Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美少女的谎言(Pretty Little Liars)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021
时间 英文 中文
[00:02] We’ll find out where they’re taking him. 等我们弄清他在哪里
[00:04] and we’ll get you there. 就立刻送你过去
[00:07] The plan was to get Ali out of town tonight 原计划是让艾莉今晚出镇
[00:09] but now that we know that “A’s” after Ezra… 但现在我们知道A在追杀以斯拉
[00:10] I get that “A” wants to shut Ezra up, 我知道A想要灭以斯拉的口
[00:12] but Ali’s still a target. 但艾莉依旧是目标
[00:13] Exactly what is it you want us to do? 你到底要我们做什么
[00:15] I want us to stick together. 我要大家团结一致
[00:17] The bigger we are, the harder she falls. 我们越强大 她就输得越惨
[00:19] – Oh, my God. – Look at her! -天哪 -这是怎么了
[00:20] – Are you okay? – What happened? -你还好吗 -发生什么事了
[00:21] I saw Mrs. DiLaurentis in the woods, 我在树林里看到了迪劳伦提斯女士
[00:23] and I tried to follow her. 本想跟着她的
[00:24] She was giving a suitcase to somebody, 她把行李箱给了一个人
[00:25] and I thought maybe it was Ali. 我觉得可能是艾莉
[00:27] Jason, what’s going on? 杰森 怎么了
[00:28] – I kind of need to keep a little space between me and Spencer. – Why? -我现在得跟斯宾塞保持距离 -为什么
[00:31] My mom needs me right now, and I’m here to help her. 我妈妈需要我 我得帮助她
[00:33] – This isn’t a game. – So what is it? -这不是游戏 -那是什么
[00:35] – Justice. – For who? -公正 -给谁的公正
[00:36] Jenna. 是詹娜
[00:40] Spencer! 斯宾塞
[00:41] Surprise! 惊喜吧
[00:42] Hey, Shana! 莎娜
[00:47] – You did what you had to do. – Let’s go home. -你也是迫不得已 -回家吧
[01:10] Thanks. 谢谢
[01:17] Ali, are you okay? 艾莉 你还好吗
[01:21] Stop. 别走
[01:22] You don’t need to run anymore. 你不需要逃跑了
[01:24] “A” is gone. Come on. A已经不在了 来吧
[01:31] Ali, look… we talked about this. 艾莉 我们谈过的
[01:33] You know it’s the right decision. 你也知道这是正确的选择
[01:35] Maybe I should go home first…speak to my mom. 也许我应该先回家一趟 跟我妈妈谈谈
[01:39] Ali, your mother buried you. 艾莉 你妈妈亲手埋葬了你
[01:43] Look, I think it’s more important that 我觉得让你妈妈知道之前
[01:45] the police know you’re alive before your mom does. 应该先让警察知道你还活着
[01:47] Hey, yeah. You need to walk in there 没错 你得去警察局
[01:49] and tell them everything. 把实情告诉他们
[01:51] I mean, about Mona being “A,” 包括梦娜是A
[01:53] Shana taking over where Mona left off–all of it. 莎娜继续梦娜未完的工作 等等
[01:55] Start with the night that you ran away. 先从你离开的那晚开始
[01:57] No. Before that you have to start with the Jenna thing. 不行 你得先说詹娜的事
[02:00] – Wait, what? Why? – She has to. -什么 为什么 -必须这样
[02:03] Shana was after us for payback for what happened to Jenna. 莎娜是为了给詹娜复仇
[02:06] I can’t do this. I can’t. 我做不到 不行
[02:08] You can. Okay, you’re not in this alone. 你可以的 你不是一个人
[02:10] “A” tortured all of us, and what happened to Shana– A折磨了我们所有人 发生在莎娜身上的事
[02:13] Happened because of me. 是因为我
[02:16] And I can handle that part. I think. 这部分我可以处理 应该吧
[02:20] But, Ali, look, you’re gonna have to cover the rest. 但是艾莉 其他的事必须你自己说
[02:29] Ali. 艾莉
[02:31] Are we in agreement? 同意吗
[02:56] – Are you Detective Holbrook? – I am. -请问你是霍尔布鲁克警官吗 -正是
[03:01] I think you’ve been looking for me. 你应该一直在找我
[03:04] – I’m– – I know who you are. -我是 -我知道你是谁
[03:07] I’m glad you’re with your friends. Welcome home. 很高兴你跟朋友们在一起了 欢迎回来
[03:09] I’m guessing you have a lot to tell me. 你应该有很多事要跟我说吧
[03:11] Maybe we can begin with the night that you disappeared. 可以先从你消失的那天晚上开始
[03:18] I didn’t disappear. 我不是消失
[03:22] I was kidnapped. 而是被绑架了
[03:24] I was kidnapped and held hostage for two years, 我被绑架了 两年来一直被人控制
[03:28] and if it weren’t for my friends, 要不是我的朋友们
[03:30] I wouldn’t be standing here. They saved my life. 我无法活着回来 他们救了我的命
[04:00] We don’t know who took this photo, but it is dated, 我们不知道这是谁拍的 不过有日期
[04:03] so I’m assuming this wasn’t your first visit home. 那应该不是你第一次回家吧
[04:06] Do you have any memory of this night? 你记得这天晚上的事吗
[04:09] It was the night that I got away from him. 是我逃开他那天晚上的事
[04:11] From your captor? 从绑匪那里吗
[04:13] How? 怎么逃的
[04:14] – I jumped out of the car. – While you were blindfolded? -我从车里跳了出来 -你当时蒙着眼吧
[04:18] Yeah, I tore it off, and I ran straight into the woods 对 我摘了眼罩 一路跑进了树林
[04:20] so that he couldn’t catch me. 这样他就无法找到我
[04:21] But on the night of this photo, 但是拍照的那天晚上
[04:24] you managed to make it back to Rosewood and… 你成功地回到了玫瑰镇 而且
[04:27] you found your friends. 找到了朋友们
[04:29] I asked them to hide me. 我让他们帮我躲起来
[04:31] You thought that they would be more helpful than the police? 你觉得她们会比警察更能帮助你吗
[04:34] Your parents? 或是你的父母
[04:36] I was scared. 我当时很害怕
[04:37] Okay, I was scared that if I came back home 我担心一旦回家
[04:39] and I was out in the open that he’d find me again. 我就会暴露 他就会再次找上我
[04:43] So how did you protect her? 你们怎么保护她的
[04:47] They hid me in the woods. 他们把我藏在了树林里
[04:50] In a shed that we all used to hang out in. 藏在我们小时候玩的棚子里
[04:53] After school, the weekends. 以前我们放学和周末会去
[04:54] But you just said that they came to your rescue in Philadelphia. 可是你刚刚说他们去费城救你了
[05:02] Dad! 爸爸
[05:03] – Oh, my God! – Dad. -天哪 -爸爸
[05:09] Was I sleeping on that bus? 我当时是睡过去了吗
[05:10] When did we discuss kidnapping? 什么时候说了绑架的事
[05:12] – We didn’t. – Why is it just her dad? -没讨论过 -为什么只有她爸爸来
[05:14] – Where is her mother? – I don’t know. -她妈妈呢 -我不知道
[05:22] Emily, call your mother. 艾米丽 给你妈妈说一声
[05:24] Her flight from Dallas was canceled because of the storms. 她从达拉斯起飞的航班因为暴风雨取消了
[05:26] You’re welcome to stay here as long as you need to. 你在这儿住多久都行
[05:29] Thank you. 谢谢你
[05:30] I’ll, uh, I’ll call her from outside. 我去外面给她打电话
[05:37] Hold it. 等等
[05:39] Where are you going? 你干嘛去
[05:41] I am so tired. 我很累
[05:42] I just wanted to go upstairs and take a shower– 我只想上楼洗个澡
[05:43] And go to bed? Really? 然后睡觉吗 不是吧
[05:46] Without telling me where you’ve been for the past few days? 不告诉我过去几天你去哪儿了吗
[05:50] You might have a hard time falling asleep 如果我不停地问你问题
[05:51] if I’m poking you every five seconds with a new question. 想必你很难入睡吧
[05:55] You knew Alison was alive for over a month 你一个月前就知道艾莉森还活着
[05:57] – and you never said a word? – I didn’t mean to– -却只字未提 -我不是有意
[05:59] Why would you keep this kind of secret? 你为什么要保守这种秘密
[06:01] Because we made a promise. 因为我们保证过的
[06:02] Well, you obviously didn’t think it through. 显然你没有仔细考虑清楚
[06:04] Did you? 是吗
[06:06] Because there’s still a dead girl 因为艾莉森的坟墓里
[06:07] in Alison’s grave that the police– 还躺着一个死去的女孩 警察
[06:09] I don’t know who that is. And I had nothing to do with it, 我不知道那是谁 我与此事也毫无干系
[06:11] and whether you believe me or not, Mom, that is the truth. 不管你相不相信 妈妈 这就是事实
[06:16] Wait. 等下
[06:19] I’m not accusing you of anything right now but poor judgment. 我没有指责你的意思 只觉得你判断失误
[06:24] While you were gone, 你不在家的日子
[06:24] your father and I were dragged down to that precinct. 我和你爸去了那个区
[06:27] What? Where’s Dad? 什么 爸爸人呢
[06:30] In Philly. 在费城
[06:31] They found your car and impounded it. 他们发现并扣押了你的车
[06:34] He went down there with Melissa to get it out. 他和梅丽莎去那儿提车
[06:36] Wait! Melissa’s here? 等下 梅丽莎回来了
[06:38] Is she back from London? 她从伦敦回来了
[06:39] Oh, yes! And don’t expect any souvenirs, 是的 别指望什么纪念品
[06:41] because all she brought back was attitude. 因为她带回来的只有敌视的态度
[06:46] And secrets. 还有秘密
[06:50] Go on get ready for bed. 去准备睡觉吧
[06:56] Did you ever plan on telling me the truth? 你有打算过要告诉我真相吗
[06:58] Of course I did. 当然了
[07:00] But we had to wait until it felt safe. 但我们得等到安全为止
[07:02] You feel that way now? 你现在觉得安全了吗
[07:04] – Yeah. Kind of. – How? -算是吧 -怎么安全
[07:07] The person who did this to Alison is still out there. 对艾莉森做出这一切的人仍逍遥法外
[07:10] Is this cheese old? 这块奶酪坏了吗
[07:11] It’s Havarti. 那是哈瓦蒂干酪
[07:13] – Does it melt? – All cheese melts, Hanna. -这能融化吗 -所有奶酪都可以 汉娜
[07:16] Hey! Look at me. 看着我
[07:17] How did you feel when you found out Alison was still alive? 你发现艾莉森还活着时 是什么感觉
[07:20] What do you mean? 什么意思
[07:22] Sweetie. 亲爱的
[07:24] You have kept a lot of secrets from me, 你跟我隐瞒了很多秘密
[07:25] but this one is right up there with The Manhattan Project. 但这个秘密就跟曼哈顿计划一样
[07:29] The what? 什么计划
[07:31] I don’t understand how you got up in the morning, 我不明白在知道艾莉森还处在危险中时
[07:34] went to school, knowing that Alison was still in danger. 你每天早上是怎么起床 去上学的
[07:36] That poor girl must just be– 那个可怜的姑娘一定…
[07:37] Mom, she wants to move on. Okay? 妈妈 她想翻过这一页 好吗
[07:40] And the more people talk about it and ask a billion questions, 这件事谈论的人越多 问一堆问题
[07:42] the harder it’s gonna be for her! 她就越难过去
[07:44] Yes, it was a nightmare, 没错 这是场噩梦
[07:45] but it’s over and she needs it to end. 但已经过去了 她需要了结
[07:53] Sit down, okay? I’ll make this for you. 坐下吧 我给你做
[07:56] Yes. It’s Fitz. F-I-T-Z. 是的 是费兹 FITZ
[07:59] He got admitted on Saturday and he had surgery. 他周六入得院 做了手术
[08:03] Yeah, come in. 进来
[08:06] Oh! I thought you were Dad. 还以为是爸爸
[08:08] No. He’s downstairs. Hey… 不是的 他在楼下
[08:09] Is it true? 是真的吗
[08:11] Is Alison alive and back in her house? 艾莉森还活着 她回家了
[08:15] Wow. That’s insane. 这也太荒唐了
[08:17] I heard Dad telling mom 我听到爸爸告诉妈妈
[08:18] that some freak had her blind-folded, and– 某个变态绑架了她
[08:20] It’s not a video game, Mike. 这可不是电子游戏 迈克
[08:23] I’m not making a joke. 我没开玩笑
[08:25] She’s tough. I’m kind of surprised 她很坚强 我有点惊讶
[08:26] she didn’t kill the creep with her bare hands. 她没有徒手杀了那个变态
[08:28] Just stop. 别说了
[08:29] Please! Stop. 求你了 别说了
[08:34] Why is Mr. Fitz in the hospital? 费兹先生为什么在医院
[08:38] What? 怎么了
[08:40] The door is made of wood, not plutonium. 门是木头做的 又不是钚
[08:44] He’s in New York for the weekend, and he got hurt. 他在纽约过周末 然后受伤了
[08:47] What happened? Is he gonna be okay? 怎么回事 他没事吧
[08:50] Yeah. He’s gonna be fine. 他会没事的
[08:51] I saw him yesterday. He is gonna be just fine. 我昨天见他了 他会好起来的
[08:53] Wait. You said he was in New York. 等下 你刚说他在纽约
[08:56] How did you see him if you guys were in Philly? 如果你们都在费城你是怎么见到他的
[08:59] I didn’t see him. I spoke to him. 我没见到他 我和他通过话
[09:01] Look, Mike, I’m exhausted, so I’m gonna go to sleep. 迈克 我现在精疲力尽 准备睡了
[09:14] She never saw this person, mom. 她从没见过这人的脸 妈妈
[09:16] She only heard his voice. 她只听过他的声音
[09:18] I–I guess he had her locked in a room or… 可能是他把她锁在房间里
[09:20] I don’t know. 我不知道
[09:22] Look, can we talk about this later? Please. 这事我们能一会儿再谈吗 拜托了
[09:26] Okay. 好的
[09:27] Yeah. I love you, too. 好 我也爱你
[09:28] Bye. 再见
[09:31] What’s wrong? 出什么问题了吗
[09:33] What’s not? 什么事没问题
[09:34] We made a pact, Emily. 我们说好了的 艾米丽
[09:36] “A” is finally dead, “A”终于死了
[09:37] and we were all ready to get back to our lives, 我们本来都可以回归原来的生活
[09:39] and now all of a sudden we’re back on Planet Alison. 现在突然间又登上了艾莉森星球
[09:41] Okay, Spencer– 斯宾塞…
[09:42] It’s like it’s 9th grade all over again, 这就像又回到了九年级
[09:44] and we are here on “The Whirly Girlie Ride.” 又坐上了”回旋少女列车”
[09:46] And Ali goes rogue, and we’re just expected to backup her story. 艾莉开始瞎掰 我们就得帮她圆谎
[09:50] You’re even adding to the lie. 你甚至还帮她说谎
[09:52] Why is she still controlling us? 为什么她还控制着我们
[09:53] Maybe she flipped last minute 或许她最后一刻改变主意
[09:55] because she wanted to protect her mom. 是想保护她妈妈
[09:57] Maybe she wanted to hear why her mom did what she did 或许她想在警察逼问之前
[09:59] before it gets forced out of her by the police. 先从她妈妈那儿听到真相
[10:01] Are you really gonna stay here and defend Ali right now? 你现在真想这么继续替艾莉说话吗
[10:03] I am not… 我没有…
[10:16] Okay. Is it just me or it’s really a weird time to detail your car. 只有我觉得这时候整理车子很奇怪吗
[10:19] Does Jason not know that she is home? 杰森不知道她回家了吗
[10:22] Of course he knows. 他当然知道
[10:25] The only question is why would you be squee-gee-ing your backseat 唯一的问题是你妹妹死里逃生
[10:27] if your sister just got back from the dead? 你怎么还在这儿打扫汽车后座
[10:51] – What is that? – Her phone? -那是什么 -她的电话
[10:58] Who sent you this? 谁给你发的
[11:40] Hey, you there… 对了…
[11:42] I was thinking maybe you wanna sleep downstairs tonight, 我猜你可能想今晚谁楼下吧
[11:46] you won’t have to be in here by yourself. 你不必一个人呆在这里
[11:48] It’s okay, Dad. 没关系 爸爸
[11:51] I’ve been dreaming about this moment for a long time- 我盼这一刻很久了
[11:54] Sleeping in my own bed. 睡在自己的床上
[11:56] I understand… I just… 我明白…我只是…
[12:00] I don’t think I can ever let you out of my sight again. 我没法让你再一次离开我的视线了
[12:05] Have you heard from mom? 你有妈妈的消息吗
[12:07] Ah, your brother and I had been trying to reach her, 你哥和我都在努力联系她
[12:10] I can’t say I’m not worried, because I am. 老实说 我挺担心
[12:13] I’m sure she’s fine. 她肯定会没事的
[12:16] Alison, 艾莉森
[12:19] I know this is maybe asking for too much, 我知道这要求可能有点过分
[12:22] but-um… I want you to feel safe. 但…我希望让你有安全感
[12:26] I’ve asked the police to put up a barrier 我让警察在街尾
[12:28] at the end of the street. 设置了一个栏杆
[12:31] Lot of people are gonna wanna hear your story, 许多人想知道你的故事
[12:34] but you don’t have to leave this house or talk to anybody 但如果你没准备好
[12:38] until you’re ready. 完全可以不用出去跟任何人说
[12:42] I, um… 我…
[12:45] I can’t give you those years back. 我不能把那几年还给你
[12:48] Alison, I can’t, but 艾莉森 我不能 但
[12:52] I promise I will do everything I can 我保证我会竭尽全力
[12:55] to help you forget them. 帮你忘掉那些日子
[13:04] Do you remember this? 你记得这个吗
[13:06] I’ve had it my wallet since the night we lost you. 你不见的那天我就把它放在钱包里
[13:11] This is the little girl I refuse to let go off. 这就是我不愿放手的小姑娘
[13:34] Honey I need you to know that 亲爱的 我希望你知道
[13:36] your mom and I- 你妈妈和我…
[13:40] we aren’t living together anymore. 我们已经分居了
[13:43] Uh…we decided a few months ago to get a divorce. 几个月前我们决定离婚
[13:46] I know. Emily told me. 我知道 艾米丽告诉我了
[13:52] I’m sorry, Dad. 很遗憾 爸爸
[13:54] So am I. 我也是
[14:23] She’s dead! 她死了
[14:55] Hanna what’s going on? 汉娜 怎么了
[14:57] I have no idea-I mean, who do you think sent it? 我不知道 你觉得是谁发的
[14:59] Sent what? 发了什么
[15:01] Hold on- Emily and Spencer seriously didn’t tell you? 等等 艾米丽和斯宾塞真没告诉你吗
[15:03] Not tell me what? 没告诉我什么
[15:04] We thought you were freaked out 我们以为当时那些事
[15:05] about everything still. 还让你惊魂未定
[15:07] Uh…Ha..Hanna, talk to me. 汉…汉娜 告诉我
[15:08] Ali got a message on her phone, 艾莉收到一条手机短信
[15:10] she saw it when she opened up her purse at the police station, 她进警局的时候看到的
[15:12] that’s why she lied to Holbrook. 所以才对霍尔布鲁克说了谎
[15:14] A message from “A?” A发的吗
[15:16] “A” Is dead, Aria. Remember? A已经死了 记得吗
[15:18] Hanna, honey you still up? 汉娜 亲爱的你还没睡
[15:20] I got to go. 我得挂了
[16:16] Good morning. May I come in? 早上好 我能进去吗
[16:18] Of course. 当然
[16:21] I’m sorry to bother you. 不好意思打扰你
[16:23] Please. You are not bothering me. 请进 你没有打扰我
[16:25] I’ve been thinking about your family. 我一直在担心你家里的事
[16:26] Ashley, I need your help. 艾什莉 我需要你帮我个忙
[16:30] Okay. 没问题
[16:32] Can I offer you some coffee? 你要喝一咖啡吗
[16:34] I can’t imagine what this must be like for you and Jessica. 我无法想象你和杰西卡此刻的处境
[16:38] Have you heard from her? 你有她的消息吗
[16:40] No. 没有
[16:41] I didn’t go to office today. 我今天没去办公室
[16:43] Our daughter is alive and home. 我们的女儿还活着 并且回家了
[16:46] And her own mother isn’t there to greet her. 可是她的妈妈却不在家迎接她
[16:48] Where is she? 她去哪了
[16:49] I have to believe. Jessica doesn’t know that Alison’s home. 我相信杰西卡还不知道艾莉森回家了
[16:52] You know the things have not been good between me and her. 你知道我和她之间有很多问题
[16:56] She changed the password on her business account. 她更改了她公司的账户密码
[16:59] If you could go through her email. 你能否打开她的电子邮件
[17:01] Oh! I-I don’t know if I could do that. 我不知道我能否这么做
[17:04] Is there a chance Jason might know where she is? 杰森不知道她的去向吗
[17:06] Oh! Forget about Jason. 别提杰森
[17:07] May be he is in a state of shock 他可能还惊魂未定
[17:09] or maybe his brain is so deadened 又或者可能他的脑子变得麻木迟钝
[17:11] from drugs that he can’t act like a human being anymore. 因为吸毒 他的行为都不像个正常人
[17:13] He hasn’t shed a tear since he saw his sister. 看到他妹妹回来 连滴眼泪也没掉过
[17:15] I’m guessing that’s shock. 我想那是震惊
[17:18] Please… 拜托你
[17:21] help me. 帮帮我
[17:36] What are you doing? 你要做什么
[17:37] Ali, you can’t be out here. 艾莉 你不能出来
[17:39] There is about 10 cars at the end of our street. Alright? 街尾那大概停了十几辆车
[17:41] Press, police. 新闻媒体 警察
[17:43] I’m not twerking through town. 我不会在小镇上招摇过市的
[17:45] Okay? 好吗
[17:46] I just wanna sit on my porch. 我只是想在自家门前坐一会
[17:52] You haven’t asked me any questions. 你没问过我任何问题
[17:56] How come? 为什么
[17:58] Figured you might need your space. 我想你也许需要自己的空间
[18:04] What was mom’s reaction? 妈妈的反应如何
[18:06] When she found out I was still alive? 当她发现我还活着的时候
[18:09] She was stunned. What do you expect? 她大吃一惊 你希望她有什么反应
[18:13] Get inside. 快进去
[18:17] Can I help you? 有什么事吗
[18:19] I’ve an appointment with Mrs. DiLaurentis. 我和迪劳伦提斯夫人约好了
[18:21] Who are you? 你是哪位
[18:22] Kathy Paras. County shelter. 凯西·帕拉斯 我在县城庇护所工作
[18:24] We arranged to bring puppy over this morning. 今早我们安排好把一只小狗带过来
[18:27] Mrs. DiLaurentis wants to adopt him. 迪劳伦提斯夫人想要领养
[18:28] Sit. 坐下
[18:30] Good, boy. 真乖
[18:31] My mother didn’t order this. 我妈妈不会下这种订单的
[18:33] It’s a dog, cowboy, not a pizza. 这是只狗 牛仔 不是披萨
[18:36] – And she did. – He is so smart. -她确实这么做了 -它好聪明
[18:40] Yeah. 是的
[18:40] Why was he at the shelter? 它怎么会在庇护所
[18:41] Oh! He’s got issues mostly with men. 它和男人接触得不太融洽
[18:44] Put him back in the van. 把它放回车上
[18:47] Now! 马上
[18:48] What happens to him if we don’t take him? 如果我们不要它 它会怎么样
[18:50] Basically, Mrs. D. was last stop on his train. 基本上 迪夫人是它最后的希望了
[18:54] It’s not pretty. 下场会很惨
[19:04] Do you need any help? 需要帮忙吗
[19:09] No. 不需要
[19:11] I got it. 我可以的
[19:13] Hey, you heard about Alison, right? 艾莉森的事你听说了吧
[19:15] She’s alive. 她没死
[19:17] Pretty twisted what happened to her. 发生在她身上的事实在太奇怪了
[19:19] Quite a story. 不同寻常的故事
[19:20] That psycho is probably circling this town 那个疯子可能还在镇上徘徊
[19:22] looking for his next victim. 寻找着下一个受害者
[19:24] Which is why we need to fight back. 所以我们要反抗
[19:26] What’s in the box? 盒子里装的是什么
[19:29] Whistles. 口哨
[19:30] I ordered one for every girl in the school. 我买给学校里的每一个女生
[19:32] And I’m asking the principal 并且我要求校长
[19:33] to get us all special apps for our phones. 在大家的手机上安装一个特别的软件
[19:35] It’s either this or we all hire full-time bodyguards. 不然就要给所有的人请全职保镖
[19:38] Yeah. I would apply for that job 如果能让你站在我身边这么久
[19:39] if you could stand being around me that much. 我会去申请这份工作
[19:42] I gotta go. Principal Hackett is waiting for me. 我得走了 哈克特校长在等我
[19:44] Mona… 梦娜
[19:47] I miss you. 我想你
[19:51] Em? 艾米
[19:53] Wait up. My mom said us to stay close to home. 等等我 我妈说我们不要离家太远
[19:55] I am not going to school. 我没打算去学校
[19:55] I’m just giving Ali’s phone back to her. 只是要把手机还给艾莉
[19:59] Hanna told the Aria about the text. 汉娜告诉了艾瑞亚短信内容
[20:02] – Why would she do that? – Because she’s Hanna. -她为什么这么做 -因为她是汉娜
[20:05] And now Aria is freaked out. 现在艾瑞亚吓坏了
[20:06] She thinks A is back and she’s one text away 她认为A回来了
[20:08] from being turned into the police. 只要一个短信就能把她送去警局
[20:10] – A is dead. – Yeah, I know that. But– -A死了 -是 我知道 可是
[20:13] but part of me thinks that 可是我心里觉得那条短信
[20:14] that text was Jenna’s way of welcoming Alison home. 是詹娜欢迎艾莉森回家的一种方式
[20:17] We can handle Jenna and others, 我们可以搞定詹娜和其他人
[20:19] five of us and one of her. 我们五个对付她一个
[20:20] Yeah, but we killed that hers… her. 是的 但是我们杀了她的 她
[20:24] What are you doing? 你要干什么
[20:27] We never looked last night to see what Jason threw out, 我们还没看过杰森昨晚扔的是什么
[20:31] and we probably should have- Look at this, 我们也许应该 快看
[20:34] When was Jason in New York? 杰森什么时候去的纽约
[20:38] That’s why no rush. 所以才不着急
[20:39] Sorry, you channeling your Filipino grandmother right now? 抱歉 你现在变身成你菲律宾外婆了吗
[20:40] To see Alison. 去见艾莉森
[20:42] We-we knew that his whole visit 我们已经知道他去康复院这整件事
[20:44] to rehab was a big fat lie. 就是一个弥天大谎
[20:46] What if he is been following her for weeks? 要是他跟踪她好几个礼拜了呢
[20:49] What if Mrs. D’s had him tracking her for months, years. 要是迪夫人派他成年累月地跟踪她呢
[20:53] Do you think Jason sent that text? 你觉得短信是杰森发的吗
[20:54] Spencer, if Ali told the whole truth, 斯宾塞 如果艾莉说出了全部真相
[20:56] her mother would go down. 她妈妈就完了
[20:58] If Mrs. D thought that someone just killed her child, 如果迪夫人认为自己的孩子被杀害
[21:00] who else would she cover for 除非凶手是另一个孩子
[21:01] besides her other one? 否则她还会帮谁掩盖罪行呢
[21:52] Ali. It can’t be coincidence, 艾莉 这绝不可能是巧合
[21:55] Jason came back from New York the same night as us. 杰森和我们在同一天夜里从纽约回来
[21:58] He was in my room last night, watching me sleep. 昨晚他来我房间 看着我睡觉
[22:01] Jason? 杰森
[22:03] Oh my God! 我的天
[22:05] You can’t stay here tonight, 今晚你不能睡在这了
[22:06] you need to tell your dad you wanna sleep at Spencer’s. 你和你爸说你要去斯宾塞家过夜
[22:09] It’s never gonna to happen. 他不可能答应的
[22:10] I mean, he won’t even let me walk to the freaking mailbox. 他甚至不允许我走到邮箱那
[22:12] Where are you in this, Spencer? 你怎么看这事 斯宾塞
[22:15] You haven’t even said a word. 你一句话都没说
[22:17] Should I be afraid of our big brother? 我是不是该害怕我们的大哥
[22:20] I know you told him. Don’t sweat it. 我知道你告诉他了 别紧张
[22:23] I’m even starting to think that my dad knows too. 我甚至开始认为我爸爸也知道了
[22:26] So you think Jason is the one 你觉得
[22:27] that slammed that rock in my head? 那个拿石头砸我头的人会是杰森吗
[22:29] I mean, is that why my mom has just magically disappeared 这会不会就是我刚决定回家
[22:32] as soon as I decide to come home? 我妈妈就神奇地失踪的原因
[22:33] I don’t know. Maybe. 我不知道 有可能
[22:36] And you were needling both of our families with that secret, 因为那个秘密 你是两家人的眼中钉
[22:39] they probably both wanted you to shut up. 可能他们都希望能封你的口
[22:41] So you think that’s why he went after me? 所以你认为这就是他追杀我的理由
[22:43] I can’t say for sure, but if your mom did choose him over you 我不敢肯定 要是你妈选择他而不是你
[22:46] she had every reason to make the rest of us look bad, 她完全有理由设计让我们几个背黑锅
[22:49] and we’ve been framed as pathological liars 而且从那时起
[22:51] ever since then. 我们就一直被诬陷为病态撒谎者
[22:52] So if we ever did find out who hit you, 所以即使我们真的查出袭击你的人是谁
[22:54] nobody would even believe us. 也不会有人相信
[22:56] Wow. You really have given it some thought. 看来你真的有认真想过
[23:00] Look, my mom comes back tomorrow. 我妈明天就回来了
[23:02] You can stay with us. 你可以和我们住一块
[23:03] Emily, I just got back, 艾米丽 我才刚回来
[23:05] my dad’s not going to let me out for sleepovers. 我爸爸不会同意我去外面过夜的
[23:07] Well, what’re you going to do? 那你打算怎么办
[23:09] I have a few ideas. 我有几个主意
[23:10] Well, can you let us in on them? 能让我们参与你的计划吗
[23:12] So that we’re not caught paddling around like idiots 这样我们才不会像傻子一样
[23:14] trying to play catch-up? 原地打转
[23:15] I told you, Spencer– 我和你解释过 斯宾塞
[23:17] I made up that lie to protect Aria. 我说谎是为了保护艾瑞亚
[23:19] She kind of killed someone, remember? 她杀人了 还记得吗
[23:21] You could have consulted us first. 你可以先和我们商量下
[23:22] Okay, guys, please stop. 好吧 姐妹们 别吵了
[23:25] What’s done is done. 过去的就过去了
[23:27] We need to focus our energy on who’s trying to sink us now. 我们应该集中精力找出是谁在陷害我们
[23:35] Hey, you just got up? 你刚起床吗
[23:37] Yeah, what you’re doing? 是啊 你在做什么
[23:41] I’m, um… 我在…
[23:43] Doing some work for Alison’s father. 帮艾莉森的爸爸做点事
[23:49] He wants me to get a lead on where Jessica might be. 他要我找点可能会找到杰西卡的线索
[23:53] I’m…I was about to open up some of her emails, 我正要查看她的电子邮件
[23:55] and I-I just can’t do this. 可是我做不到
[23:59] Why? 为什么
[24:02] Hanna, the last thing I wanna do is get in the middle 汉娜 我最不想做的事情就是
[24:04] of two people who are going through divorce, 介入两个准备离婚的人中间
[24:06] and it’s not just an invasion of privacy… 这不仅是侵犯个人隐私
[24:08] it feels like a betrayal. 也是种背叛
[24:11] Well, I’m betting Mrs. D would rather have you looking 我打赌迪夫人宁愿看她邮件的人是你
[24:13] through her emails than the police. 而不是警察
[24:15] And besides, Ali needs her mom right now. 更何况 艾莉现在需要她妈妈
[24:31] Take milk or sugar? 要牛奶还是糖
[24:33] Milk is great. 牛奶就好
[24:41] – When did you get back? – Mm-late last night. -你什么时候回来的 -昨天深夜
[24:45] This morning-I don’t know I think I had dinner 今天早上 我也不知道
[24:47] on two continents. 我可能在跨国界的时候吃的晚饭
[24:48] Why didn’t you call me? 为什么不给我打电话
[24:50] I-I thought I’d come by and see you. 我觉得我最好来你家看你
[24:54] Why? What’s going on? 为什么 发生什么事了
[24:56] Melissa told your father and me 梅丽莎告诉我和你爸爸
[24:58] that she saw Toby in London, that’s why she rushed back, 她在伦敦见到托比了 所以她才赶回来
[25:01] but apparently that never happened. 但显然那是不可能的
[25:03] What? 什么
[25:04] I went to her place, Wren answered the door, 我去她家 任开的门
[25:06] he said he was staying there, 他说他就住在那
[25:07] and she wasn’t in London anymore. 她根本没再回过伦敦
[25:09] It doesn’t make sense. 这说不通
[25:11] Oh, if you want, you can call him. 如果你想确认 我可以打给他
[25:12] Wren? Oh, please! I’d rather stick a knife in the toaster. 任 拜托 我宁愿触电
[25:16] I have a client to meet in town, 我要去城里见客户
[25:19] you on the other hand are staying close to home. 你只能在家附近活动
[25:22] – Is that clear? – Yes. -清楚吗 -清楚
[25:24] – Okay, bye. – Bye. -好 再见 -再见
[25:26] Bye. 再见
[25:30] Why did you go to London? 你去伦敦干什么
[25:31] I wanted answers for you. 我去帮你找寻答案
[25:33] I figured if I could get your sister look me in the eye 我觉得如果我能跟你姐面对面
[25:35] – and tell me something. – Something truthful? -她会透露点什么 -实话吗
[25:39] Right. 对
[25:42] – Do you know about… – Alison? -你听说… -艾莉森
[25:44] Yeah. 是的
[25:45] I’ve heard some pretty weird stuff 我听到了一些奇怪的消息
[25:46] but I’d rather hear it from you. 但我还是想听你亲口说
[25:52] Aria. 艾瑞亚
[25:53] Sorry. I didn’t mean to scare you. 抱歉 我不是有意吓你的
[25:56] Just got your text… I was with Ali. 刚收到你的短信 我刚才跟艾莉在一起
[25:59] What are you doing? 你在干什么
[26:01] If we’ve been out here hiding her for a month 如果我们把她藏在这一个月
[26:03] it sure as hell needs start looking like it. 必须把这布置出来
[26:05] Seriously, you can’t do this right now. 你现在不该做这个
[26:07] Yeah, you’re right. 你说得对
[26:08] We should have been out here last night filling this 昨晚艾莉森收到短信后
[26:10] place with crap after Alison got that text. 我们就该过来布置这里了
[26:13] And thank you for keeping me in the dark about that. 还有 谢谢你瞒着我这件事
[26:16] What am I? Your child? 我算什么 你的孩子吗
[26:17] We only did that because you were such a mess 我们那么做是因为
[26:19] when your dad came to the police station. 当你爸去警局时 你很凌乱
[26:20] Yeah and what? 没错 那又怎样
[26:22] What you thought if I got a good night’s sleep, 你以为我睡个好觉
[26:23] I’d just wake up in candy land? 然后在糖果乐园起床吗
[26:25] Okay, Aria calm down. 好了 艾瑞亚冷静
[26:27] – That text wasn’t from “A”. – How do you know that? -不是A发的短信 -你怎么知道
[26:30] Because I was there when Shana-slash-A was killed. 因为莎娜 也就是A被杀时我在场
[26:36] Look… Spencer was right. 斯宾塞说得对
[26:39] It’s one thing not to contradict Ali’s story 不反驳艾莉的故事是一回事
[26:41] and it’s another to add to it. 添油加醋是另一回事
[26:43] We can’t go down that rabbit hole again. 我们不能再让自己深陷进去了
[26:45] Yeah, well, I can’t do nothing, all right? 我不能坐以待毙 好吗
[26:48] Because if “A” Knows that I took down Shana, 如果A知道莎娜是我杀的
[26:50] – Aria… – I’m going to be the… -艾瑞亚 -我会…
[26:51] Shana had been using us as target practice for months, 莎娜这几个月一直把我们当目标
[26:54] – what you did was purely self-defense. – It doesn’t matter. -你只是自卫杀人 -这不重要
[26:57] Someone is dead. 重要的是有人死了
[26:59] All right, and she will never be able to recover or apologize 她无法复活或道歉
[27:01] or even graduate from high school because I killed her. 甚至无法高中毕业 因为我杀了她
[27:05] I killed her, Emily, and I don’t know 我杀了她 艾米莉 我不知道
[27:06] how I’m gonna be able to live with that. 我该如何背负这个罪名活下去
[27:23] Aria… 艾瑞亚
[27:25] in that moment, it was you or her. 那时 不是你死 就是她亡
[27:31] I went through this after… 在内特死后
[27:35] Nate. 我也经历过
[27:39] You think that no one can understand what this feels like, 你以为没人能理解你的感受
[27:42] but I’ve been there. 但我经历过
[27:57] Remember, we used to sneak out here? 还记得我们以前一起偷偷来这吗
[28:01] Our biggest problem was how to eat peanut butter with braces. 那时我们最大的问题是如何戴着牙套吃花生酱
[28:12] Is there enough paper in that printer? 打印机有足够的纸张吗
[28:15] Yeah there should be a couple of pages in there, 对 里头应该有几张纸吧
[28:17] do you want me to get you some more? 需要我帮你再拿些吗
[28:19] No, that’s all right. I’ll get it. 不用 没事 我自己拿
[28:31] 杰西卡·迪劳伦提斯 草稿箱 发给未知接收者 无主题 我不能再保护你了
[29:18] The next time you go to London… 下次你去伦敦…
[29:20] Yeah. 嗯
[29:22] You’re taking me with you. 带我一起去
[29:25] And we’re never coming back. 我们再也不回来了
[29:32] What’s so pressing that you have to leave? 你为什么着急离开
[29:34] What’s in Philly? Or should I ask, who? 费城有什么事 或者说谁有事
[29:36] I need to drop something off to a friend. 我得给朋友送点东西
[29:38] – Right now? – I said after dinner. -现在吗 -我说晚饭后
[29:40] Your sister has been gone for nearly a… 你妹妹失踪了将近…
[29:42] Then I will wait till she goes asleep, okay? 那我等她睡着了再走 好吗
[29:44] What makes you think she can sleep? 你怎么认为她能睡着
[29:46] Her mother is still not here, and I am thinking 她母亲不在家 我认为
[29:48] you’re the only one who knows where she is. 你是唯一知道她行踪的人
[29:51] Think what you want. I don’t. 随便你怎么想 我不知道
[29:53] Jason, every time someone in this family 杰森 每次有家庭成员
[29:55] walks out of this house it’s a news story 离开这间房子 就会有事情发生
[29:57] and the last thing I want is you speaking to a damn reporter. 我最不想你做的事就是跟记者说话
[30:01] Don’t worry, Dad… 别担心 老爸
[30:02] I won’t embarrass you anymore than I already have. 我不会再给你丢脸了
[30:05] Emily… I didn’t know you were here. 艾米莉 我不知道你来了
[30:08] Ali asked me to take Pepe for a walk. 艾莉让我带佩佩去散步
[30:11] Whose dog is that? 那是谁的狗
[30:14] You brought home a dog? 你带狗到家里来了
[30:16] It was dropped off this morning. 早上送来的
[30:17] Mom rescued him from the shelter. 老妈从狗庇护所买来的
[30:19] Really? Well! Maybe when you go to Philly you can tell her 是吗 你去费城时可以告诉她
[30:22] there is more than a dog waiting for her back home. 家里不止有一只狗在等她
[30:26] I can’t do anymore. 我吃不下了
[30:27] Are you gonna to go for it? 你不吃了吗
[30:28] – No, go ahead. – You wanted it. -不了 你吃吧 -是你想要的
[30:32] – Hello, Aria. – Hey, where have you been? -你好 艾瑞亚 -你去哪了
[30:34] Dad told me to order dinner. 是爸爸让我叫了外卖
[30:36] – There is a veggie… – I’m not hungry. -这是蔬菜的 -我不饿
[30:38] Were you walking around in the dark all by yourself? 这么晚你自己走回来的吗
[30:41] – Excuse me? – Given what happened to Alison -怎么啦 -艾莉森的事发生以后
[30:43] I can’t believe you would walk to the curb 真不敢相信没有警察的护送
[30:44] without a police escort. 你居然敢一个人在街上走
[30:46] Hey, I borrowed this… again. 我又借了这个
[30:52] What do you mean you borrowed it? 什么叫借了它
[30:53] As in, I didn’t take it and keep it. 就是我没有私自留下它
[30:55] Why would you borrow it at all? 你为什么要借它
[30:57] ‘Cause I needed to put some music together 因为我要做一项社会研究的课题
[30:58] for a social studies project. 需要把一些曲子合在一起
[30:59] It was that… 那些…
[31:01] That violin music. Was that coming from your room 那些小提琴曲 昨晚是从你房间
[31:03] – last night? – I guess… -传出来的吗 -我想是吧
[31:05] Sorry. I will grab my jacket and take you home. 抱歉 我去拿外套送你回家
[31:07] You can drop me at the library. 把我送到图书馆就行了
[31:08] I still have some research to do. 我还有一些东西要找
[31:13] – Mona? – Yeah? -梦娜 -怎么啦
[31:15] You doing your research in the library or in this house? 你是去图书馆找东西还是在我家找
[31:18] Your brother invited me to dinner. 是你弟弟邀请我来吃晚饭的
[31:21] But I am actually really glad to see you 不过我还是很高兴见到你的
[31:22] because I can give you this in person. 这样我就可以亲自把这个交给你
[31:27] Go on take it. 快拿着
[31:28] I’ve got hundreds more. 我那还有上百个呢
[31:30] If anything else, we can use what happened to Alison 可以应急 艾莉森身上发生的一切
[31:32] as a wakeup call, nobody is safe. 对我们是个警醒 没有人是安全的
[31:35] What are you trying to prove, Mona? 你想说明什么 梦娜
[31:37] – Is this a threat? – No, it’s a whistle. -这是威胁吗 -不 这是个哨子
[31:40] You put it between your lips and blow. 你把它放到唇间 然后吹响它
[31:41] We all know where you were the night that Alison disappeared. 我们都知道艾莉森失踪那晚你在哪
[31:44] She told us about the time you spent together 她告诉我们那段时间你和她一起
[31:46] at the Lost Woods motel room. 在迷失森林旅馆
[31:48] You have a few stories of your own to keep quiet, don’t you? 你也有自己的理由保持沉默 不是吗
[31:53] Tell me… how is Mr. Fitz doing? 跟我说说 费兹老师怎么样了
[31:57] Will he make a full recovery? 他会痊愈吗
[31:59] Can I have the car keys? 车钥匙能给我吗
[32:03] Aria. 艾瑞亚
[32:08] There is a meditation center that Mrs. D once went to, 迪劳伦提斯夫人曾去过一间冥想中心
[32:10] you can try calling there… 你可以打电话去那问问
[32:11] Thank you, Hanna, and thank your mother for me. 谢谢你汉娜 也替我谢谢你母亲
[32:14] We were just about to have dinner. 我们正要吃晚饭
[32:15] If you girls want to join us? 你们也一起来吧
[32:17] – Sure. – We-We can’t tonight. -好啊 -今晚不行
[32:20] Right. Maybe tomorrow. 是啊 要不明天吧
[32:22] Anytime. 随时都可以
[32:33] What’s going on? Why can’t I eat dinner? 发生什么事了 为什么我不能吃晚饭
[32:34] Just get in the car. I’ve to show you something. 快上车 我有东西给你看
[32:36] It’s an update on Mrs. D. 迪劳伦提斯夫人的事有进展
[32:39] Ali’s dad thinks he’s hiding her in Philly. 艾莉的爸爸认为有人把她藏在费城
[32:41] Wait, who’s hiding her? 等等 谁在帮她躲藏
[32:42] Jason. 杰森
[32:47] Jason told his dad he had to drop something off to 杰森跟他爸爸说有些东西
[32:49] a friend in Philly. 要送给费城的一个朋友
[32:50] Could that be code for New York? 那是不是去纽约的暗号
[32:54] What is this? 这是什么
[32:55] Mrs. D wrote that email the night that she escaped town, 迪劳伦提斯夫人逃走那晚写的这封邮件
[32:57] but she never sent it. 但是她一直没寄出去
[32:58] It says, I can’t protect you anymore. 上面写着 我不能再保护你了
[33:01] Who would she have written that to? 这会是写给谁的呢
[33:08] What’s up, Jason? 什么事 杰森
[33:10] I just saw what you delivered. 我刚看了你给我爸的东西
[33:11] Your dad asked my mother… 是你爸爸问我妈妈
[33:13] Yeah, well, my mother didn’t. 没错 但是没经过我妈的同意
[33:15] So, maybe it is time people stay the hell out of places 也许现在是时候人们都待在自己的领地
[33:17] they don’t belong. 不要去侵犯别人的
[33:20] That includes you. 也包括你
[33:34] Follow him. 跟上他
[33:35] No, you follow him. I have to change my underwear. 不 要跟你自己跟 我都要吓死了
[33:37] Hanna, hurry up. Okay? 汉娜 别磨蹭 行吗
[33:38] He might be going to see his mother. 他可能会去见他妈妈
[33:40] Hurry up! 快点
[34:18] There is no way his mom’s in there. 他妈妈不可能在那
[34:20] Mrs. D wouldn’t even walk down this street. 迪劳伦提斯夫人根本不可能来这条街
[34:22] Why not? 为什么不呢
[34:23] If she’s hiding out she’s not going to be doing it 如果她要藏身的话
[34:25] at the Four Seasons. 总不会藏在四季酒店里吧
[34:27] We need to ring the buzzer he pressed. 我们必须找到他按铃的那道门
[34:29] Maybe Mrs. D will answer. Come on… 说不定迪劳伦提斯夫人会应门 快来
[34:36] Was it this one? Or was it, was it that one? 是这间 还是那间
[34:41] Who are you looking for? 你们要找谁
[34:44] Well, can I help you? 需要帮忙吗
[34:48] I-I… I heard that there might be a vacancy 我 我听说这可能有空房
[34:52] available for a sub-let. 要转租
[34:54] Sub-let? 转租
[34:56] Who-who…who told you that, huh? 谁 是谁告诉你们的
[34:59] But, who are you? 你们是谁
[35:00] A real estate agent? Get out of here. 地产经纪吗 快滚开
[35:03] Now! 滚
[35:04] Both of youse. Go! 你们俩 快滚
[35:15] You don’t want to get that? 你不打算接吗
[35:19] No. 不想接
[35:33] Someone really wants to reach you. 有人很急切地想找你呢
[35:37] Well, they can wait. 让他们等着
[35:45] Spence, what’s going on? 斯宾塞 怎么了
[35:49] Nothing. 没事
[35:50] Does it have to do with Alison? 是因为艾莉森吗
[35:54] No. 不是
[35:57] Is this about Melissa? 那是因为梅丽莎吗
[36:02] No. 不是
[36:30] Did you follow me? 你跟踪我吗
[36:36] I’m not supposed to be out of my house, 我不该出门的
[36:39] but I had to come here to say goodbye. 但我得来这里道别
[36:47] The girl they made that for, she really is gone. 这个墓碑的主人 真的死了
[36:54] I can’t be that person anymore, Mona. 我不能再做以前的自己了 梦娜
[36:57] I know you hated me 我知道你恨我
[37:01] and wanted me to go straight to hell. 你想让我下地狱
[37:05] Going there is easy… 下地狱容易
[37:09] it’s the coming back that’s hard… 但是回来就难了
[37:14] But you and me…we, we understand each other. 但是你跟我 我们理解彼此
[37:19] I need you, Mona. 我需要你 梦娜
[37:22] As a friend. 需要你做我的朋友
[37:25] The truth will bury you in a New York minute. 马上就会真相大白 你就永无翻身之日了
[37:28] In case you’re wondering, 你如果想知道的话
[37:29] that was me, I sent that text. 我就告诉你 那条短信是我发的
[37:33] I guess I should have signed my name because 我好像应该署上名
[37:36] I don’t have to pretend to be anyone else anymore. 因为我再也不用假装是别人了
[37:40] I don’t have to hide. You do. 我不用躲躲藏藏 你需要
[37:47] And you’re gonna wish you stayed dead. 你会后悔重新出现的
[37:58] I’m going to the cops tonight, I have to. 今晚我就去报警 我必须去
[38:00] You guys…I-I can’t hold on to this. 姐妹们 我受不了了
[38:02] – Aria, breathe. – Can you please wait -艾瑞亚 深呼吸 -我们能等等
[38:04] and discuss this with all of us here? 然后大家一起在这里讨论一下吗
[38:05] Where is Spencer? 斯宾塞人呢
[38:07] She went next door to distract Mr. DiLaurentis 她去旁边引开迪劳伦提斯先生
[38:09] so we could sneak Ali over here. 好让我们把艾莉带到这里来
[38:10] She better haul us because I’m guessing 她最好能改变我们的主意 因为我想
[38:11] Jason is not making too many more stops tonight. 杰森今晚是不会再多做停留的
[38:13] Guys, please, enough with Jason for a minute. 大家能先别提杰森了吗
[38:16] Mona knows that we were in New York. Don’t you understand? 梦娜知道我们当时在纽约 你们明白吗
[38:20] Okay, it’s only a matter of time before she runs out of whistles 最后她没有哨子了
[38:21] and start tearing our balloons and say Aria killed Shana. 肯定会跟我们撕破脸 说是艾瑞亚杀了莎娜
[38:24] – Okay, whistles? – Aria, stop. Okay. -哨子 -艾瑞亚 别紧张
[38:25] Mona does not know about Shana. 梦娜不知道莎娜的事
[38:27] Then who does? Who? Who is screwing with me? 那谁知道 是谁 是谁在整我
[38:30] And you keep me telling me that “A” is dead. 你一直跟我说A死了
[38:32] “A” is dead, Aria. A是死了 艾瑞亚
[38:33] Then why am I hearing a violin in my backyard? 那为什么我家后院有小提琴声
[38:36] Who’s the fiddler on my freaking roof? 是谁在我家屋顶上拉琴
[38:38] Hey, Aria, listen to us. Jason was the one in New York. 艾瑞亚 听我们说 当时是杰森在纽约
[38:41] Once we can prove that he is a threat that made Ali 一旦我们证明是他威胁艾莉
[38:43] tell that kidnapping lie then… 说那个绑架的谎…
[38:44] But how’re we doing that? 我们怎么证明
[38:46] I don’t know, that’s why we’re having a meeting. 我不知道 所以才要开会商量啊
[38:48] Once the police are on to Mrs. D and Jason, 一旦警方盯上迪太太和杰森
[38:50] then everything we’ve done can be explained 那我们做的一切就都合情合理了
[38:52] and Alison can finally tell the truth. 艾莉森也终于可以说出真相了
[39:22] Ali. 艾莉
[39:26] Hey, you up there? 你在这里吗
[39:35] Hello? 有人吗
[39:38] It’s late. 很晚了
[39:42] She may be asleep. 她可能睡觉了
[39:45] Or did you come by to take out the trash? 还是说你是顺便来倒垃圾的
[39:49] Jason… 杰森
[39:52] Were you in New York the night that Ali came back to Rosewood? 艾莉回玫瑰镇那晚你在纽约吗
[39:54] Why? Why is that important? 问这个干嘛 有什么重要的
[39:56] I think you know why. 你明知故问
[39:57] If you’re trying to make a squirm and run for cover 如果你因为自己做过的一些事
[39:59] because of something that you did– 而感到害怕 想逃跑…
[40:01] What is it you think I did? 你觉得我做过什么
[40:05] You think I’m the one who kidnapped her? 你觉得是我绑架了她吗
[40:08] Where did that theory come from, huh? 你为什么会这么想
[40:10] My father? 我父亲告诉你的吗
[40:11] – No. – Really? -不是 -真的吗
[40:13] ‘Cause he’s probably down at that precinct right now 他现在可能就在警察局
[40:15] sharing that theory with the cops. 跟警察这么说呢
[40:18] Without my mother, who’s going to stop him? 我母亲不在 谁来阻止他
[40:21] Jason, why were you in New York? 杰森 你去纽约干什么
[40:32] Pepe. 佩佩
[40:34] Pepe, what’s wrong? 佩佩 怎么了
[40:36] How did she know it’s name? 她怎么知道狗的名字
[40:37] Whose dog is that? 这是谁的狗
[40:38] Alison’s. 艾莉森的
[40:40] When did she had the time to get a dog? 她什么时候有功夫养狗了
[40:48] Oh, my God! 天哪
[40:56] Jason. 杰森
美少女的谎言

文章导航

Previous Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美少女的谎言(Pretty Little Liars)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号