 斯賓塞
[00:40] I think we’re being watched. 我們好像被監視了
[00:41] Ezra. 以斯拉
[00:44] I’m sorry. I didn’t mean to scare you. 抱歉 我不是故意嚇唬你的
[00:46] You think she started up with Ezra and didn’t tell us. 你覺得她瞞著我們和以斯拉和好了
[00:48] – Has she told you? – Told me what? -她告訴你了嗎 -告訴我什么
[00:50] Aria. 艾瑞亞
[00:52] Ali’s journal. 艾莉的日記
[00:52] You’re saying that Ezra left that book for us to find. 你是說以斯拉故意讓我們找到那本日記
[00:55] Which means he knows we know. 也就是說他知道我們知道了
[00:56] We have to tell Aria. 我們得告訴艾瑞亞
[01:33] Spencer? 斯賓塞
[01:36] Spencer? Are you alright? 斯賓塞 你沒事吧
[01:40] How long have you been here? 你在這兒多久了
[01:42] I don’t know. 我不知道
[01:45] Did you sleep here? 你在這兒過夜了嗎
[01:47] I don’t know… 我不知道
[01:48] I– I came in here. 我 我進來
[01:49] Hey, take it easy. 別激動
[01:51] Let’s talk for a second. 我們談談
[01:53] I’m fine. 我沒事
[01:54] I’m just really tired, that’s all. 我只是很累而已
[01:56] Spencer? 斯賓塞
[01:58] We both know what’s going on here. 我倆都知道現在什么情況
[02:01] I think it’s time we address the issue… 是時候開誠布公說清楚了
[02:03] don’t you? 你覺得呢
[02:07] The path you’ve been going down is very dangerous. 你走的這條路危險重重
[02:15] I got to go. 我得走了
[03:04] What are you wearing? 你穿的這是什么
[03:07] It’s nothing, I… I had to change. 沒什么 我得換衣服
[03:09] And this is all I had in my gym locker. 我體育館的衣柜里只有這些
[03:11] Did you? 你是…
[03:13] Did you have an accident? 你是大姨媽弄身上了嗎
[03:15] What? No. 什么 不是
[03:16] Or are you going to? 那你是快來大姨媽了嗎
[03:18] What’s up with those shower shoes? 這雙浴室拖鞋是怎么回事
[03:19] Can you just forget about the outfit, okay. 能別談我的穿著了嗎
[03:21] We have an emergency situation here. 我們現在有緊急情況
[03:24] Is that why you called me at 4 a.m.? 所以你才凌晨四點打我電話
[03:27] Wait, what? 等等 什么
[03:28] Okay, I thought that after we saw Aria 我們看到艾瑞亞
[03:30] liplocking with the devil 親吻惡魔以后
[03:31] went home to calm down and crash. 不是各自回家冷靜睡覺了嗎
[03:33] I… 我
[03:34] I must’ve just hit dial while I was asleep. 我肯定睡著時不小心按到通話鍵了
[03:37] Look, okay, I know we said 我知道我們說好
[03:38] we were going to talk to Aria after school, 放學后找艾瑞亞談
[03:39] but I really think we need to tell her about Ezra sooner. 但我真覺得我們得早點告訴她以斯拉的事
[03:42] Like, now. 就現在
[03:43] What? 什么
[03:44] Spencer, we can’t tell her now. 斯賓塞 我們不能現在跟她說
[03:46] The longer we wait, the more dangerous it becomes. 等越久 就越危險
[03:48] And you think it’s any less dangerous 你覺得在她去上課時
[03:50] to drop a bomb like that while she’s going into class? 扔下這樣一個重磅炸彈就不危險了
[03:53] We can’t do that to her. 我們不能這樣對她
[03:54] Do what? Protect her? 怎么對她 保護她嗎
[03:56] Ezra spoke to me this morning 以斯拉今早跟我說話了
[03:57] and I could barely maintain eye contact. 但我卻連看都不敢看他
[04:00] Meanwhile, for all we know right now, 同時 就我們所知
[04:01] Aria is hooking up with him in some janitor’s closet. 艾瑞亞可能正跟他在某個門衛小房間里亂搞呢
[04:04] How does that not make your skin crawl? 這樣你們都不覺得毛骨悚然嗎
[04:06] It does. 的確
[04:07] Look, I know you don’t want to keep her in the dark. 我知道你不想瞞著她
[04:09] Okay, but this isn’t going to be easy. 但這件事不是那么簡單的
[04:11] She’s in love with him 她愛著他
[04:13] and she has given up a lot to be with him. 為了跟他在一起犧牲了很多
[04:15] I mean, it’s going to be difficult 他能做出這些事
[04:16] enough for her to believe he’s even capable of this. 對她來說根本難以置信
[04:24] Aria? 艾瑞亞
[04:28] You had a question about the– 你對這周的
[04:29] the reading assignment for the week? 閱讀作業有問題
[04:31] Oh, yeah. 是的
[04:32] I was just wondering how much information 我就在想 為了應付考試
[04:34] we have to turn in for the exam. 得看多少東西
[04:40] I know you have history right now, 我知道你要去上歷史課了
[04:41] but I can write you a late pass– 但我可以給你寫個請假條
[04:42] That’s okay. What’s up? 沒事 怎么了
[04:44] Have you talked to Spencer today? 你今天跟斯賓塞講過話嗎
[04:47] No. No. Why? 沒有 怎么了
[04:51] I feel a little strange coming to you with this. 我跟你講這個感覺有點怪
[04:54] Did something happen? 發生了什么事情嗎
[04:55] All things have started to… 很多事情
[04:57] pile up. 堆在了一起
[04:58] The homework Spencer’s turning in is sloppy and rambling, 斯賓塞交上來的作業做得很糟糕
[05:02] she walks in every morning with circles under her eyes, 每天早上來上課的時候總帶著黑眼圈
[05:05] I mean, when she’s in class, she’s either hyper alert 上課的時候 她要不然極其警惕
[05:06] or she’s a total zombie. 要不然就像個喪尸一樣
[05:08] Yeah, I mean, I’ve noticed 我也察覺到了
[05:10] that she’s been little out of it lately. 她最近有點不對勁
[05:13] But she’s had a lot to juggle. 但她要對付很多事情
[05:15] And you know Spencer, she’s a total stress-case. 你也知道斯賓塞 她本身壓力就很大
[05:19] A garbanzo bean in the wrong salad bin 一粒放錯了沙拉罐的鷹嘴豆
[05:21] is enough to make her her wig out. 都會讓她瘋掉
[05:22] Right. 是的
[05:23] I think it’s more than that. 但是我覺得還有更多的原因
[05:24] Like what? 比如說
[05:26] She has a problem with amphetamines. 她在吃安非他明
[05:28] And I’m worried it’s become a crutch. 我擔心她會上癮
[05:30] What? 什么
[05:32] Ezra, that’s crazy. 以斯拉 這太瘋狂了
[05:34] Well, people think it’ll improve their academic performance, 有些人覺得這樣有助于學術成績
[05:37] but when it’s overused– 但是一旦用量過多
[05:38] Ezra, come on, Spencer? 以斯拉 你是說斯賓塞嗎
[05:40] She’s got everybody fooled, Aria. 艾瑞亞 她瞞過了所有人
[05:43] Your friend is a ticking time bomb. 她就像是個定時炸彈
[05:45] And when she explodes I don’t want you to get hit by the shrapnel. 當她發病時 我不想你受牽連
[05:48] I’m sorry, I can’t believe it. 我不敢相信
[05:50] You really think that she’s on drugs? 你真的覺得她在嗑藥嗎
[05:54] I don’t think it. I know it. 不是我覺得 是我肯定
[06:01] I wasn’t going to show you this. 我本來不想給你看這個的
[06:04] I guess I’m willing to break the rules 但是如果可以幫助斯賓塞
[06:05] if it means helping Spencer. 我愿意打破規則
[06:10] Aria, I’m not trying to be the bad guy here. 艾瑞亞 我不是想扮演壞人的角色
[06:32] These are Hanna’s clothes. 這些是漢娜的衣服
[06:34] So long story. 說來話長
[06:35] You want to tell me about it while we go for a ride? 那么我們一邊兜風一邊說好嗎
[06:38] I would love to, but I’ve this quiz 我也想 但是午飯后
[06:40] right after lunch on the French Succession of Popes. 我有一個關于羅馬教皇繼位的測驗
[06:42] And right now the only thing I know about them 而現在我只知道
[06:44] is that they wore pointy hats. 他們戴的是尖帽子
[06:46] I brought us some food. 我帶了些吃的
[06:55] Are you still mad at me for taking the money? 你還在為我接受了那筆錢而生氣嗎
[06:59] No, I was never mad at you. 不是 我怎么會對你生氣
[07:01] Disappointed. 那么就是失望了
[07:04] I was, maybe a little. 有那么點
[07:06] Well, I don’t think my mom would have been disappointed. 我覺得我媽就不會感到失望
[07:10] I think she would have wanted me to live my life. 她應該會希望我能夠繼續好好活下去
[07:14] Find a way to make it full 活得充實一些
[07:17] and share it with the people I love. 和我愛的人一起分享
[07:24] You want to start by sharing a sandwich? 你想從分享三明治開始嗎
[07:26] Yeah, sounds good. 好啊 聽起來不錯
[07:35] Are you gonna eat that? 那個你還吃嗎
[07:37] Yeah, I told you that like five seconds ago. 是的 我五秒鐘之前就告訴你了
[07:42] Just take it. 你吃掉吧
[07:44] Thank you. 謝謝
[07:46] Sorry. I just get… 抱歉 我只是
[07:47] I just get extra hungry when I’m nervous. 我只是一緊張就容易餓
[07:50] I thought it was sad. 我以為是因為難過
[07:52] I get sad when I’m nervous. 我緊張的時候就會難過
[07:54] Look, I’ve been avoiding Aria all day. 我整天都在逃避艾瑞亞
[07:57] Like I haven’t. 誰不是呢
[07:58] I finished my Spanish homework in a toilet stall. 我在馬桶上做完西班牙語作業的
[08:01] Are you sure this a good idea? 你覺得這樣好嗎
[08:02] I mean, what if we tell Aria, 如果我們告訴了艾瑞亞說以斯拉是A
[08:03] Ezra’s “A” and then she hates us? 她恨我們怎么辦
[08:06] What choice do we have except to prepare for things to get ugly? 除了準備迎接事態惡化 我們還有什么選擇呢
[08:10] Finally. 終于找到你們了
[08:11] Is there some cellular dead-zone that you can know about in the school? 你們是躲到學校里沒手機信號的地方去了嗎
[08:14] What do you mean? 什么意思
[08:15] Well, I’ve texted you both like five times. 我給你們每個人發了五條信息的樣子
[08:19] Whatever, where’s Spencer? 不管這個了 斯賓塞在哪里
[08:22] I haven’t seen her. 我沒看到她
[08:23] Okay. Well, we need to find her and talk to her right now. 我們需要立即找到她 跟她談談
[08:28] What about? 談什么
[08:30] Right, I think we all know that Spencer’s been a little… 我們都知道斯賓塞最近有點
[08:32] extra-intense lately. 過度焦慮
[08:34] And I’d just chalked it up to stress, 我以為是由于壓力造成的
[08:35] but she’s not distressed. 但是不是由于壓力
[08:38] She’s strung out. 她在嗑藥
[08:39] You guys, Spencer has a serious problem. 姑娘們 斯賓塞遇到大問題了
[08:43] All right, and this isn’t the first time that has happened. 而且 這不是第一次了
[08:46] Two years ago it was enough of an issue 兩年之前這事情鬧得很大
[08:48] that her parents had to ask the school for help. 后來她爸媽只有向學校尋求幫助
[08:51] Look. 看這個
[09:11] Is that okay? 你還好嗎
[09:12] I’m just really tired. 我只是覺得很累
[09:16] Why don’t you come over tonight? 今晚來我這里吧
[09:18] I’ll get us take out from Bucali’s. 我叫份布克麗的外賣
[09:21] Rent a movie. 再租個電影
[09:22] Maybe even throw a massage in there if you’re good 然后在你吃千層面的時候
[09:24] and you finish all your lasagna. 我來給你做按摩
[09:26] That sounds amazing, I just… I can’t tonight. 聽起來很棒 但我今晚實在不行
[09:29] Then tomorrow. 那么明晚
[09:32] We need some time together. 我們需要一些時間獨處
[09:34] I know. 我知道
[09:40] That’s okay. I got that. 不用了 我來吧
[09:42] Thank you. 謝謝
[09:50] I’d almost forgotten your smell. 我都快忘記你的味道了
[09:57] See you later. 回見
[09:59] Okay. 好的
[10:06] Okay. Two diets and a regular, right? 兩罐低糖 一罐普通的 對吧
[10:16] Oh my God. 天吶
[10:19] You guys did it already, didn’t you? 你們已經告訴她了 是吧
[10:23] Did what? 告訴什么
[10:24] Nothing. 沒什么
[10:25] We’re not here to talk about that. 我們過來不是談那個的
[10:27] We’re here to talk about… 我們是來談…
[10:30] something else. 一些別的事
[10:31] Spence, we’re concerned. 斯賓塞 我們很擔心
[10:32] Yeah, I know. We’re concerned. 我知道 是我們很擔心
[10:35] No, we’re worried about you. 不是 我們是擔心你
[10:38] Me? Why? 我 怎么了
[10:40] Are you a speed freak? 你是不是有毒癮
[10:41] Hanna. 漢娜
[10:42] Spencer. 斯賓塞
[10:43] Have you been taking pills to stay awake? 你是不是靠嗑藥保持清醒的
[10:46] Where is this coming from? 你們這是從哪兒聽來的
[10:48] What the hell is happening right now? 現在到底是怎么回事
[10:50] We care about you. 我們很關心你
[10:51] Yeah, would you… and that’s why we’re here. 對 所以我們才一起來找你
[10:55] Right, this is kind of like an intervention. 這確實有點干涉到你的私生活
[10:57] Yeah, I know. Yours. 我知道 是你的吧
[10:58] Spencer, stop. 斯賓塞 別這樣
[11:01] We know this has been problem for you before. 我們知道你之前有過這類問題
[11:05] I don’t know what you guys are talking about. 我不知道你們在說些什么
[11:17] Where’d you get this? 你從哪兒拿到的
[11:20] Ezra. 以斯拉給我的
[11:22] He’s worried about you. 他很擔心你
[11:24] You’re kidding me, right? 你在開玩笑吧
[11:27] And you two didn’t tell her? 你們兩個居然沒告訴她
[11:31] He’s “A”, Aria! 他就是A 艾瑞亞
[11:32] Ezra is board shorts. 以斯拉就是”短褲哥”
[11:34] He tried to kill Ali 就是他想殺艾莉
[11:35] and he’s been torturing us ever since. 一直以來就是他在折磨我們
[11:37] Spencer, can we please stick to the subject of you for right now. 斯賓塞 我們現在能先回到你的問題上來嗎
[11:39] How can you not see what’s happening right now. 你們怎么就不懂現在的狀況呢
[11:41] He’s trying to undermine me. 他想陷害我
[11:42] He’s being “A”! 這就是A的行徑啊
[11:47] Please tell me you see what’s happening here. 拜托你們告訴我你們看出來了
[11:51] Ezra said that he found you passed out in school today. 以斯拉說他今天看到你在學校暈倒了
[11:56] That you were barefoot, you were in your pajamas, 你光著腳 穿著睡衣
[11:57] and you didn’t even know where you were. 你甚至不知道自己身處何處
[12:00] Spencer, is that true or is it not true? 斯賓塞 這是不是真的
[12:04] Spencer? Talk. 斯賓塞 說話啊
[12:05] Yes. Okay. 是真的 好吧
[12:07] I slept walked. 我夢游了
[12:08] – To school? – Yes. -夢游去了學校 -是的
[12:10] And I’ve taken a couple of pills a few times. 我是吃過幾次藥
[12:12] And it’s not great, I know, 我知道不好
[12:14] but it’s not that big of a deal. 但沒有那么嚴重
[12:16] And Ezra is just trying to make it into a bigger deal 而以斯拉現在想讓這件事看起來更嚴重
[12:18] than it is because he’s trying to get the focus off himself 因為他想轉移我們對他的注意力
[12:20] because he’s freaking “A”! 因為他就是那個該死的A
[12:23] Oh, my God. This is brilliant. 天吶 這一招真絕啊
[12:26] All right, I know that you’re feeling cornered. 我知道你感覺自己被逼上絕路了
[12:28] Oh, God, Aria. 天吶 艾瑞亞
[12:29] Will you wake up? 你能醒醒嗎
[12:31] This is exactly the kind of 就是這種
[12:32] deer in the headlights behavior that almost got you shot 驚慌失措無法正常思考的行為
[12:34] in the back of a night club. 讓你差點死在了夜店后面
[12:38] What night club? 什么夜店
[12:40] I mean… I am… 我是說 我
[12:43] Okay, I’m confused, 好吧 我有點糊涂了
[12:44] but the point is that I’m not crazy, okay. 但重點是我沒有瘋 好嗎
[12:48] You just don’t see. 你們只是沒能聯系起來
[12:51] How can you guys not see what’s happening. 你們怎么就看不透呢
[12:55] I can’t deal with this right now. 我現在沒辦法和你們聊這個
[13:07] Wren? 任
[13:08] He’s your hook-up? 你在跟他交往嗎
[13:09] Why did you just swipe the pad? 你為什么要偷拿他的便簽
[13:11] It’s not mine. 這不是我的
[13:13] I’ve never even seen that before. 我之前從來沒有見過
[13:26] I bet you are a cute baby. 你小時候肯定很漂亮
[13:28] Oh, not really. 其實沒有
[13:30] I had to start wearing corrective lenses when I was still teething. 我還在長牙時就得戴視力矯正鏡片了
[13:33] Yeah, that sounds adorable. 聽起來很可愛
[13:34] No, it really wasn’t. 真的沒有
[13:36] No, I cannot believe I admitted that. 我真不敢相信我說了出來
[13:41] I must really like you. 肯定是因為我真的喜歡你
[13:43] Like? 喜歡
[13:45] I was… 我…
[13:46] Was kind of hoping you’d say that other word. 我還以為你會說另外一個詞呢
[13:50] The one that rhymes with glove? 那個英文跟glove押韻的詞嗎
[14:00] I didn’t mean to go there. 我本來沒想進展這么快的
[14:02] I think the candlelight is getting to me. 肯定是燭光影響了我
[14:13] So do you want to split the steak and fries 你想要跟我一起吃牛排加薯條
[14:16] or were you more into the chicken? 還是更想吃雞肉呢
[14:21] Mona? 夢娜
[14:24] A steak. 牛排吧
[14:25] Steak sounds great. 牛排聽起來不錯
[14:29] I’ll be right back. 我先過去一下
[14:29] I just… I have to talk to Mr. Fitz 我 我得去和費茲老師
[14:31] about a reading assignment. 說一下閱讀作業的事
[14:39] Hello, Mona. 你好呀 夢娜
[14:41] What are you doing here? 你來這里干什么
[14:43] I’m getting something to eat. 來買東西吃
[14:47] Look. 聽著
[14:48] I can’t help you anymore. 我不能再幫你了
[14:51] Why’s that? 為什么
[14:54] It’s gotten too complicated. 事情變得太復雜了
[14:56] It’s always been complicated, Mona. 事情從未簡單過 夢娜
[15:00] That’s a little too late to back out especially now, 現在退出有點晚了 特別是現在
[15:03] when I need your help. 而且我正需要你的幫助
[15:06] Ezra? 以斯拉
[15:08] That’s me. 在這
[15:12] Thank you. 謝謝
[15:14] Enjoy your dinner. 慢慢享受你的晚餐吧
[15:19] So did Aria text you? 艾瑞亞發短信給你了
[15:21] Yeah. She said she’s staying in. 是的 她說她待在家里不出門
[15:23] Can we believe her? 她的話能信嗎
[15:25] Why? 為什么不能
[15:25] You think she’s going to go see Ezra? 你覺得她會去見以斯拉嗎
[15:29] Spencer may have an addiction, but so does Aria. 斯賓塞也許有惡習 可艾瑞亞也有
[15:32] Love is a drug too. 愛情也會成癮
[15:33] And who says Ezra doesn’t put Asria in a– 而且誰知道以斯拉不會置艾瑞亞于
[15:36] What do you call it? 那個詞怎么說
[15:36] – Altered state. – Yeah, exactly. -意念狀態 -對 沒錯
[15:39] I think Aria kept her habit a secret, too. 我覺得艾瑞亞也保密著她的嗜好
[15:42] It’s a classic druggie move. 這根本就是嗑藥了
[15:44] So what are you saying? 你的意思是
[15:45] You still think that Ezra is “A”? 你還是認為以斯拉是A嗎
[15:47] There’s too much evidence against him. 太多的證據都指向他
[15:49] We found the Book of Revelations in his desk. 我們在他的書桌上找到那本圣經啟示錄
[15:51] Yeah, but what if that was a plan from the real “A”, 但如果那就是真正的A的計劃
[15:53] trying to make Fitz look guilty. 想讓費茲看來有罪呢
[15:54] “A’s” does that. A可是會做這種事的
[16:00] Can I come in? 我能進來嗎
[16:01] Please. 讓我進來吧
[16:09] That’s all of them. 這是所有剩下的藥
[16:12] I don’t need them anymore. 我不再吃了
[16:18] Are you sure? 你確定嗎
[16:19] Yeah. 確定
[16:21] Look, I know that my credibility with you guys 我知道現在對你們來說
[16:23] kind of got decimated today, 我的可信度已經大減
[16:25] but Ezra is “A”. 但以斯拉就是A
[16:29] I’m sure of it. 這點我很肯定
[16:30] Maybe you are. But we’re not. 也許你肯定 但我們不肯定
[16:33] I know that. 我知道
[16:35] And all I’m asking 我只想希望
[16:37] is for the chance to prove it to you. 你們能給我機會來證明
[16:40] I’ve been studying all the changes. 我一直在研究這些所有的變化
[16:41] And I think “A” is trying to cover up the place 我認為A想要掩飾
[16:43] where he used to meet Ali. 他以前和艾莉見面的地方
[16:45] The Hart and Huntsman? 雄鹿和獵人酒吧
[16:46] No. Somewhere else. 不是 別的地方
[16:48] A place where they can meet and not be seen. 一個他們能見面又不被人看見的地方
[16:49] See this? 看到這個了嗎
[16:51] “Still thinking of Ambrose Pearson.” 還在想安布羅斯·皮爾森
[16:53] Right, but that’s not what it used to say. 對 但原來不是這么寫的
[16:55] Originally it said “still thinking of Ambrose Pavilion.” 原文是寫”還在想安布羅斯館”
[16:58] “A” changed it so that would sound more like a person’s name A篡改了 令它看起來更像是人名
[17:01] so that instead of looking for a location, 導致我們一直在找地點
[17:03] we’d be searching for a guy. 而不是在找人
[17:05] Yeah, some weirdo named Ambrose. 是啊 一個叫安布羅斯的怪人
[17:07] Right. 沒錯
[17:08] So Ambrose Pavilion is in Norristown Zoo. 安布羅斯館就在諾里斯敦動物園
[17:11] So how does that prove that Ezra is “A”? 那怎么能證明以斯拉就是A呢
[17:13] It doesn’t. 證明不了
[17:14] But “A” already knows that Ali’s still alive. 但A已經知道艾莉還活著
[17:16] And “A” knows that she never got that money 而且A知道她無法從莎娜那里
[17:18] in the coffee bag that she needed from Shana. 拿到咖啡袋里的錢
[17:20] So all we have to do is convince him 所以我們只要說服他
[17:22] that Ali’s going to meet us at Ambrose Pavilion to get it. 艾莉要來安布羅斯館見我們并拿錢
[17:26] And you think the person showing up will be Ezra. 你覺得出現的人會是以斯拉
[17:32] Yeah, I could do dinner if it’s on the early side. 如果能早到的話 我就做晚餐
[17:38] Okay, great. 好極了
[17:39] I’ll be leaving in five minutes. 我五分鐘后就走
[17:41] All right, bye. 好的 拜
[17:46] Have you been in your room all day? 你在房間里待了一整天嗎
[17:47] Yeah. 是的
[17:50] It started out as a nap. 本來打算打個盹
[17:52] I’m leaving to play a round-robin with Tricia and Joan. 我要去找特里西婭和瓊玩循環賽
[17:55] Wish me luck. 祝我好運吧
[17:56] Good luck. 祝你好運
[17:58] Are you still going to join us at the club for dinner? 你還會來俱樂部和我們吃晚餐嗎
[18:01] Oh, I’m totally spaced. 我現在昏昏沉沉的
[18:03] Toby really wants me for dinner at his place tonight. 托比很想我今天去他那吃晚餐
[18:07] Okay, fine. 好吧
[18:10] But at least come up with a better excuse 但至少下次要給我
[18:11] for me to give next time. 想一個更好點的借口
[18:13] Okay. 好
[18:14] Love you. 愛你
[18:15] Love you, too. 我也愛你
[18:16] Good luck. 祝你好運
[18:30] Hey, it’s toby. Leave message. 我是托比 請留下口訊
[18:32] Hi. It’s me. 是我
[18:35] Change of plans. 計劃有變
[18:36] My mom is forcing me to go to dinner 我媽今晚硬要拉我一起
[18:38] with her country club cronies tonight so. 和她的鄉村俱樂部密友們吃晚餐
[18:41] I might be able to make it by after, 吃完后我也許可以去你那
[18:43] gonna be on the later side. 只能晚點到了
[18:47] I mean, she was just so desperate. 她真的非常絕望
[18:49] At first she totally denied it, 最初她完全不接受
[18:50] and then she just completely flew off the handle. 然后她就勃然大怒
[18:53] When I was getting my teaching certificate, 在我拿到教師資格證時
[18:56] they had us practice confrontations, 他們讓我們練習對抗
[18:58] that could be really difficult, 那真的很難
[19:00] people become really defensive. 大家的防御性真的很高
[19:02] Defensive? 防御性
[19:04] No, she slid past defense and went straight to offense. 不 她直接從防衛變成進攻
[19:07] She attacked me, she attacked Emily and Hanna, 她攻擊我 還有艾米麗和漢娜
[19:09] And she even went as far– 她甚至還–
[19:14] She went as far as to say what? 她甚至說了什么
[19:18] She’s just… 她只是…
[19:20] She’s out of control right now. 她現在只是失控了
[19:28] You know, 你知道
[19:31] I think it’s time to tell Spencer’s parents about what’s going on. 我覺得是時候把發生的事情告訴斯賓塞父母了
[19:37] Oh, god. 天啊
[19:39] No, I don’t want to have to do that. 不 我不想這樣做
[19:41] If you don’t, I’ll have to. 如果你不說 那就得我來
[19:43] And it becomes a much bigger deal 當老師卷入其中時
[19:44] if a teacher gets involved. 事情就更嚴重了
[19:45] But can’t we just let her figure this out on her own? 但我們就不能讓她自己想明白嗎
[19:48] Aria, Spencer doesn’t remember driving to school. 艾瑞亞 斯賓塞不記得開車去學校
[19:51] She could have killed someone. 她本可能殺了人
[19:53] I know. 我知道
[19:54] I know that. 這我知道
[19:56] But she’s a really strong person. 但她真的是一個很堅強的人
[19:59] And I promise you, she’ll get herself out of this. 我向你保證 她會從這一切中擺脫出來的
[20:02] At what cost? 以什么為代價
[20:03] Do you remember Radley? 你還記得拉德利嗎
[20:04] Yes. 記得
[20:07] She thought she found Toby, dead in the woods. 她以為她發現托比死在森林里了
[20:10] That’s exactly my point. 這正是我要說的
[20:12] Seeing a motorcycle helmet and a tattoo 看見一個摩托車頭盔和紋身
[20:15] is enough to unravel her completely. 就足以讓她喪失理智
[20:25] You’re right. 你說得對
[20:33] Hey. 對了
[20:35] How did you find out about that? 你是怎么知道那些事的
[20:37] The tattoo part? 紋身什么的
[20:41] What do you mean? 你什么意思
[20:43] I mean, how did you know that Spencer only saw 我是指 你怎么知道斯賓塞只看到
[20:47] the helmet and a tattoo? 頭盔和紋身
[20:49] I just don’t think that was included 我只是覺得這些事情
[20:51] in any of the reports or anything. 從未在任何報道中出現過
[20:55] I think you must have told me. 我想肯定是你告訴過我
[20:59] Yeah. I probably did. 對 我可能提過
[21:22] Can I top you off? 要續杯嗎
[21:24] Oh, no. I’m good, Emily. Thanks. 不用了 艾米麗 謝謝
[21:36] Hey. Yeah, I can’t talk right now. 我現在不方便說話
[21:40] Can I call you back? 我能給你打回去嗎
[21:42] Seriously, now is not a good time. 說真的 我現在不方便
[21:46] No, I know, I just… 不 我知道 我只是…
[21:47] I don’t know if I can do it. 我不知道我能不能做到
[21:52] We don’t even know if Ali’s actually going to show up. 我們甚至都不知道艾莉是否真的會出現
[21:57] Nice. I think he’s listening. 不錯 我覺得他在聽
[21:58] Oh, he’s definitely listening. 他絕對在聽著
[22:01] Okay. 好的
[22:01] Now say something like, 現在說些類似
[22:03] “I know she needs some money, “我知道她需要錢
[22:04] but it’s too dangerous.” 但這太危險了”
[22:06] I know she needs some money, 我知道她需要錢
[22:07] but it’s too dangerous. 但這太危險了
[22:13] Tell her to get closer to this mush fries. 讓她靠薯條近點兒
[22:17] Just in case he can hear. 以防他能聽的到
[22:21] Just mention the location we’ll go then. 提一下我們要去的地點
[22:25] Yeah, I heard you. 我聽到了
[22:27] Ambrose Pavilion closing. 安布羅斯館關門以后
[22:29] I got to go. 我得掛了
[23:05] Hi, good afternoon, 下午好
[23:06] this is Veronica Hastings 我是維羅妮卡·海斯汀
[23:07] calling on behalf of my daughter Spencer. 替我女兒斯賓塞打電話
[23:10] We were just hoping to refill her prescription today. 我們希望今天再續一次她的藥
[23:13] If you would, would you please give me a call back at– 如果可以 麻煩您回電至–
[23:17] You know, actually I’ll just try you back again later. 算了 我晚點再打過去
[23:20] Thank you. 謝謝
[23:26] Andrew. Hi. 安德魯 你好
[24:29] Hello? 你好
[24:30] Mrs. Hastings? 海斯汀夫人
[24:31] Yes? 是的
[24:32] I’m returning your call from Dr. Griggs’s office. 這里是格里格斯醫生辦公室給您回電話
[24:35] Dr. Griggs? 格里格斯醫生
[24:36] I spoke to the doctor 我和醫生說過了
[24:37] and he’d really be more comfortable 他覺得給斯賓塞續藥前
[24:38] if Spencer came in to see him 如果她能過來一趟
[24:40] before he re-ups her prescription. 他會比較放心
[24:42] There must be some mistake 這里肯定有什么誤會
[24:43] we haven’t seen Dr. Griggs in years. 我們已經很多年沒見格里格斯醫生了
[24:45] I have it here that you’ve called several times. 我這里有您打來好幾次電話的記錄
[24:49] Is that right? 是這樣嗎
[24:52] Mrs. Hastings? 海斯汀夫人
[24:54] Thanks. I’ll call you back. 謝謝 我再回電
[25:10] We have less than an hour before closing. 離動物園關門還有不到一小時
[25:13] Okay. Ambrose Pavilion. 好的 安布羅斯館
[25:16] According to this, we should be right here. 根據地圖 就應該在這兒
[25:20] Oh, over there. 在那兒
[25:23] Hanna. 漢娜
[25:25] I can’t. 我做不到
[25:26] I’m sorry, just looking at the sign 對不起 光看那個標志
[25:27] gives me heebie-jeebies. 就讓我毛骨悚然
[25:28] You’ll be fine. They’re all behind glass. 沒事的 它們都在玻璃后面
[25:34] Hanna, come on. 漢娜 來吧
[25:35] There’s nothing to be scared of. 沒什么好怕的
[26:53] Reptiles first appeared 爬行動物誕生于
[26:55] 340 million years ago in Carboniferous Period. 三千四百萬年前的石炭紀
[26:59] The snake is so cool. 這條蛇好酷
[27:00] Do you think it eats mice? 你覺得它吃老鼠嗎
[27:02] Yeah. 吃
[27:07] The Black Mamba… 黑色曼巴蛇
[27:08] Only Ali would think 只有艾莉會覺得
[27:09] it’s sexy to make out in front of a bunch of reptiles. 在一群爬行動物前親熱很性感
[27:12] That one is sleeping. 這條蛇在睡覺
[27:14] Come on. 走吧
[27:23] Can you just toss that thing so we can get out of here. 你趕緊把這東西放過去 咱們就能走了
[27:26] No. 不行
[27:27] We have to wait for Spencer to get into position. 我們要等斯賓塞就位
[27:29] But where is she? 她在哪
[27:38] I don’t know. 我不知道
[27:39] She should have been here by now. 她本該到了
[27:46] What a gyp. 這東西就是騙人的
[27:47] There’s nothing in this one except a log covered in goo. 這里只有一段沾著黏糊糊東西的木頭
[27:52] Oh, my god. 我的天
[28:34] The first thing Alison ever told me 艾莉森告訴我 有關她的第一件事
[28:35] about herself was a lie. 就是一個謊言
[28:37] Lying was her oxygen. 她的生活離不開謊言
[28:40] She could do it while she was laughing. 她能笑著對你撒謊
[28:42] She could even do it when she was kissing you. 她甚至能在跟你接吻的時候撒謊
[28:47] The zoo will close in 5 minutes. 五分鐘后將閉園
[28:51] This is Spencer’s plan. 這計劃是斯賓塞想出來的
[28:53] She wouldn’t have gotten it wrong. 她不會搞錯的
[28:57] There’s Spencer. 斯賓塞來了
[28:59] Finally, let’s move. 總算來了 我們行動吧
[29:02] Reptiles first appeared 340 million years ago 爬行動物誕生于三千四百萬年前的
[29:05] in the Carboniferous Period. 石炭紀
[29:07] Today recognize roughly 我們只能大致估計
[29:09] 8,000 species of known reptiles. 現今存活著八千多種爬行動物
[30:54] Aria? 艾瑞亞
[30:59] Aria, I know you’re out there. 艾瑞亞 我知道你在這里
[31:03] Why are you hiding from me? 你為什么躲著我
[31:06] Aria. 艾瑞亞
[32:05] Aria. 艾瑞亞
[32:12] Aria! 艾瑞亞
[32:14] Why are you doing this? 你為什么要這么做
[32:15] Just come out and talk to me. 出來跟我談談
[32:20] Please, just don’t do this. 拜托你別這樣
[32:22] Please come out and talk to me. 出來跟我談談吧
[32:47] Why isn’t Spencer doing anything? 為什么斯賓塞不行動
[32:50] She’ll make her move when she thinks “A” is here. 如果她覺得A來了 她會行動的
[32:56] And you think that it’s going to be Ezra 你覺得出現的人
[32:57] who shows up? 會是以斯拉嗎
[33:00] Guess we’ll find out soon. 一會兒就知道了
[33:06] Okay, once Spencer gives us the signal, 一旦斯賓塞給我們信號
[33:07] we’ll double back. 我們就往回跑
[33:11] God, you guys. I’m so sorry, I’m late. 對不起 我遲到了
[33:12] Just help me get this on 快幫我把假發弄好
[33:14] and then I can move into position. 然后我就去就位
[33:28] The lift is closing in 5 minutes. 吊椅五分鐘后停止使用
[33:36] Aria, Aria, Aria, I didn’t mean for it to end this way. 艾瑞亞 我不是故意要這樣的
[33:47] Damn it! 該死
[33:48] Gosh. She was just here. 糟了 她剛剛就在那兒的
[33:49] Who was? 誰
[33:53] Let’s get out of here. 我們先出去吧
[34:01] The Black Mamba 黑色曼巴蛇
[34:02] is the longest venomous snake in Africa… 是非洲最長的毒蛇
[34:04] The Brown Tree Snake is arboreal and rear-fanged. 棕樹蛇喜歡棲息在樹上 擁有后毒牙
[34:07] Killer monster emerges from hibernation. 兇殘怪獸從冬眠中醒來
[34:10] Green Anaconda is the largest snake in the world. 綠森蚺是世界上最大的蛇
[34:13] Reptile Black Mamba 黑色曼巴蛇
[34:15] is the longest venomous snake in Africa. 是非洲最長的毒蛇
[34:33] No, Emliy don’t! 艾米莉 別
[34:37] The zoo is closed to general public. 動物園已經閉園了
[34:39] You have to leave. 你們得離開了
[34:41] Sorry. 不好意思
[34:42] We got locked in. We’re going now. 我們剛被鎖住了 馬上就走
[34:48] The Anaconda is the largest snake in the world. 水蟒是世界上最大的蛇
[34:55] Help! Somebody help me! 救命 有沒有人來救救我
[34:57] Stop, stop. Please, please, I know you’re upset, 停下 拜托 我知道你很難受
[34:59] but just hear me out. 先聽我說兩句
[35:00] Don’t touch me. 別碰我
[35:05] Why did we stop? 怎么停了
[35:07] I know what you saw back there, and I can explain it. 我知道你看見了什么 我能解釋
[35:10] You knew Alison. You knew her. 你知道艾莉森 你早就認識她
[35:12] You pretended not to, and you’re… 你假裝不知道 而且你
[35:14] Yes, yes. I know, I lied. 是的 我是撒謊了
[35:17] I’m so sorry. 對不起
[35:19] I wanted to tell you so many times, but I was afraid. 好多次我都想對你坦白 但我很害怕
[35:23] I was afraid that you wouldn’t forgive me. 我怕你不肯原諒我
[35:27] I met Alison in college. 我是在大學里遇見艾莉森的
[35:29] She lied about her age and I believed her. 她謊稱了她的年齡 我也信了
[35:31] I don’t want to hear this. I don’t want to hear it. 我不想聽這個 我不想聽
[35:33] I just want to get off. 我只想從這里下去
[35:34] Aria, please, just listen to me. 艾瑞亞 請聽我說
[35:35] Nothing you say will change anything. 無論你說什么也改變不了現實
[35:40] I don’t even know who you are. 我甚至不知道你是誰
[35:42] Yes, you do. Yes, you do. 不 你知道的
[35:44] You wanted Alison dead. 你想置艾莉森于死地
[35:46] You wanted her dead. 你想讓她死掉
[35:48] You thought you got her pregnant. 你以為她懷了你的孩子
[35:49] I never hurt Alison. 我從沒傷害過艾莉森
[35:50] I was writing a book about her. 我在寫本關于她的書
[35:56] A true crime book. 一本關于真實罪案的書
[35:59] A book? 書
[36:00] Yeah. 對
[36:03] When I saw in the papers that she had gone missing, 我在報紙上看到她失蹤的新聞
[36:04] I– I couldn’t stop thinking about it. 總是不由自主地想著這件事
[36:07] I had to get to the bottom of the story. 我必須搞清楚這件事的來龍去脈
[36:15] Did you know who I was when we met? 我們相識的時候 你就知道我是誰嗎
[36:18] Yes, I did. 我知道
[36:19] I knew who all of you were. 我知道你們所有人
[36:21] And that’s why I applied to teach at Rosewood. 所以我才應聘到玫瑰鎮高中教書
[36:25] So that’s what I was to you? 所以我對你來說
[36:26] I was research? 只是一個調查的對象
[36:29] When I saw you in the bar, 當我在酒吧里見到你時
[36:31] I took advantage of an opportunity 我就抓住了機會
[36:33] because I wanted to be a good reporter. 因為我想當名優秀的記者
[36:34] I wanted to be the guy 我想成為 為了故事
[36:35] that would do anything for the story, 會傾盡一切的男人
[36:38] but I promise you though, 但我發誓
[36:41] I didn’t know I was going to fall in love with you. 我當時不知道我會愛上你
[36:44] Don’t. 別說了
[36:46] I’ve lied about a lot of things. 我撒了很多謊
[36:47] Ezra, don’t! 以斯拉 別說了
[36:51] I’ve lied about a lot of things. 我撒了很多謊
[36:54] But I have never lied to you, not once 但我愛你這件事 自始至終
[36:57] about how I feel about you. 我都沒騙過你
[37:03] When we started getting serious, 從我們開始認真交往的時候
[37:03] I stopped writing the book. 我就沒有再寫下去了
[37:05] I started my research back up again when we broke up 分手后我才又開始調查
[37:07] and that’s how I knew that Alison was still alive. 所以我才知道艾莉森還活著
[37:09] When I think about how I defended you 一想到面對我的家人和朋友
[37:12] to my family and my friends. 我一直在竭力維護你
[37:16] And the whole time you were… 而你卻一直在…
[37:19] you were using me. 一直在利用我
[37:21] I’m sorry, I’m such an idiot. 我真的很抱歉 我是個笨蛋
[37:23] I’m such an idiot. I’m a jerk. 我是天底下最蠢的蠢貨 我就是個混蛋
[37:25] But I swear, I’ll burn this, I’ll trash it. 但我發誓 我會燒掉它 丟掉它
[37:30] Burn it? 燒掉它
[37:31] Burn it? 燒掉它
[37:33] Are you kidding me? 你在開玩笑嗎
[37:35] I’m going to read this thing from cover to cover. 我會一頁一頁地讀完它
[37:39] Aria, please don’t. 艾瑞亞 求你了不要
[37:40] No. 不
[37:41] No, I want to know what was worth 不 我想知道是什么
[37:42] destroying everything we had for. 值得你毀掉我們之間的一切
[37:45] Look. 聽我說
[37:46] No! 不要
[38:05] I was going to say you missed half the movie, 我本來想說你錯過了一半的電影
[38:07] but that was like 20 minutes ago. 但看起來得20分鐘前說才行
[38:11] I’m sorry. 對不起
[38:12] Kind of lost track of time. 我好像忘了時間了
[38:16] Well, can we watch the rest? 我們看完剩下的怎么樣
[38:18] I don’t mind being a little lost. 我不介意搞不太清楚在講什么
[38:21] Well, you won’t be. 你不會的
[38:22] Movie is about a creepy guy who makes creepy sculptures 電影講的是一個怪人刻了很多恐怖的雕塑
[38:25] and acts creepy about it. 然后做了很多毛骨悚然的事
[38:31] I’m gonna get a refill. 我再去倒一杯
[38:33] You want something? 你想要點什么嗎
[38:35] No, thanks. 不用了 謝謝
[38:49] Aria? 艾瑞亞
[38:50] Are you okay? 你還好嗎
[39:12] Toby. 托比
[39:17] Hey, what are you doing here? 你在這做什么
[39:22] Your mom was worried about you. 你媽媽很擔心你
[39:24] Why would my mom be worried about me? 我媽媽為什么會擔心我
[39:27] She called me, looking for you. 她打電話給我 她在找你
[39:29] I wish you could have told me what was really going on, 我希望你能告訴我到底發生了什么
[39:32] instead of me finding out this way. 而不是讓我以這種方式發現真相
[39:34] Spencer? Is that you? 斯賓塞 是你嗎
[39:38] I guess I’ll give you guys some time to talk. 我想我該給你們點時間談談
[39:42] This is for you. 這是給你的
[39:47] There was a whole dinner that went with it, but… 為了它我本來準備了一頓晚餐 但是
[39:49] doesn’t matter. 無所謂了
[39:51] Wait, Toby. Can you just wait a second? 等等 托比 你能等一下嗎
[39:54] I wasn’t trying to ditch you. 我不是想故意放你鴿子
[39:56] Goodbye, Toby. 再見 托比
[39:58] Thank you for coming over. 謝謝你能過來
[40:00] Good night, Mrs. Hastings. 晚安 海斯汀夫人
[40:12] Mom, why did you ask Toby here? 媽媽 你為什么讓托比過來
[40:15] You promised. 你承諾過的
[40:18] You promised you wouldn’t go back to this again. 你承諾你不會再這么做了
[40:21] Go back to what? I don’t know what you mean. 再做什么 我不知道你在說什么
[40:23] Spencer, stop it. 斯賓塞 別裝了
[40:27] Dr. Griggs’s office called, 格里格斯醫生的辦公室打了電話過來
[40:29] I know. 我都知道了
[40:32] Mom, I’m sorry. 媽媽 真的對不起
[40:35] I can’t go through this with you again. 這一次我不能再幫你了
[40:38] I just don’t think I have it in me. 我覺得我沒那個本事
[40:40] It’s not like last time though, I swear. 我發誓這跟上一次不一樣
[40:41] You didn’t know what you were doing half the time. 有一半的時間你都不知道你在做什么
[40:48] And your father and I can’t cover for you again, 有拉德里療養院寫在你的簡歷上
[40:49] not with Radley on your resume. 我和你爸爸就不能再幫你打掩護了
[40:51] What’s that supposed to mean? 那是什么意思
[40:53] I need to call your father. Let him know you’re okay. 我要給你爸爸打電話 讓他知道你沒事
[40:56] It sounds like Toby had a beautiful evening planned. 聽起來托比計劃了一個美妙的夜晚
[41:00] It’s too bad you missed it. 你錯過了真是太糟糕了
美少女的谎言

文章导航

Previous Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美少女的谎言(Pretty Little Liars)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号