Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第24集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第24集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021
时间 英文 中文
[00:01] Previously on Pretty Little Liars… 《美少女的谎言》前情回顾
[00:03] – Alison? – Did you miss me? -艾莉森 -你们想我吗
[00:04] There’s someone Ali is so afraid of, she can’t come back. 有一个人让艾莉怕到不敢回来
[00:07] And CeCe’s been busy 而茜茜一直在
[00:08] running from the cops ‘cuz she killed Wilden. 躲避警方的通缉 因为她杀了威尔登
[00:10] I’m not waiting here forever, 我可不会一直等下去的
[00:11] and I sure as hell am not going back to Rosewood. 我也决不打算回玫瑰镇
[00:14] – What is is? – I was hoping you could tell me. -这是什么 -我本希望你能告诉我
[00:16] I didn’t write it. 这不是我写的
[00:17] You told the police. 你告诉了警察
[00:18] But I don’t think I could ever trust you again. 但是我以后应该不会再相信你了
[00:21] Goodbye. 再见
[00:21] Do you think that I had something to do with Ali’s murder? 你认为我和艾莉的谋杀有关吗
[00:24] You’re having a tough time with your withdrawal. 你在停药期间会很难受
[00:26] Ezra’s not “A.” 以斯拉不是A
[00:27] He’s a writer, who found 他只是个看到出名的大好机会
[00:28] a great opportunity to make a name for himself! 并且利用了我的作家
[00:31] He used us! 他利用了我们所有人
[00:32] I found some stuff out I think can really help you. 我找到一些真正能帮到你的东西
[00:34] Ezra thinks that “A” is Ali’s mom. 以斯拉觉得A是艾莉她妈妈
[00:37] Mrs. DiLaurentis saw me pick up a shovel and go after Ali. 迪劳伦提斯夫人看到我拿起铁锹去追艾莉了
[00:40] Mrs. DiLaurentis, we’re not 迪劳伦提斯夫人 我们现在不确定
[00:41] certain that your daughter’s in that grave. 您女儿是否真躺在墓地里
[00:44] Well, I am. 我很确定
[00:45] Answer it. 快接
[00:46] How did you find me? 你们怎么找到我的
[00:47] Look, we want to help you, 我们想帮你
[00:48] but you need to tell us what happened that night. 但是你得告诉我们那晚到底发生了什么事
[00:50] Then you need to come here. 那你们就快来
[00:51] Alison, are you in there? 艾莉森 你在里面吗
[00:54] What are you doing here? 你在这里干什么
[01:08] – Spencer! – What? -斯宾塞 -干吗
[01:19] Stay here. 待在这儿
[01:23] I’ll be right back. 我马上回来
[01:31] I cannot believe we let Noel bring us here. 我们居然让诺埃尔把我们带来这儿
[01:34] Do we think she’s even coming? 她到底会不会来
[01:36] I don’t know, when I saw it was him instead of Ali, 不知道 我看到是他而不是艾莉
[01:38] I thought for sure this was a trap. 就以为这肯定是个陷阱
[01:40] Probably is and we’re just sitting here like geese. 可能是 而我们却坐以待”比”
[01:42] Ducks. 是毙
[01:44] What? 什么
[01:46] You sit like lame ducks. Not geese. 是坐以待毙 不是比
[01:49] OK, well, whatever, they both quack. 行吧 随便了 反正都差不多
[01:51] Geese honk. 毙下面有个死
[01:52] Why would Ali trust Noel Kahn? 艾莉为什么会相信诺埃尔·卡恩
[01:55] Because he has secrets, too. 因为他也有秘密
[02:03] I want to hug you and slap you at the same time. 我既想抱抱你 又想扇你一巴掌
[02:12] I could use a hug. 抱抱我吧
[02:35] I’m glad you’re here, Spencer. 很高兴你来了 斯宾塞
[02:37] Why? I’m the one you can’t trust. 为什么 你不是不相信我吗
[02:41] I need your help. 我需要你的帮助
[02:43] Now that the cops know that I’m not the one they buried, 警方已经知道坟墓里的不是我了
[02:46] they’re gonna start looking again. 他们会重新开始搜寻
[02:50] And until I know who “A” is, I can’t come home. 在我知道A是谁之前 我都不能回家
[02:56] Ali, we think your mom’s the one 艾莉 我们觉得是你妈从梦娜那里
[02:57] who stole the game from Mona. 接手了整个阴谋
[03:01] We think she’s “A.” 我们觉得她就是A
[03:06] You don’t seem surprised. 你好像一点都不惊讶
[03:08] It’s complicated, Em. 一言难尽 艾米
[03:13] I’ve never figured out 我一直没想好
[03:15] the right way to tell you what you need to know. 怎样把你们需要知道的事告诉你们
[03:19] I’ve never been able to say the words out loud. 我一直没法大声说出口
[03:22] Why don’t you start at the beginning? 不如从头说起
[03:37] I’m ready to tell you guys everything. 我准备好坦诚相告了
[03:42] But if we can’t figure it out tonight, 但如果我们今晚还想不出个究竟
[03:43] I’m gonna have to disappear again. 我就得再次消失了
[03:51] And this time it’s gonna be for good. 而这次 是永远消失
[04:35] Want some coffee? 要喝咖啡吗
[04:37] Did you just get lucky or did someone turn me in? 是你走运 还是有人告发了我
[04:40] Who would have done that? 谁会那么做呢
[04:43] Look, we know Wilden was a jerk. 我们都清楚威尔登是个混蛋
[04:46] He was on the take and willing 他贪污受贿
[04:47] to rough people up to get what he wanted. 为得到自己想要的不惜粗暴待人
[04:50] Maybe he took you out to that lake to scare you. 也许他带你去湖边是想吓唬你
[04:53] Things got out of hand and 可是局面失控
[04:55] you did what you needed to do to stop him. 你迫不得已就去阻止了他
[04:57] Yeah, you’re right. 是啊 你说得对
[05:00] Wilden was a jerk. 威尔登的确是个混蛋
[05:04] I thought you might want to help yourself out here. 我还以为你想帮帮自己呢
[05:06] But we can play it your way. 但我们也可以照你的的节奏来
[05:08] We also have an eyewitness that can place you at the scene. 我们还有目击证人看到你在现场
[05:11] We’re just waiting for him to come in to I.D. you. 现在就等他来指认你了
[05:16] If I did do it, maybe I had a good reason for it. 如果真是我干的 也许我有正当理由
[05:22] I’m gonna need more than coffee 你想听事发经过的话
[05:23] if you want to hear what happened. 一杯咖啡可不够
[05:29] We have you on the hook for a murder charge. 你把你抓来是因为你被指控谋杀
[05:32] If you’re looking to make a deal 如果你想做交易
[05:34] I’m not sure what you have to bargain with. 我不知道你有什么讨价还价的筹码
[05:37] I know who killed that girl. 我知道谁杀了那个姑娘
[05:39] The one they thought was Alison DiLaurentis. 他们以为是艾莉森·迪劳伦提斯的那个人
[05:43] What does that have to do with Wilden? 那和威尔登有什么关系
[05:45] Maybe nothing. Maybe everything. 也许无关 也许事关一切
[05:48] You’re the cop. That’s for you to figure out. 你是警察 找出其中的联系是你的事
[05:51] So who killed her? 谁杀了她
[05:53] The same person who’s still trying to hurt my friend. 和仍想伤害我朋友的是同一个人
[05:56] – Which friend is that? – Alison. She’s alive. -哪个朋友 -艾莉森 她还活着
[06:00] You’ve seen her? 你见过她吗
[06:02] More than once. And I can prove it. 不只一次 我能证明
[06:09] So if you want me here to help you figure out who “A” is, 如果你想让我帮你找出谁是A
[06:13] you must not think I’m the one who hurt you. 那你一定不会以为是我伤害的你
[06:15] Let’s not get ahead of ourselves, Spencer. 我们先别操之过急 斯宾塞
[06:18] It was a crazy night 那是个疯狂的晚上
[06:20] and it all starts in Hilton Head. 一切都从希尔顿黑德岛开始
[06:22] “A” had been threatening me since that Halloween. A从那年万圣节后就一直在威胁我
[06:26] I thought a weekend away with Ian would give me a reprieve. 我以为和伊恩出去玩一个礼拜能缓解烦恼
[06:31] – Did you follow me here? – I know who you’re with. -你跟踪我来的吗 -我知道你和谁在一起
[06:34] It’s Alison. 是艾莉森
[06:36] Listen, she doesn’t mean anything to me. 她对我来说毫无意义
[06:42] She’s in there, isn’t she? 她在里面 是不是
[06:43] You’re with her, now. 你现在就跟她在一起
[06:45] – Melissa– – Ian, I know she’s here! -梅丽莎 -伊恩 我知道她在这儿
[06:49] Ian, move! 伊恩 让开
[06:50] Just… wait… Stop, stop! 等等 别去 停下
[06:52] Please, listen. 求你了 听我说
[06:53] Just let me take care of this so we don’t make a scene, OK? 让我来处理 我们不要因此吵架 好吗
[06:59] I’m going to handle this! 我会处理的
[07:01] – Melissa– – How could you do this? -梅丽莎 -你怎么能这样
[07:04] You can never see Alison again. 你以后绝对不能再见艾莉森
[07:07] Fine, OK, I won’t. 行 好的 我不会再见了
[07:09] Because if you do, someone’s gonna get hurt. 如果你再见 有人会受伤的
[07:12] “Jenna and Toby?” “詹娜和托比”
[07:16] Melissa, you were the one who wanted to take a break. 梅丽莎 是你想休息一段时间的
[07:19] I’ve just been killing time. Waiting for you to come back. 我只是在打发时间 等你回来
[07:24] There’s nothing wrong about us. 我们没有错
[07:26] We’re not even related. 我们一点血缘关系都没有
[07:29] I don’t ever want to lose you again. 我不想再失去你了
[07:32] You won’t. 你不会的
[07:53] I went there to get away from “A,” but when I left, 我去那儿为了摆脱A 但当我离开后
[07:56] I had what I needed to shut “A” down. 我有了能让A罢手的东西
[07:59] Those videos changed the game. 那些视频改变了游戏格局
[08:01] Jenna was at the top of my list. She had every reason to hate me. 詹娜在我的名单之首 她应该是最恨我的人
[08:06] She always had her little dog Garrett to do her dirty work. 她总是让她的走狗加勒特 替她干坏事
[08:09] Smile. 笑一下
[08:11] I thought you’d see it my way. 我以为你能想到我的行事方式的
[08:16] Oh, and, Jenna, if I get one more threat, 还有 詹娜 如果再有人威胁我一次
[08:20] or you ever come back to Rosewood, I’ll bury you. 或者你再回玫瑰镇来 我一定亲手毁了你
[08:34] 贱人看不到你 但我可以 今晚就是你的死期 -A
[08:38] “Bitch can’t see you, but I do. “贱人看不到你 但我可以
[08:42] Tonight’s the night I kill you.” 今晚就是你的死期”
[08:46] Knowing what I had on her, I mean, 知道她自己的把柄在我手上后
[08:48] Jenna would never have sent that text. 詹娜绝不敢给我那条信息的
[08:51] I was wrong. 我错了
[08:53] She wasn’t “A.” 她不是A
[08:56] The police are here too, Ella. 警察也在这儿 埃拉
[09:00] With a search warrant. 还带了搜查令
[09:04] Oh, it’s Ashley Marin. 艾什莉·玛琳打电话来了
[09:05] I’ll call you back if she knows anything. OK. 她要知道什么的话我再打给你 好的
[09:10] Did you find Hanna? 你找到汉娜了吗
[09:13] I spoke to Pam. 我和帕姆谈过了
[09:15] No one’s seen the girls since the fundraiser. 募捐活动后没人见过那些姑娘
[09:19] – Peter’s coming back from New York. – Get this into evidence. -彼得正从纽约赶回来 -把这个归为证物
[09:22] Let’s regroup when he gets here. 等他回来我们重新部署下
[09:24] OK. Bye. 好的 再见
[09:29] If you let me know what you’re looking for 如果你能告诉我你们在找什么
[09:31] maybe I can help you find it. 也许我能帮你们找
[09:32] We appreciate your cooperation. 感谢你的合作
[09:34] I want to know where my daughter is. 我想知道我女儿在哪儿
[09:35] So do I. 我也想
[09:37] What is it you think these girls are guilty of? 你觉得这些姑娘犯了什么罪
[09:39] I’m not sure they’re guilty of anything, 我不确定她们是否有罪
[09:41] but we do have probable cause to believe 但我们的确有合理的证据相信
[09:43] they know the whereabouts of a missing person. 她们知道一名失踪人员的下落
[09:48] This was taken a few weeks ago. 这是几周前拍的
[09:51] Oh, my God. Alison is alive? 天呐 艾莉森还活着
[09:56] Spencer? 斯宾塞
[10:02] Surprise! 惊喜啊
[10:08] So when you got the text 所以你收到短信时
[10:10] you just crossed Jenna off your list? 你就把詹娜从名单里剔除了
[10:13] And when I got home, 当我回到家
[10:16] “A” made it clear that if she wanted to kill me, she could. A清楚地告诉我 她想杀我就就能杀我
[10:37] I wasn’t safe anywhere. 我在哪儿都不安全
[10:40] But I finally had a weapon to fight back. 但我终于找到了反击的武器
[10:43] I realized that everyone I suspected… 我发现我怀疑的每一个人
[10:47] …even the four of you, 包括你们四个
[10:49] were somehow compromised on those videos. 都因为那些录像而不像A了
[10:53] How could this happen? 怎么回事
[10:55] I don’t understand. 我不明白
[11:00] I don’t want you going out tonight. 今晚不要出去
[11:02] It’s the last weekend of summer. 可这是暑假的最后一个周末了
[11:03] It’s not a discussion. 我不是在和你商量
[11:05] We planned this ages ago, and you said it was OK. 我们早就说好了 你都同意了
[11:07] Ali, now is not the time– 艾莉 现在不是这样的时候
[11:09] You have to send somebody. Immediately. 你必须派人去 马上
[11:12] Is this about you thinking Spencer’s the bully? 和你觉得斯宾塞欺负我有关吗
[11:14] Because, I have that under control now. 因为我已经解决了
[11:16] I know things about that family that you don’t. 关于那家人 我知道的比你多
[11:18] Really, like what? 真的吗 比如说
[11:20] I’ve seen what they’re capable of. 我知道他们能做出什么事来
[11:22] And you have to remember. 你必须记住
[11:23] You can never turn your back on a Hastings. 你绝对不能得罪海斯汀家的人
[11:26] For once in your life please don’t push me on this. 在这件事上 你能不能不要再逼我
[11:30] Call it a night, go upstairs to your room. 到此为止 回你房间去
[11:35] Yes? 喂
[11:38] And is there any news? 有消息吗
[11:40] Please hurry, I’m very, very worried. 请快点 我非常担心
[11:45] Please send someone. 请派人去好吗
[11:48] I see. 我知道了
[11:51] Yes. Yes! 好的 好的
[11:56] Of course. 当然了
[12:07] Gotcha! 抓到你们了
[12:10] That’s so not funny, Alison. 一点都不好玩 艾莉森
[12:12] I got you hilarious girls, so… 我帮你们放松一下【求校中英】
[12:18] Ali, did you download the new Beyonce? 艾莉 你下碧昂斯的新歌了吗
[12:19] Not yet. 还没
[12:20] I’m loving her new video. 我喜欢她的新MV
[12:22] Maybe a little too much, Em. 你可能喜欢得有点过了吧 艾米
[12:28] Bad, huh? 不好吗
[12:34] Your turn. 到你了
[12:37] Careful, Aria. 小心点 艾瑞亚
[12:38] Take too much and you’ll tell us all your secrets. 喝多了你就会告诉我们所有的秘密了
[12:42] Friends share secrets. That’s what keeps us close. 朋友间就要分享秘密 那会让我们更亲近
[12:47] Drink up. 干了吧
[13:17] What do you want, Toby? 你想干什么 托比
[13:19] I can’t believe you drugged us. 我不敢相信你居然给我们下了药
[13:21] If I got another “A” threat while you guys were asleep, 如果你们睡着的时候我收到A的威胁
[13:23] I could cross you off the list. 那我就可以把你们排除了
[13:25] I can’t believe we were suspects. 真不敢相信我们也是嫌疑人
[13:28] I wasn’t always the best friend to you guys. 我不算你们最好的朋友
[13:31] Yeah, well, your plan didn’t work. 好吧 但是你的计划没有奏效
[13:33] I didn’t sleep through the night. 我没有睡一整夜
[13:35] Wait for it, Spencer. We’ll get there. 等等 斯宾塞 我们会说到的
[13:44] So you work here? 你在这儿工作吗
[13:47] The owner travels a lot. 主人常去旅行
[13:49] I watch his place upstairs when he’s gone. 他走的时候我就帮他照看一下
[13:55] Toby told me he wanted you to know you did him a favor. 托比让我告诉你 你帮了他
[14:01] He said he was free at last. 他说他终于解放了
[14:04] I know what you see in Toby, Spencer. 我知道你对托比的感觉 斯宾塞
[14:07] When he tells you the truth, you believe him. 他告诉你真相的时候 你选择了相信
[14:09] He said his time in juvie got him away from Jenna, 他说他进少管所让他得以远离詹娜
[14:12] and he was actually grateful to me. 所以他其实很感激我
[14:15] That’s how I knew he wasn’t “A.” 所以我知道他不是A
[14:18] And it was the last time I saw him. 那也是我最后一次见他
[14:25] 伊恩 在接吻石见
[14:41] Did we have a date that I forgot? 难道我们之前有约会吗
[14:42] You lied to me. 你撒了谎
[14:45] – I have somewhere to be. – No! -我还要去别的地方 -不
[14:48] You’re not going anywhere. 你哪儿也别想去
[14:54] You said Spencer was as away for a few days last week. 你说斯宾塞上周有几天不在家
[14:57] Was she visiting family? Or a friend? 她去亲戚家了 还是去找朋友了
[14:59] Are you questioning all the girls’ parents? 你们在盘问所有女孩的家长吗
[15:02] We’re doing everything we can to find your daughters. 我们在尽全力找你女儿
[15:04] You’re free to leave whenever you like. 你想离开的话请便
[15:09] But you should know there’s a sea of reporters out there. 但你要知道外面有成群的记者
[15:12] You probably want to wait here until we can clear a path for you. 你或许更希望等到我们给你开条路
[15:17] Fine, but I’d like to call my husband. 好吧 但我得给我丈夫打个电话
[15:21] I’m not sure what’s taking him so long. 我不知道他为什么要这么久
[15:24] I’ll give you some privacy. 我会给你一点私人空间
[15:40] I got the warrant to track 我拿到了追踪许可证
[15:42] the GPS on the girls’ phones and Spencer’s car. 可以追踪她们的手机和斯宾塞车上的GPS信号
[15:44] We’ll have their location within the hour. 一小时内就会知道她们在哪儿了
[15:46] Good, keep me posted. 好的 随时向我汇报
[16:01] I’ve always looked out for my sister. 我一直很关心我妹妹
[16:03] So when I ran into her boyfriend in London, 在伦敦碰到她男友的时候
[16:05] and he said she missed me, I decided to come home. 他说她想我了 我就决定回来了
[16:09] Miss Hastings, do you mind if I record this? 海斯汀小姐 我可以录像吗
[16:11] I should probably ask my mom about that. 我应该先征求一下我妈妈的意见
[16:22] Your wife is on her way. 你妻子正在往这赶
[16:23] She knows I’m here, right? 她知道我在这 对吧
[16:25] She has got enough to worry about with Spencer missing. 斯宾塞失踪了 她一定很着急
[16:27] Do you have any idea where your daughter is? 你知道你女儿去哪了吗
[16:29] If I did, would I be sitting here talking with you? 如果我知道 我还会在这吗
[16:32] Is that something they taught you in law school? 这一手是你在法学院学的吧
[16:35] To answer questions with questions? 以其人之道还治其人之身
[16:38] You’re not a parent, are you? 你没当过父亲吧
[16:40] See, the only reason I’m talking to you 我跟你讲话的唯一目的
[16:41] is because my daughter is missing. 就是弄清楚我女儿哪去了
[16:43] So why don’t you tell me what you’re doing to find her. 应该是你告诉我你要怎么找到她
[16:47] You’ve got cash, a passport, and a plane ticket. 这里有一些钱 护照还有机票
[16:49] We need to leave for the airport in an hour. 一小时之后我们要赶去机场
[16:52] Thank you. 谢谢
[16:54] You guys, we can’t let her leave, again. 我们不能再让她离开了
[16:55] Then we have to put together the pieces. 那我们得搞清楚到底是怎么回事
[16:57] Tonight. 就今晚
[17:03] Ali… look I understand we’re here to figure out who “A” is, 艾莉 我们是来找出谁是真正的A的
[17:06] but I need to know if Ezra told me the truth. 但是我得先知道以斯拉还有没有在骗我
[17:12] Ezra seemed to get that everything I said was made-up stuff. 以斯拉好像看出我在说谎
[17:16] But he believed me when I said that CeCe and I 但在我说我和茜茜是宾大的舍友后
[17:18] were roommates at UPenn. 他似乎信了
[17:23] We hung out a lot at this pub near Hollis. 我们经常在霍里斯的一个酒吧玩
[17:26] That’s where I met Ezra. 我就是在那里碰见了以斯拉
[17:45] Excuse me, can I have a gin and tonic? 可以给我来一杯金汤尼吗
[17:51] Thanks. 多谢
[18:12] It’s tragic, isn’t it? 悲剧 是吗
[18:16] Oh, sorry? 不好意思 你说什么
[18:17] The book. It’s one of my favorites. 这本书 我也喜欢
[18:22] I read it every summer. 我每个夏天都会看
[18:24] I just finished it for the third time. 我刚看了第三遍
[18:28] What’s better to read the Tender is the Night 一边读《夜色温柔》
[18:30] while you’re sunning in the French Riviera? 一边在法国里维拉晒日光浴真的很惬意
[18:33] Do people still do that? 人们还这么做吗
[18:35] Do what? 做什么
[18:36] Go sunning in the French Riviera? 在里维拉晒日光浴
[18:40] I don’t know. I made it up. 不知道 我随口说的
[18:44] So, you’re a bit of a fabulist. 那么你有点爱说谎[寓言家]
[18:48] What does that mean? 什么意思
[18:49] A teller of tales. 喜欢讲故事的人
[18:52] Sometimes lies are more interesting than the truth. 有时候谎言比真相要更有趣
[18:58] He said I reminded him of 他说我让他想起了
[19:00] Holly Golightly in Breakfast at Tiffany’s. 《蒂凡尼早餐》里的霍莉·戈莱特丽
[19:03] He wanted to write a story about me. 想以我为主人公写本小说
[19:06] Do we need to hear the rest of this? 我们还要听下去吗
[19:08] I thought it was a compliment 我以为这是种称赞
[19:09] because Audrey Hepburn played her in the movie, 毕竟是奥黛丽·赫本演的电影
[19:11] but turns out she was a big phony 但没想到她演的是个骗子
[19:13] who couldn’t even name her cat. 连名字都不给猫取
[19:15] She didn’t name her cat because 她不给自己的猫取名字
[19:17] she didn’t think she deserved to be loved. 是因为她觉得自己不配被爱
[19:22] They were just a couple of poor no-name slobs. 他们只是两个没有名字的笨蛋
[19:27] I’m sorry, Aria. 艾瑞亚 对不起
[19:29] For what? 为什么
[19:31] Everything. 因为所有
[19:35] Look, it is one thing to 杜撰自己的暑假过得多么好
[19:36] make up stories about how you spent your summer, 是一回事
[19:39] but to lie to a guy and say that you’re 21, 但是还在上高中
[19:41] when you’re still in high school– 却骗一个成年男子说自己21岁了
[19:43] What’s the big deal? We didn’t do anything, Ezra. 那又怎么样 以斯拉 我们又没做什么
[19:46] That’s not the point. 关键不是这个
[19:47] Then what are you so freaked out about? 那你生气个什么
[19:50] God help me, Alison, I actually like you. 天啊 艾莉森 我是真心喜欢你
[19:54] I just don’t want to see you get hurt. 不想看到你受伤害
[20:05] You’re an all right guy. 你是个好人
[20:12] See you around. 回头见
[20:13] No. You won’t. 你不会再见到我了
[20:27] If you ever get your story published, 如果你的小说出版了
[20:30] you better spell my name right. 最好把我的名字写对
[20:47] And then I walked to the Kissing Rock to see Ian. 然后我就去了亲吻石见伊恩
[20:50] Thanks for meeting me. That was some goodbye kiss. 谢谢赏脸 刚才只是个告别吻
[20:54] No hard feelings, right? 没什么好生气的 对吗
[20:57] Please. This was just me killing time, 拜托 这只是我在等到真命天子之前
[20:59] while I’m waiting for someone better to come along. 打发时间而已
[21:02] Look… why don’t we just end this 我们就这么
[21:06] on a positive note, OK? 友好地结束吧
[21:08] You and Melissa deserve each other. She’s such a bitch. 你和梅丽莎真是天生一对 她就是个婊子
[21:12] Hey, watch your mouth. 嘴放干净点
[21:13] And you’re going to jail. 你会进监狱的
[21:17] You know, we never had sex, Alison. 艾莉森 我们又没上过床
[21:21] So, I didn’t do anything wrong. 所以我没犯法
[21:24] I saw your home movies, Ian. 伊恩 我看了你的录像
[21:27] What does N.A.T. Stand for anyway? Need A Therapist? N.A.T.到底是什么鬼玩意 你有病的缩写吗
[21:31] Listen, you are not gonna blackmail me into staying with you. 别想靠这个逼我和你在一起
[21:35] That’s hilarious. This isn’t about you. 你搞笑吧 跟你没关系
[21:40] Someone’s threatening me. And if it’s you, 有人在威胁我 如果这个人是你
[21:42] or your crazy girlfriend, it stops tonight. 或你的神经病女友 给我马上住手
[21:45] Because I’ve made a copy of every single video on your laptop. 因为我已经拷贝了你电脑里的所有录像
[21:50] If I get one more text or stupid doll, 如果我再接到莫名其妙的短信或者奇怪的娃娃
[21:53] you’re going to be buying your soap on a rope. 你就等着吃不了兜着走吧
[21:56] You have no idea how much trouble you’re going to be in, 如果你把这些视频给任何人看
[22:00] if you show those videos to anyone. 你就是自掘坟墓
[22:04] Look at me! 看着我
[22:05] There are things on here that could bring everybody down. 那些东西可以毁了任何人
[22:10] Including your family. 包括你的家人
[22:12] Well, I guess you better go back to that posse of pervs 那你最好滚回去告诉那群变态
[22:15] and tell them to leave me alone. 让他们离我远点
[22:21] Ian was more freaked out than I thought he was going to be. 伊恩看起来比我想的还要害怕
[22:24] I mean, He took off out of there like a plucked peacock. 他像只斗败的公鸡一样灰溜溜地逃走了
[22:31] Geez, Hanna! 天呐 汉娜
[22:32] Sorry. 不好意思
[22:36] – Aria, you OK? – Yeah. -艾瑞亚 你还好吗 -还好
[22:42] Ezra’s still looking for me, Aria. 以斯拉还在找我 艾瑞亚
[22:45] But it’s not about the book now, it’s about you. 但现在不是因为那本小说了 是因为你
[22:49] What would you know about that? 你怎么会知道
[22:51] He found Shana in Georgia. 他在佐治亚州找到了莎娜
[22:53] He knows that we were in touch, and he offered to help. 他知道我们曾有联系 他想帮我
[22:56] He thinks if he saves me, he’ll win you back. 他觉得如果他救了我 就能挽回你的心
[23:01] Do you even want to be saved? 你希望被拯救过吗
[23:04] I know how I treated people. 我知道我曾经是怎么对待别人的
[23:07] I deserved a lot of what I got. 很多事都是我咎由自取
[23:12] I think I deserve a second chance. 但我觉得我应该有重新来过的机会
[23:15] What happened after Ian left? 伊恩走之后发生了什么
[23:21] I went back to the barn. 我回了谷仓
[23:32] I’ve been waiting for you. 我一直在等你
[23:40] Would you see if my wife is here, please? 你能去看看我妻子到了没有吗
[23:41] Absolutely. Just one more thing, though. 当然可以 不过还有一件事
[23:47] Why did you hire a private detective 艾莉森消失的那个夏天
[23:49] the summer Alison went missing? 你为什么要雇私家侦探
[23:51] It was business related. 工作需要
[23:53] You sure it wasn’t Spencer related? 你确定不是斯宾塞需要吗
[24:01] Her name is all over the file he gave you. 给你的文件里 全是她的名字
[24:09] I thought this was about finding Spencer, 我以为来这是为了找斯宾塞的
[24:11] not accusing her of something. 而不是来指控她的
[24:12] In hindsight you knew it was the drugs, 事后你才知道还涉及到了毒品
[24:15] that must have been a rough summer. 那个夏天一定是个多事之秋
[24:17] With Spencer’s erratic behavior and violent outbursts. 斯宾塞恍惚不定又异常暴力
[24:23] OK, we’re done here. I’m calling my attorney. 到此为止 我要打电话给律师
[24:31] Cell reception’s better in the lobby. 大厅里信号比较好
[24:41] We have all of our resources committed to finding your daughter. 我们已经想尽办法找你的女儿了
[24:43] We should have more information for you soon. 过不了多久 就有消息了
[24:46] Thank you. 谢谢你
[24:47] We got a lock on Spencer’s GPS. The girls are in Philadelphia. 我们锁定了斯宾塞的位置 她们在费城
[24:51] Get Philly PD on the phone. 打给费城警察局
[24:53] I’ll be right back. 我马上就回来
[25:00] Jessica? 杰西卡
[25:05] Police are asking pointed questions about Spencer. 关于斯宾塞 警察问了许多的尖锐问题
[25:08] Do we still have an understanding? 我们还保持共识吗
[25:09] I just found out that my daughter is still alive, Peter. 我刚发现我的女儿还活着 彼得
[25:12] That’s all I’m thinking about right now. 我现在满脑子都是这个
[25:15] Mrs. DiLaurentis, can we talk to you? 迪劳伦提斯夫人 我们能跟你谈谈吗
[25:22] Dad? 爸爸
[25:25] Melissa? What are you doing here? 梅丽莎 你在这儿干什么
[25:28] Toby came to London. 托比到伦敦来了
[25:29] He told me about Spencer’s relapse. 他说斯宾塞毒瘾复发了
[25:31] Dad, what’s going on? 爸爸 出什么事了
[25:33] Where is your mother? 你妈妈在哪
[25:35] We’ve been here for an hour. 我们来了一个小时了
[25:36] They asked to talk to us separately. 他们要求分开问讯
[25:41] God, they know. 天呐 他们知道了
[25:47] I must have missed something. 我一定遗漏了什么
[25:49] I did everything I could to protect her. 为了保护她 我做了所有能做的事
[25:51] Oh, my God. 我的天啊
[25:53] Dad, you think she did it? 爸爸 你觉得是她做的吗
[25:58] You think Spencer killed that girl. 你觉得是斯宾塞杀了那个女孩
[26:02] I… I remember bits and pieces. 我只有些零碎的记忆
[26:04] But I’m not sure what’s real and what I’ve made up. 我不确定哪些是真的 哪些是想出来的
[26:08] I was pushing all summer for you to tell Melissa about Ian 整个夏天我都在逼你告诉梅丽莎伊恩的事
[26:11] because I wanted to break them up. 因为我想让他们分手
[26:15] I thought that Ian actually liked me 我以为伊恩是真的喜欢我
[26:16] and that Melissa was in the way. 是梅丽莎在碍我们的事
[26:19] And we got in a fight in the kitchen. And it got ugly. 我们在厨房大吵了一架 事态更糟了
[26:24] It was like you bottled up every fight we ever had 就像是你积蓄了过往我们所有的争吵
[26:27] and popped your top that night. 在那晚爆发到极点了
[26:29] I thought that you were still threatening me. 我以为你还在威胁我
[26:30] I told you I would tell Melissa the truth. 我告诉过你 我会告诉梅丽莎事实的
[26:32] And I told you to forget it, 我跟你说过别管它了
[26:34] but you were holding on to it like a dog with a bone. 但你还像狗咬着骨头一样 死缠着不放
[26:40] Hey, this conversation isn’t over! 我们还没说完
[26:41] It is over, Spencer. And so are we. 说完了 斯宾塞 我俩也完了
[26:44] Don’t you walk away from me. 给我站住
[26:46] Damn it, Alison. I said, stop! 见鬼 艾莉森 站住
[26:48] You’re way out of your league, Spencer. 你太不自量力了 斯宾塞
[26:50] Am I? You sure about that? 是吗 你确定吗
[26:55] Why don’t you put that thing down before you hurt yourself? 把那玩意放下来 你会伤到自己的
[27:16] Are you speeding? 你在嗑药吗
[27:19] When I saw the pills, I put it together. 我看到那些药时 我就明白了
[27:22] You weren’t asleep because you were wired. 你不睡觉 因为你处于兴奋状态
[27:27] Spencer. 斯宾塞
[27:29] Spencer! 斯宾塞
[27:32] – Spencer… Spencer, wait! – What?! -斯宾塞 斯宾塞 等等 -干什么
[27:36] Please don’t tell anybody. 别告诉任何人
[27:40] Please look, I’ll do anything, OK. 求你了 我愿意做任何事
[27:41] I’ll get down on my hands and knees. 我跪下来求你你了
[27:42] I’ll beg you if that’s what you want me to. 我求求你了 如果你想我这样
[27:44] – Please! – Stop. -求求你 -不要这样
[27:47] Spencer, look at me. 斯宾塞 看着我
[27:50] Don’t take any more of these tonight, OK? 今晚别再吃这些药了知道吗
[27:53] And never take them with alcohol. 也别再用酒送药了
[27:57] If my parents find out– 如果我爸妈发现
[27:59] They won’t. 他们不会的
[28:02] It’ll be our secret. 这是我们之间的秘密
[28:05] Thank you. 谢谢
[28:08] That’s what friends are for. 这是朋友该做的
[28:14] Go back and just sleep it off, OK? 回去睡一觉就没事了
[28:29] And after that there was just one more person I needed to see. 在那之后 又多了一个我要见的人
[28:33] Your dad, Aria. 你爸爸 艾瑞亚
[28:35] You know how much it will hurt Aria if you make that call. 如果你打这通电话 那会伤害到艾瑞亚
[28:39] I don’t think that you’re that horrible of a person. 我觉得你不是那么可恶的人
[28:41] Well, then you clearly don’t know me that well. 显然你没那么了解我
[28:45] I didn’t think Byron was “A.” 我觉得拜伦不是A
[28:47] But I needed him to know that I had the tapes. 但我要他知道录音带在我手上
[28:53] Then I went back to the barn and waited for another text. 然后我回到谷仓 等待下一条短信
[28:58] Nothing came. 结果没有发来
[29:03] I went home thinking I won. I silenced “A.” 我回到家 以为我赢了 以为我让A闭嘴了
[29:23] It wasn’t you, Spencer. 不是你干的 斯宾塞
[29:26] You were sound asleep when I left the barn. 我离开谷仓时 你确实睡着了
[29:29] Yeah, but… That doesn’t mean I didn’t hurt the other girl. 可是 那并不代表我没伤害另一个女孩
[29:33] You’re not listening, Spence. You went back to sleep. 你没听见吗 斯宾塞 你回去睡觉了
[29:42] I didn’t do it. 不是我做的
[29:53] But your mom saw who did. 但你妈妈看到是谁做的了
[29:56] Why didn’t she tell the police? 那她为什么不报警
[30:31] I could hear her talking to someone. 我当时听到她在和人说话
[30:37] She thought I was dead. 她以为我死了
[30:40] I was trying to tell her I was alive. 我想告诉她 我还没死
[30:43] I was screaming. 我当时在尖叫
[30:45] “Can’t you see me? 你看不见我吗
[30:48] Can’t you see me breathing? Look at me!” 看不见我还在呼吸吗 快看看我
[30:56] But the words didn’t come out. I couldn’t move. 但是话说不出口 我无法动弹
[31:01] Ali, we’re here for you. All right, we’re all here for you. 艾莉 我们会帮你的 我们都会帮你的
[31:05] And we always have been. You should have told us. 我们会一直帮你 你应该告诉我们的
[31:09] You didn’t have to keep this a secret. 你没必要自己保守这个秘密
[31:11] God, I can’t believe your mom buried you alive. 天呐 真不敢相信你妈竟然把你活埋了
[31:14] Are you sure she thought you were dead? 你确定她以为你死了吗
[31:18] She was hysterical. 她当时歇斯底里
[31:20] She kept saying the same thing, over and over again. 她一直不停地重复同一句话
[31:23] “What have you done? What have you done?” 你做了什么 你做了什么
[31:27] Who was she talking to? 她当时在和谁说话
[31:29] The person she’s still protecting. 一个她仍旧在保护的人
[31:32] That’s why she was pointing the finger at me 所以她才把矛头指向我
[31:34] because she’s still covering for somebody. 因为她还在为别人掩饰
[31:38] Yeah, but who? 对 可是谁呢
[31:41] Was Mrs. Grunwald telling the truth 格伦沃尔德夫人说
[31:42] when she said she pulled you out of there? 她从泥土里把你拉出来 是真的吗
[31:44] She took me to the hospital. 她带我去了医院
[31:48] I was so scared, so I ran. 我吓坏了 所以跑掉了
[31:51] I didn’t know where I was going. I just knew I had to go. 我不知道我要去哪 我只知道我得走
[32:00] Alison? 艾莉森
[32:04] Oh, my God. Are you OK? 我的天呐 你没事吧
[32:31] I still can’t believe somebody tried to kill you. 我还是不敢相信有人要杀你
[32:35] Nobody followed us, right? They can’t know that we’re here. 没人跟踪我们吧 不能让人知道我们在这
[32:42] I registered with the name you told me to use. 我照你说的登记了那个名字
[32:45] Vivian Darkbloom. 薇薇安·德克布鲁
[32:49] I’m scared for you, Alison. 我为你感到害怕 艾莉森
[32:52] I’m scared for me, too. 我自己也害怕
[32:56] If this “A” person 如果那个追杀你的A
[32:58] who’s after you was willing to bash your head in, 都用石头砸你的头了的话
[33:01] what’s stopping them from trying again? 如果他们还要再伤害你该怎么办
[33:06] Nothing. 什么也做不了
[33:11] Maybe you should die. 也许你应该死掉
[33:13] What? 什么
[33:16] Let “A” think you’re dead. 让A认为你死了
[33:21] How do I do that? 那要怎么做
[33:23] You disappear. 你消失不见
[33:28] You should rest. 你该休息了
[33:30] Come on. I got you. 没事的 我陪着你
[33:35] There you go. 这就对了
[33:40] Everything’s going to work out 事情会朝着
[33:41] exactly the way it’s supposed to. You’ll see. 我们想的方向发展的 等着瞧吧
[33:47] I’ll take care of you. 我会照顾你的
[34:44] Pretty girl. 美女
[34:56] Did I get everything you need? 你需要的东西都有了吗
[35:00] Ali? 艾莉
[35:05] You saved my life, Mona. 你救了我的命 梦娜
[35:07] I don’t know how I can thank you. 我不知道该怎么谢你
[35:09] Thank me by staying gone. And staying safe. 想谢我就不要出现 保证自己安然无恙
[35:15] Come here. 过来
[35:22] Look at yourself. 你看看你自己
[35:24] Ditch the glasses and the barrettes. 别戴眼镜和发夹了
[35:26] Have Kim at The Salon do your hair 去找美容室的金给你做个头发
[35:28] and ask for Cindy at the make-up counter. 再找辛迪给你好好化化妆
[35:30] Buy everything she tells you to 把她给你推荐的东西都买下来
[35:31] and never go to school without your face on. 不化妆的时候千万不要去学校
[35:34] Now, burn those knee socks, 这些及膝袜也都扔掉
[35:36] tell Mandi at The Boutique that Vivian sent you. 告诉精品店的曼迪是薇薇安让你去的
[35:42] You don’t have to be a loser, Mona. 你不用一直做个废物 梦娜
[35:46] Thanks, Ali. 谢谢你 艾莉
[36:33] Mona played me like a fool. And she got exactly what she wanted. 梦娜耍了我 她得到了自己想要的一切
[36:45] Mom’s talking to Sandra King. 梦娜找了桑德拉·金
[36:47] She’s the best criminal defense lawyer in the state. 她是州里最好的刑事辩护律师
[36:51] Dad, Spencer didn’t kill that girl. 爸 那个女该不是斯宾塞杀的
[37:19] Thank you, Sandra, I appreciate it. 谢谢你 桑德拉 非常感谢
[37:21] Mrs. Hastings, we just heard from the Philadelphia police. 海斯汀太太 费城警方那边刚发来消息
[37:23] They’re only a few minutes away. 他们马上就来了
[37:27] I don’t think we’re going to figure this out tonight. 我觉得今晚我们是想不明白了
[37:30] But you shouldn’t leave, Ali. 但是你不该走 艾莉
[37:32] We know everything now. We can protect you. 现在我们知道真相了 我们可以保护你
[37:35] We know everything except who “A” is. 但是我们还是不知道A是谁
[37:36] But if the five… if we stick together– 可如果我们五个 我们齐心协力的话
[37:39] I can’t go back until I figure out 除非弄明白我妈妈为什么
[37:41] why my mom was willing to do that to me. 会愿意那么对我 否则我不能回去
[37:43] Ali, come on, you can’t leave. 艾莉 你不能走
[37:46] Don’t you want to come home? 难道你不想回家吗
[37:48] It was surprisingly easy for me to stay gone. 人间蒸发比我想象得还要简单
[37:51] Until you got hurt, Hanna. 但是后来你受伤了 汉娜
[37:54] I was so scared that you were going to die. 我怕你会死 简直怕得要死
[37:58] It was worth the risk. 冒这个险也值了
[38:01] When I saw you in the hospital… 我在医院看到你时…
[38:03] When I saw what Mona did to you… 我看到梦娜对你的所作所为之后…
[38:06] …I decided to stop running. 我终于决定不再逃跑了
[38:08] I tried to keep one step ahead of “A,” 我尽量抢先A一步
[38:10] and I did everything I could to keep you safe. 我尽一切所能保护你们
[38:14] Please. If you love my sister you won’t do this. 求你了 如果你爱我姐姐的话就不要这么做
[38:17] I’m doing it because I love her. 我这么做就是因为我爱她
[38:26] What are you doing here? 你来这里干什么
[38:30] Ian wasn’t dead. I was waiting in the back and I saw him. 伊恩当时没死 我在后面等的时候看到他了
[38:36] Were you at the Lodge the night of the fire? 发生火灾那晚你也在旅馆吗
[38:39] I helped you, Hanna. By the time I got there, 是我帮了你 汉娜 我到那里的时候
[38:42] the rest of you were already safe. 你们其他人就都已经安全了
[38:44] Did you see who pulled us out? 你看到是谁救我们出来的了吗
[38:46] Guys, I think someone’s out there. 姐妹们 那边好像有人
[39:04] Is that Noel? 那是诺埃尔吗
[39:07] Get the plate number? 看到车牌号了吗
[39:09] We have an 11-57 on the Hastings vehicle 我们在海斯汀的车边上发现情况
[39:11] but the suspects are not at the scene. 但是嫌疑人不在现场
[39:13] I repeat, the suspects are not at the scene. 重复 嫌疑人不在现场
[39:22] – Ali, run! – Go! -艾莉 快跑 -快走
[39:27] – Oh, my God! – Lock the door! -天哪 -锁门
[39:29] – Call 911! – Noel has our phones! -快报警 -手机在诺埃尔手上
[39:33] Fire escape! Fire escape! 太平梯 快
[39:51] – Hurry! – Get out of here. -快 -快走
[39:52] – Oh, my God! – He’s right behind us! -天哪 -他就在我们后面
[39:53] – Hurry! – It’s locked! -快 -门锁住了
[39:57] There’s no way out of here. 没其它的路了
[40:01] Do you think we can make it? 你们觉得我们能跳过去吗
[40:03] No! 不能
[40:17] Ezra? 以斯拉
[40:21] Hey, hey! Hey. 不要不要
[40:23] Look, I know who you are. And the police are on their way. 我知道你是谁 警察就快到了
[40:31] Ezra! 以斯拉
[40:34] Oh, my God. 天哪
[40:42] – Take off your mask! – Now! -拿掉面具 -马上
[40:44] Take it off! 快拿掉
[40:52] No! 不要
[41:03] There’s no way that’s your mom. 那绝对不可能是你妈妈
[41:21] Ezra? 以斯拉
[41:24] It’s so beautiful. 真美啊
[41:33] No! No… 不 不要
[41:35] Oh, my God. Oh, my… 天哪 天…
[41:38] Oh, my God! Ezra! 天哪 以斯拉
[41:40] – I’m sorry… – Shhh. Don’t. -对不起 -嘘 不要说话
[41:46] You stay awake, do you hear me? Don’t you dare close your eyes! 不要睡 听见了吗 不准闭上眼睛
[41:50] No, please! Ezra! 不要 以斯拉
[41:53] Somebody call for help! 快点求救
[41:54] Oh, my God. Ezra! Ezra! 天哪 以斯拉 以斯拉
[41:57] Oh, my God! 天哪
美少女的谎言

文章导航

Previous Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第4季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美少女的谎言(Pretty Little Liars)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号