Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美少女的谎言(Pretty Little Liars)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021
时间 英文 中文
[00:03] We’ve wanted this for so long, 我们盼这一天很久了
[00:05] a life without “A,” A消失了
[00:06] and Ali back. 艾莉回来了
[00:07] People are preparing for Ali’s return 大家都在准备迎接艾莉的回归
[00:09] and it’s not with flowers and Welcome Home banners. 我指的可不是鲜花和欢迎条幅
[00:11] I’m going back to school. 我要回学校去
[00:13] And if we just stick together, everything is going to be fine. 如果我们互相支持 不会有事的
[00:15] There was still a girl in that grave. 墓里还有一个死去的女孩
[00:18] Someone killed her. 有人杀了她
[00:19] And Jessica was going to say that it was you. 杰西卡会和警察说那是你干的
[00:22] I’m really worried that my dad tried to stop her. 我好担心我爸试图阻止她
[00:24] – You think that your dad– – Yeah. -你认为你爸… -对
[00:26] And so does my mom. 还有我妈
[00:27] I mean, she practically admitted it. 她几乎承认了
[00:29] I can’t stop thinking about Shana’s family. 我不停地在想莎娜的家人
[00:31] Every time I close my eyes, 我一闭上眼睛
[00:33] all I can see is her grandmother. 就看见她奶奶的脸
[00:34] You’re just going to have to find a way to forgive yourself. 你必须寻找一个原谅自己的方法
[00:45] Can’t tell if this is Mars or a satellite. 分不清这是火星还是卫星
[00:47] Do you have the coordinates? 你有坐标吗
[00:49] It says we’re supposed to be dressed 上面说演讲时
[00:50] appropriately for the presentation. 我们要穿正式的着装
[00:52] Like, business conservative? I’d rather wear vomit. 是说商业正装吗 那我宁可穿呕吐物
[00:57] Okay, but we have to find the planet 我们得找到火星
[00:59] so that we can study it. 这样才能研究
[01:07] Hanna? 汉娜
[01:11] Look, there’s no rule that says 没有明文规定说
[01:12] you have to walk into school with her tomorrow. 你明天得和她一起走进学校
[01:14] Well, it’s not written down but it’s understood. 是没有明文规定 但也算是大家心里明白了
[01:17] We’re gonna walk down those hallways with Ali 我们要跟艾莉一起走过走廊
[01:19] and everyone will think what they’ve always thought. 大家都会想他们一直想着的事
[01:21] Which is what? 什么事
[01:23] – That we’re her puppets. – But you’re not. -我们是她的宠物 -你们不是
[01:26] So who cares what they think? 谁管别人怎么想
[01:29] People know who you are, Hanna. 大家都清楚你的为人 汉娜
[01:31] They do? 是吗
[01:32] ‘Cause lately I don’t. 因为最近连我自己都不清楚了
[01:37] Are you still having nightmares about Shana? 你还在做有关莎娜的恶梦吗
[01:40] I see her everywhere. Everywhere. 我到处都能看到她
[01:43] It’s like she’s haunting me for what I did to her. 就好像她为我对她做的事而不肯放过我
[01:45] Look, all right, all right. 好了 好了
[01:48] This isn’t about Shana. 这跟莎娜无关
[01:49] This is you doing this to yourself. 而是你自己在折磨自己
[01:52] Okay? 知道吗
[01:54] I wish I could fix this for you. 我真希望能帮你解决这件事
[02:05] And I know it’s silly but… 我知道这很傻…
[02:07] I keep waiting for that “A” message. 但我一直在等A的短信
[02:10] You know, that text that’s gonna come in 短信里会附上一张
[02:11] with a picture of me standing over Shana’s dead body. 我站在莎娜尸体边的照片
[02:15] That picture doesn’t exist. 根本不存在这样的照片
[02:17] You don’t have to live in fear of your cell phone anymore. 你再也不用害怕你的手机了
[02:20] No? Tell that to my right eye. 是吗 跟我的右眼说吧
[02:21] It still twitches every time I get a text. 我每回收到短信 它还会抽抽呢
[02:29] – What’s she doing out this late? – I don’t know. -她这么晚了在外面干什么呢 -不知道
[02:32] Since she’s been back she’s practically lived in her bedroom. 她回来后 基本就没出过卧室
[02:37] Alison? 艾莉森
[02:43] Is this a date? 你们这是约会吗
[02:45] – No. – No. -不 -不是
[02:48] Ali, what are you doing? Who was that? 艾莉 你干什么呢 那是谁
[02:50] Oh, my dad forgot my enrollment forms on his desk. 我爸把我的入学表忘在办公桌上了
[02:52] And he’s stuck at home on a call, 他又在家里打电话抽不开身
[02:54] so his flunky dropped me off. 所以他的下属把我送来了
[02:56] I guess school is the kind of thing 看来学校的事
[02:58] that my mom handled. 都是我妈处理的
[03:01] I haven’t had a chance to say how sorry I am 我还没机会跟你说
[03:04] about your mom. 你妈的事我深表遗憾
[03:46] Do you want me to talk to your dad? 要我跟你爸谈谈吗
[03:49] Good luck finding him. 希望你能找到他
[03:51] He’s avoiding me like the plague. 他像躲瘟疫一样躲我
[03:55] Does Alison know? 艾莉森知道吗
[03:57] What you think he did to her mom? 你觉得他对她妈妈做了什么
[03:59] It’s not the kind of information 在我确定他做过什么之前
[04:00] that I want to arm her with 这种事还是
[04:01] until I know for sure that he did it. 不要告诉她为好吧
[04:04] So if action is character, then who is Alison now? 如果说行为即性格 那艾莉森现在是谁呢
[04:07] Been reading Fitzgerald? 你在看菲茨杰拉德的书呢
[04:09] I’ve been re-reading Fitzgerald. 我一直在重读费兹杰拉德的小说
[04:12] I already know Alison’s story 我知道艾莉森的故事
[04:14] but I find it hard to picture her as a victim. 但我很难把她当做受害者
[04:16] She seems really genuine when she says 当她说她过去的经历改变了她时
[04:18] that what she’s been through changed her. 看上去真的很诚恳
[04:20] And I want to believe her. 我想相信她
[04:21] But you don’t. 但你不信
[04:23] How can I believe a story that I haven’t been told? 我怎么能相信一个从没听说过的故事
[04:26] I mean, if the truth is in the details, 如果真相就在细节中
[04:27] we still don’t know what happened to her. 我们还是不知道她出了什么事
[04:29] Spencer, we wouldn’t be us 斯宾塞 如果我们不相信第二次机会
[04:31] if we didn’t believe in second chances. 我们也不会是现在的我们
[04:33] But it’s okay to close the door 但如果有些人很危险
[04:34] on someone if they’re toxic. 将他们拒之门外也未尝不可
[04:41] It’s Jenna. 是詹娜
[04:44] I didn’t know you two were talking again. 我不知道你俩又在联系了
[04:46] We’re not. 没有
[04:47] I haven’t talk to her since she moved to New York. 从她搬到纽约后我再没跟她说过话
[04:50] Hello. 喂
[04:58] I’ll be right there. 我这就过去
[05:00] What’s going on? 怎么了
[05:01] Shana is dead. 莎娜死了
[05:03] She could hardly get out the words, 詹娜语无伦次
[05:04] but Jenna said she was murdered. 但她说莎娜是被谋杀的
[05:07] I’m sorry, Spence. 抱歉 斯宾塞
[05:09] Okay, nobody likes lying to Toby. 没人愿意欺骗托比
[05:11] But if he finds out what happened in New York… 但如果他发现纽约发生的事
[05:12] just tell him the truth. 把真相告诉他就行
[05:16] If you’re lying to protect me, you don’t need to. 如果你撒谎是为了保护我 那你大可不必
[05:22] It’s your decision, Spencer. It’s not hers. 是你做决定 斯宾塞 与她无关
[05:25] Alison, you don’t have to stand watch. 艾莉森 你不用站在那监视
[05:28] Spencer said that Toby was taking her home. 斯宾塞说托比要带她回家
[05:30] Jenna’s not coming here. 詹娜不会过来的
[05:33] He said she sounded broken. 他说她听起来很伤心
[05:35] She’s still full-on blind, right? 她还是完全看不见 对吗
[05:38] Maybe she came back 也许她回来
[05:39] ’cause she wants to be close to her family. 是因为她想离家人近一点
[05:41] Hey, no offense, but if she’s sad 无意冒犯 但如果她很难过
[05:43] she could cry in New York. 大可以在纽约哭
[05:45] Let’s face it, 我们面对事实吧
[05:46] we blinded Jenna, we killed her girlfriend. 我们弄瞎了詹娜 还杀了她的朋友
[05:48] She’s back to punish us for it. 她回来是为了惩罚我们
[05:50] Said with absolutely no tact but you’re right. 这么说不圆滑 但你是对
[05:54] I had no idea that Jenna was living in New York. 我不知道詹娜住在纽约
[05:57] Which means that Shana was lying 那就意味着莎娜说
[05:59] when she said that Jenna didn’t know that she was after us. 詹娜不知道她在追踪我们时 是在说谎
[06:01] She came home to finish what Shana started. 她回家是为了结束莎娜挑起的一切
[06:04] And I still don’t have time for a hobby. 我还是没时间培养兴趣爱好
[06:07] What? 什么
[06:08] The new normal was supposed to be a carefree senior year. 新生活本该是无忧无虑的高三
[06:12] “A’s” dead and we’re still plotting A死了 我们依然在密谋
[06:13] our zone defense in the dark. 暗中防卫
[06:16] You guys have put up with so much to help me. 你们为了帮助我受了很多苦
[06:19] And I’ve made a lot of enemies. 我有很多敌人
[06:22] But it’s not going to be us against them tomorrow. 但以后我们不会和他们发生冲突
[06:25] Just like I’m working to earn back your trust, 就像我在努力赢回你们的信任
[06:28] I’m going to try and make amends with everyone I hurt. 我会努力弥补所有我伤害过的人
[06:33] Does that include Jenna? 也包括詹娜吗
[06:52] I’ve been through a lot worse. 我经历过的要糟糕得多
[07:06] You can do this. 你能做到的
[07:16] Maybe she’s not coming. 也许她不会来了
[07:18] Oh, she’s coming. 她会来的
[07:19] We should have picked her up. 我们该去接她的
[07:20] Why didn’t we pick her up? 我们为什么没接她
[07:21] Her dad wanted to drop her off. 她爸爸想送她来
[07:22] Guys, I don’t think she’s coming, 姑娘们 我觉得她不会来了
[07:24] I think she’s here. 她就在这儿
[07:27] – You guys coming this weekend? – Yeah, I’m planning on it. -你们周末来吗 -我正打算呢
[07:33] Once a bitch, always a bitch. 一日为婊 终身为婊
[07:35] Hey, Ali, remember me? 艾莉 记得我吗
[07:38] Do they love her or do they hate her? 他们爱她还是讨厌她
[07:40] I can’t tell. 我不知道
[07:41] – Wait, Ali knows Cindy and Mindy? – Hey, Cindy. Hey, Mindy. -艾莉分得清辛迪和明迪 -辛迪 明迪
[07:43] She used to call them “Gayrons.” 她过去一直叫他们”痴蕾”
[07:45] Gayrons? 痴蕾
[07:46] Yeah, like gay morons. 类似于白痴蕾丝们
[07:49] So that’s the Queen Of Mean? 那是至贱皇后吗
[07:54] I can’t watch this. 我看不下去了
[07:56] You’re leaving? 你要走吗
[08:10] Ready? 准备好了吗
[08:12] Thanks for waiting for me. 谢谢你们等我
[08:47] Ali, do you know where your first class is? 艾莉 你知道第一节课在哪里上吗
[08:51] I’m supposed to go to the guidance counselor’s office. 我得先去一趟辅导员办公室
[08:54] But I can’t remember where it is. 但是我不记得在哪里了
[08:57] I’ve got chem lab. 我是化学实验课
[08:59] It’s close. I can walk with you. 很近 我陪你去吧
[09:01] Thanks, Em. 谢谢 艾米
[09:02] Well, I hope you have a good first day back. 祝你回归第一天过得愉快
[09:05] Yeah. 对
[09:05] Call us if you need us. 有事就给我们打电话
[09:07] We’ll meet up for lunch, okay? 午餐一起吃吧 好吗
[09:09] Thanks. 谢谢
[09:11] For everything. 你们为我做了这么多
[09:21] I can’t believe she’s actually back in school. 简直不敢相信她居然回到了学校
[09:24] As abnormal as this is, it kind of feels normal. 虽然很不寻常 但是感觉挺正常的
[09:27] Baby steps. 总要迈出第一步
[09:28] Spencer Hastings, 斯宾塞·海斯汀
[09:29] please report to the office. 请到校长办公室
[09:31] Spencer Hastings, 斯宾塞·海斯汀
[09:33] please report to the principal’s office. 请到校长办公室
[09:41] Mom? 妈妈
[09:43] Honey, I’m sorry to have to do this at school. 亲爱的 我也不想在学校谈这事
[09:45] What’s going on? 出什么事了
[09:48] We have to go home and pack. 我们得回家打包行李了
[09:50] What for? 怎么了
[09:52] I’m leaving your father… 我要离开你父亲
[09:54] and you’re coming with me. 你跟我一起走
[10:02] Let’s do something that nobody else in this school is doing today, 我们今天尝试做一件与众不同的事吧
[10:04] talk about somebody other than Alison. 那就是不谈论艾莉森
[10:07] Gladly. 求之不得
[10:09] So my girlfriend is coming into town from Philly tonight. 今晚我女朋友要从费城过来
[10:12] I’m having a party so she can meet all my friends. 我打算搞一个派对 给朋友们介绍一下
[10:15] I didn’t know you had a girlfriend. 我都不知道你有女朋友
[10:17] What’s she like? 是什么样的人
[10:18] See for yourself. 你可以亲自来看看
[10:20] The party starts at 7. 派对7点开始
[10:23] Can I bring Travis? 我能带特拉维斯去吗
[10:24] Of course. 当然
[10:25] Great. See you later. 太好了 回头见
[10:36] Is Melissa coming with us? 梅丽莎跟我们一起走吗
[10:38] You need a jacket. 你需要拿件外套
[10:39] And that gray sweater that you love, 还有你很喜欢的那件灰色毛衣
[10:42] let’s bring that. 也要带上
[10:43] Mom! 妈妈
[10:44] Look, I will answer all of your questions 等我们到了旅馆
[10:45] when we get to the hotel. 我再好好跟你解释
[10:46] But right now I need you to stay focused on 现在你就专心收拾东西
[10:48] helping me get us out of here. 让我们快点离开这里
[10:49] Mom, I need you to be honest with me. 妈妈 你跟我说实话
[10:52] I will help you but I need to understand 我愿意离开 但是我想知道
[10:53] what we’re running from. 我们在逃避什么
[10:54] We’re not running. 这不是逃避
[10:55] You pulled me out of school 你把我从学校叫回来
[10:56] so that we could be gone before Dad gets home. 就是为了赶在爸爸回家之前离开
[10:59] Does he even know that we’re leaving? 他知道我们要走吗
[11:00] Damn it, Spencer. When you latch onto things… 该死 斯宾塞 你总是这样执着
[11:02] I just want to know the truth! 我只是想知道真相
[11:08] Your father did take me to a spa. 你爸爸是带我去了温泉
[11:11] But I never checked in. 但我没有进去
[11:13] I was working with a private investigator. 我当时在跟一个私人侦探协商
[11:15] Then the night that Jessica was killed, 杰西卡被杀的那天晚上
[11:18] your dad and Melissa told me that they went to a diner in Ridgeville. 你爸和梅丽莎说他们去了里奇维尔一家餐厅
[11:23] That was a lie. 他们撒了谎
[11:27] You think that both of them… 你觉得他们两个…
[11:29] I thought your father and I had an understanding. 我还以为我跟你爸达成了共识
[11:32] We always agreed that, no matter what, 我们早就说好 不管怎样
[11:34] we would never involve you and Melissa in all of the… 不能让你和梅丽莎卷入这一切…
[11:39] All of the what? 一切什么
[11:50] Mom? 妈妈
[11:53] I want you to know that I’ll take care of you. 听我说 我会照顾好你
[11:57] We’ll take care of each other. 我们互相照顾
[12:04] Spence, call us back. 斯宾塞 回我们电话
[12:06] We’re getting worried. 我们开始担心了
[12:08] I haven’t seen Ali since first period. 第一节课之后我就没见到艾莉了
[12:10] Maybe they skipped. 也许她们一起逃了课
[12:11] No, Ali sent a text. 艾莉给我发短信了
[12:12] She’s in guidance counselor hell. 她现在在辅导员的魔掌下
[12:14] With everything going on with Spencer’s family, 鉴于斯宾塞家发生的这一切
[12:15] I don’t like not knowing where she is. 我不想知道她在哪儿
[12:17] I was thinking about going to Jenna’s after school. 我本打算放学后去詹娜家
[12:22] I can swing by Spencer’s. 我可以顺路去斯宾塞那儿
[12:23] Okay, back up. Why would you be going to Jenna’s? 等等 你为什么要去詹娜家
[12:25] Because I believe what Toby told Spencer. 因为我相信托比对斯宾塞说的话
[12:28] And if Jenna’s broken because of what I did… 如果因为我的所为害了詹娜
[12:32] I don’t know, maybe there’s something 我不知道 或许我能够
[12:33] I can do to help. 帮上点忙
[12:35] What could you do to help? 你能帮上什么忙
[12:36] Yeah, last night you thought 对啊 昨晚你还觉得
[12:36] she was staring blind daggers at you. 她看你目光如箭呢
[12:39] Both of you, back off, okay? 你们俩能少说点吗
[12:40] I’m just saying, if she’s not looking for us 我只是说如果她不是想盯着我们
[12:42] or smelling for us, then 或者嗅寻我们 那…
[12:44] Look, Hanna, I really hope that you find a hobby. 汉娜 我真心希望你能找个爱好
[12:47] And I hope you have a carefree senior year, Em. 我希望你有无忧无虑的高三 艾米
[12:50] But I’ve got to find a way to live 但我必须得找个方法
[12:51] with what I did in New York. 接受我在纽约做过的事
[12:52] Okay, Aria… 好吧 艾瑞亚
[12:53] I can be sorry for her loss. 我会对她的去世表示难过
[12:55] All right? That’s what I can do. 好吗 我能做到的
[13:03] The glee club’s sponsoring Frozsing-a-long tonight. 今晚欢乐合唱团举办了一场欢唱会
[13:08] 奥斯卡颁奖时易迪娜·门泽被叫错成阿黛勒·达兹 导致其发挥失常
[13:08] I think I’m more of an Adele Dazeem than Idina Menzel. 相比易迪娜·门泽 我更像是阿黛勒·达兹
[13:11] It’s free pizza on a school night. 晚上还有免费披萨呢
[13:13] You sure that doesn’t trump 20 Questions with your mom? 你确定要在家里和妈妈玩机智问答吗
[13:18] Is it okay if I hum? 那我就哼哼歌行吗
[13:19] I’ll see you at 7? 那晚上7点见
[13:20] Yeah. 好
[13:26] I’m surprised you came to practice. 你还来训练可真奇怪
[13:28] I heard you went home early. 我听说你提早回家了
[13:30] I wasn’t feeling well. But it passed. 当时不太舒服 现在没事了
[13:32] Are you sure you didn’t leave because of Alison? 你确定不是因为艾莉森而离开的
[13:35] I know she’s your friend, but even being 我知道她是你的朋友
[13:37] in the same room with her makes me feel sick. 但和她待在同一间屋让我觉得恶心
[13:40] Well, if you’re staying out of school to try and avoid her, 如果你不想上学只是为了躲她
[13:42] then she still has power over you. 说明她对你的控制还在
[13:43] Then she still has power over me… 那就让她继续控制我吧
[13:46] because I can’t stand to be in the same room with her. 因为我不能忍受和她在同一屋檐下
[13:52] I hate seeing you so upset. 我不想看见你沮丧
[13:53] – I’m fine. – No, you’re not. -我没事 -绝对不是
[13:55] You’re one of the bravest people I know, 你是我见过最勇敢的人
[13:57] and I’m not going to let you forget that. 但我不会让你忘记这一点的
[14:18] Jenna? 詹娜
[14:22] Jenna? 詹娜
[14:50] Who’s there? 是谁
[14:54] Is someone there? 有人在吗
[15:17] Do you want me to leave? 要我先离开吗
[15:19] It’s okay if you stay. 你留下也行
[15:23] Paige? 佩奇
[15:26] It’s up to you, Emily. 随便你 艾米丽
[15:32] Thanks for getting us together, Em. 谢谢你让我们重聚 艾米
[15:36] Paige and I are both lucky to have you as a friend. 佩奇和我都很幸运有你这个朋友
[15:39] That’s the only thing we have in common. 这是我们唯一的共同之处
[15:44] Paige… 佩奇
[15:51] I am ashamed of the way I treated you. 我为以前那么对你感到惭愧
[15:57] I put people down to… 我羞辱别人
[16:00] feel better about myself. 来满足自己的优越感
[16:02] You are a terrible person, Alison. 你是一个很可怕的人 艾莉森
[16:06] And I hated you for it. 我为此而恨你
[16:09] I didn’t care if you were dead. 我才不在乎你是不是死了
[16:12] I was happy you were gone. 反正你不在了我就很高兴
[16:19] I’m sorry. 对不起
[16:20] For what you did to me or for yourself? 对不起我还是你自己
[16:24] For all of it. 都对不起
[16:33] I can’t believe you can think about homework tonight. 你今晚还能想着作业真是令人难以置信
[16:36] And that you would trust me to give you your assignments. 你竟然信任我来帮你带作业
[16:39] You were actually the first person 她说她要离开他的时候
[16:40] that I thought of when she said that she was leaving him. 我脑子里第一个想到的人就是你
[16:44] ‘Cause I remembered how hard it was for you 因为我记得当时你爸爸离开
[16:46] when your dad left. 你也很难过
[16:47] I can’t believe he’d risk everything to kill Mrs. D. 我不敢相信他不顾一切要杀迪劳伦提斯夫人
[16:50] The police were asking questions about 警察在盘问
[16:52] the girl that was in Ali’s grave… 艾莉坟墓里女孩的事情
[16:54] and he was just trying to protect me. 他只是想保护我
[16:57] He thought Mrs. D. Was gonna set me up to take the fall for it. 他觉得迪劳伦提斯夫人会陷害我 让我顶罪
[17:01] Travis is downstairs. 特拉维斯在楼下
[17:03] Spencer, I saw your mom at The Bradbury yesterday. 斯宾塞 昨天我在布拉德伯里看到你妈
[17:05] Is everything okay at home? 家里没事吧
[17:07] Yeah, we’re just having plumbing issues. 没事 只是水管出问题了
[17:09] Ohh. Well, tell Veronica we’re here to help 和维拉妮卡说如果她有需要
[17:12] if you need anything. 我们会去帮忙
[17:13] Thanks, Mrs. Marin. 谢谢 玛琳夫人
[17:18] Spence, you could have told her the truth. 斯宾塞 你可以告诉她真相
[17:20] Not about the murder part, 不是杀人那部分
[17:21] but about your parents splitting up. 就告诉她你爸妈分居了
[17:23] She would never judge that. 她绝对不会评头论足的
[17:27] I’m not really even sure why I lied. 我都不知道为什么要说谎
[17:32] I know that we’ve never really been 我知道我们从来
[17:34] like a warm and fuzzy family, 都不是温馨的一家
[17:35] but I always thought that my parents were gonna stay together. 但我始终认为我爸妈会一直在一起
[17:46] We’re here for you, Spence. 我们会陪着你的 斯宾塞
[17:49] I promise. 我保证
[17:52] You want to order some food? 要叫点外卖吗
[17:54] Uh, I already have plans. 我还有别的事要做
[17:57] It’s a school thing. 和学校有关的事
[18:00] Can I tag along? 我可以和你一起去吗
[18:02] I invited Paige. 我叫了佩奇一起
[18:03] So… 所以
[18:10] Yeah, I get it. 我明白
[18:12] So I’m sure this sounds lame, but do you care 我知道这借口很蹩脚 但你介不介意
[18:15] if I stay for a little bit? 我在这多待一会
[18:17] My dad’s working late, and I just… 我爸要工作到很晚 我只是
[18:19] I don’t want to go home to an empty house. 不想回家面对四面墙壁
[18:26] Yeah. 没问题
[18:28] My mom’s in the den if you need anything. 如果你有需要 我妈就在书房里
[18:35] Em? 艾米
[18:37] When I was talking to Paige 我和佩奇说话时
[18:39] I realized that I owe you an apology, too. 我才意识到我也该向你道歉
[18:44] I always made you think that your feelings for me 我一直让你认为 你对我的感情
[18:47] were totally one-sided. 完全是单方面的
[18:50] That wasn’t true. 其实不是这样的
[18:53] Those kisses weren’t just for practice. 那些亲吻不只是练习
[19:00] I don’t know what you want me to say. 我不知道你要我说什么
[19:05] You don’t have to say anything. 你什么也不必说
[19:09] Why are you telling me this now? 为什么现在告诉我这些
[19:12] I just thought you should know. 我只是认为你应该知道
[19:36] Caleb? 凯勒
[19:39] What are you doing here? 你怎么在这里
[19:44] Hey, blondie, come hang out with us. 金发美女 来和我们一起玩吧
[19:46] Could you keep it down, Biff? 能小声点吗 哥们
[19:48] This is a coffee shop, not the locker room. 这里是咖啡厅 不是更衣室
[19:51] You looking for a fight, man? 你想打架吗
[19:53] No, no. He’s just a little bit irritable. 不不 他只是有些烦躁而已
[19:55] He hasn’t had his coffee yet. 他还没拿到他的咖啡
[20:00] Caleb, when did you get back? 凯勒 你什么时候回来的
[20:01] Two coffees for Hanna. 汉娜的两杯咖啡好了
[20:05] And…why haven’t you called me? 为什么没打电话给我
[20:08] Hanna. 汉娜
[20:12] Better get your coffees. 赶紧拿你的咖啡吧
[20:29] Caleb, where are you? 凯勒 你在哪
[20:31] Why aren’t you answering my calls? Are you mad at me? 为什么不接我的电话 你在生我的气吗
[20:34] Can you just call me back so I can find you? 你能否回个电话 让我能找到你
[20:43] You dropped your phone. 你的手机掉了
[20:47] Thank you. 谢谢
[20:49] God, this punch is so tasty. 天哪 这杯潘趣酒真好喝
[20:51] It’s best consumed rapidly and repeatedly. 最好趁热打铁
[20:55] – Cheers. – Cheers. -干杯 -干杯
[21:00] So, Lucas, 卢卡斯
[21:01] where is your girlfriend? 你的女朋友呢
[21:05] I…don’t see her right now. 我现在没和她在一起
[21:09] Are you sure that she’s even real? 你确定真有其人吗
[21:11] Oh, she’s real, all right. 真有其人
[21:14] Lucas, you’re doing it with her! 卢卡斯 你要和她亲热了
[21:15] Hanna. Shh! 汉娜 小点声
[21:18] Okay, now that is consumed best rapidly and repeatedly. 这才叫趁热打铁
[21:23] Whoa, you okay? 你还好吧
[21:25] Hey, cowboy, where have you been? 小牛仔 你去哪了
[21:26] I’ve been looking for you all night. 我一晚上都在找你
[21:27] You’re the one that’s been on your phone all night, Hanna. 汉娜 是你一晚上都在打电话
[21:30] Lset me rub that bald head of yours. 让我揉揉你那光秃秃的脑袋
[21:32] Okay, come on. 好了 走吧
[21:35] I think you’ve had enough. 你喝够了
[21:35] Actually, you don’t know what I think. 其实你不知道我想什么
[21:38] You don’t even know the half of it. 一点都不知道
[21:40] Come on, come on. 过来 来
[21:41] Oh, there we go. 好的
[21:44] Did I just say that you don’t even know the half of it? 我刚刚说你一点也不知道我想什么吗
[21:50] Here you go. 给
[21:51] Bridget Woo just told me she saw Jenna tonight. 布莉琪特·吴说她今晚看到詹娜了
[21:53] She’s probably drunk. 她也许喝醉了
[21:56] Jenna or Bridget? 詹娜还是布莉琪特
[21:57] – Bridget. – Bridget. -布莉琪特 -布莉琪特
[21:58] She also told me Shana’s dead. 她还说莎娜死了
[22:01] Who are these people? 这些都是谁呀
[22:02] Jenna’s a blind girl who used to go to our school. 詹娜是以前在我们学校的一个盲人女孩
[22:04] Her and Shana were dating, right? 她和莎娜在一起 对吧
[22:06] I don’t know what they were. 我也不知道她们的关系
[22:08] You don’t like her? 你不喜欢她吗
[22:10] Alison and Jenna hated each other. 艾莉森和詹娜讨厌彼此
[22:12] My friends and I didn’t realize we had been 当我和我的朋友们意识到
[22:13] drafted into their war before it was too late. 被卷入她们的战争时已经太晚了
[22:16] Too late for what? 为什么太晚了
[22:17] Three minutes till show time, folks. 各位朋友 演出三分钟后开始
[22:19] Find your seats and your duet partners. 请同您的二重唱伙伴尽快入座
[22:21] So are you Anna or Elsa? 你要当安娜还是艾尔莎
[22:24] I’m humming. 哪个都行
[22:59] I knew it was you in my room today. 我知道今天来我家的是你
[23:02] You scared me. 你吓到我了
[23:03] What were you doing in my house? 你去我家干什么
[23:07] Do you want to– 你想
[23:08] Do you want to come inside? I can make some tea. 你想进来吗 我可以泡点茶
[23:11] What I would like is an answer. 我只想要答案
[23:15] I heard about Shana. 我听说了莎娜的事
[23:17] So I was just coming to see if you were okay. 我想去看看你怎么样
[23:21] Why would you care if I’m okay? 你为什么会关心我怎么样
[23:23] Look, with Ali back, it’s just– 艾莉回来之后
[23:26] It’s bringing up a lot of stuff for everyone, and… 对每个人的冲击都很大
[23:30] we all feel really terrible about our part in the accident. 那次事故中我们的行为真的很恶劣
[23:32] – I was– – Placating your guilt? -我 -在缓解你的内疚吗
[23:35] Jenna… 詹娜
[23:38] Look, I might be the last person on earth 也许现在你
[23:40] that you want to talk to right now. 最不想和我说话
[23:43] But for two years, we felt that Alison was dead. 但两年以来 我们都以为艾莉森死了
[23:46] So I know how it feels to lose someone. 我能理解失去心爱之人的痛苦
[23:50] Right. 对
[23:50] But you still have your friends. 但至少你还有朋友
[23:54] I don’t have anybody left. 我却什么都没有
[23:58] Right, but I guess that is nobody’s fault 也对 那也怪不了别人
[24:01] but my own. 都是我自己的错
[24:08] Are you sure you don’t want to come in for that tea? 你真的不想进来喝杯茶吗
[24:13] I didn’t really know Shana that well, 我不那么了解莎娜
[24:15] but if you… 但如果你
[24:17] if you wanted to come in and talk 如果你愿意进来聊聊
[24:18] and tell me about her… 和我讲讲她
[24:26] I think that would help. 这个主意不错
[24:29] Thank you, Aria. 谢谢你 艾瑞亚
[24:32] Yeah. 不客气
[25:04] 四位收件人 求救 我在教堂
[25:35] You don’t scare me, Mona. 你吓不到我 梦娜
[25:37] You’re not as good of a liar as you used to be. 你不如以前会撒谎了
[25:45] I know you were all in New York 我知道莎娜被杀的那晚
[25:46] the night Shana was murdered. 你们都在纽约
[25:49] And I can prove it. 而且我有证据
[25:53] What do you want, Mona? 你想干什么 梦娜
[25:54] What I’ve always wanted– 我一直想要的
[25:56] and that’s for you to leave town. 就是让你离开这个镇子
[25:57] I don’t care where you go or how you get there. 我不在乎你要去哪儿或是怎么去
[26:01] I want you gone. 我只想让你离开
[26:03] I’m not a threat to you. 我对你不是威胁
[26:05] You may have convinced Hanna and the others 你也许让汉娜和其他人相信了
[26:07] that you changed. 你已经变了
[26:08] And maybe you are trying to be a decent person, 也许你正试着做个正派的人
[26:12] but that won’t last for long. 但维持不了多久的
[26:14] People do change. 人是会变的
[26:15] When someone shows me who they are, 当有人让我看到他们真实的模样时
[26:17] I believe them. 我会相信
[26:18] I don’t need to be taught a lesson more than once. 我不会在同一个地方摔两次
[26:21] You’re suddenly the victim of what, Mona? 你突然又受什么欺负了 梦娜
[26:23] My bullying? 我的恃强凌弱吗
[26:25] What do you call what you did to those girls? 你觉得你对那些女孩做了什么
[26:27] You almost killed Hanna. 你差点把汉娜害死
[26:30] No one feels worse about that than I do. 这件事上没有人比我更难受
[26:34] But I’m all better now. Even the doctors say so. 但我现在已经痊愈了 医生也这么说
[26:37] I don’t believe you. 我不相信你
[26:39] If you could prove that we were in New York, 如果你真能证明我们当时在纽约
[26:41] you would have done it already. 你早就这么做了
[26:43] I’m back and I’m staying, so get used to it. 我回来了而且不会再离开 你最好适应
[26:45] No one wants you here. 没人希望你留在这儿
[26:47] You’re wrong, Mona. 你错了 梦娜
[26:49] Just like before, everyone wants to be my friend. 正如从前 人人都想做我的朋友
[26:52] And that’s what you’re afraid of. 这正是你所害怕的
[26:53] All I had to do was say “I’m sorry” to Cindy and Mindy 我不过是对辛迪和明迪说了声对不起
[26:56] and they were practically begging me 她们就几乎在求我
[26:58] to sit at their lunch table. 坐到她们的午餐桌边
[26:59] You’re scared because you know that 你这么害怕是因为你知道
[27:01] it’s not gonna take me long to win over your army of losers. 我用不了多久就能击垮你的失败者联盟
[27:05] I made you Loser Mona once, 我曾让你成为笨蛋梦娜
[27:06] and you know I can do it again. 你知道我现在依然有这个能力
[27:22] We don’t have to do this. 我们不必这样的
[27:25] Leave me alone. 离我远点
[27:38] Hey, Han, we’re all at Ali’s. 汉娜 我们在艾莉家
[27:41] You might be asleep, but just call us when you get this. 也许你已经睡了 但听到这个请回电
[27:47] I don’t think it was a coincidence 你们今晚都很忙
[27:49] that all of you were busy tonight. 我觉得这不是个巧合
[27:51] Did you see who was driving? 你看见开车的人了吗
[27:53] It couldn’t have been Mona. 不可能是梦娜
[27:55] She got into that church way too fast. 她进教堂的速度太快了
[27:58] She had help. 她有别的帮手
[28:00] Sounds like an ambush. 听起来像是个埋伏
[28:06] You’re shaking. 你在发抖
[28:08] Hey, here. 给我吧
[28:14] Well, what did you do when she slapped you? 她打了你之后你做了什么
[28:19] I just stared at her. 我就盯着她
[28:22] Look, I think you’re right. 我觉得你是对的
[28:23] If Mona had any proof that we were in New York, 如果梦娜有证据证明我们在纽约
[28:25] she would have used it by now. 她早就亮出来了
[28:26] She was just trying to scare you. 她只是想吓唬你
[28:28] Well, she succeeded. 好吧 那她成功了
[28:40] I would be madder than a skunk at Travis 我会很生特拉维斯的气
[28:42] if he weren’t as baffled by your behavior as I am. 如果他没像我一样理解不了你的行为
[28:45] When you sober up we’re having a serious talk about consequences. 等你清醒后我们得好好谈谈后果
[28:48] And yours won’t just be a hangover. 你要承受的可不只宿醉了
[28:51] Okay, mother. 好的 妈妈
[28:55] But if you don’t stop spinning the room, I’m going to throw up. 但如果你不停止旋转房间 我就要吐了
[29:02] Thanks for not being mad at me. 谢谢你不生我的气
[29:04] Oh, I’m mad at you, Hanna. 我很生气 汉娜
[29:06] But I know you won’t remember, 但我知道这些你都不会记得
[29:07] so we’ll talk about it tomorrow. 所以我们明天再谈
[29:09] Okay, mother. 好的 妈妈
[29:13] Why would you do this to yourself? 你为什么要这么对自己
[29:16] Caleb’s back. 凯勒回来了
[29:25] Ali’s really missing her mom tonight. 艾莉今晚特别想她的妈妈
[29:29] Okay. I will. 好的 我会的
[29:35] She’s okay with me staying over. 她同意我留下过夜
[29:38] She said to give you a big hug. 她说要给你个大大的拥抱
[29:42] You probably don’t remember 你可能不记得
[29:43] what I told you when I pulled you out of that barn. 我把你从谷仓里拖出来后说的话了
[29:47] I remember every word… 每个字我都记得
[29:50] but I don’t know what’s real and what I made up. 但我分不清哪些是真的哪些是我臆想的
[30:04] You said you missed me the most. 你说你最思念的人是我
[30:09] You were the hardest one to leave behind. 你是最难遗忘的人
[30:16] – Hey. – Hey. -你好 -好啊
[30:19] Look, I– I know that there’s no more “A,” 我知道A已经不存在了
[30:20] but you should seriously still lock your door. 但你还是该把门锁上
[30:24] You stopped by Paula’s? 你去葆拉家的派了
[30:26] Yeah, it’s key lime. 是的 这是青柠派
[30:29] Why pie? 为什么买派
[30:31] Why not pie? 派不好吗
[30:33] Jenna’s all alone now. 詹娜现在形单影只
[30:36] She’s all alone, and she’s blaming herself. 她形单影只 而且自责不已
[30:39] I just wanted to tell her that she should blame me. 我真想告诉她 该怪的人是我
[30:42] You should both be blaming Shana. 你们该责备的是莎娜
[30:43] She was the one that was holding the gun, remember? 她才是持枪的人 记得吗
[30:52] Ali, she always thought that Jenna was manipulating Shana, 艾莉一直觉得詹娜在操纵莎娜
[30:56] but I think that Jenna actually loved her. 但我觉得詹娜其实很爱她
[31:00] Look, Aria, you have to stop beating yourself up for this. 艾瑞亚 你得停止自责了
[31:05] I don’t know how I’m going to get past it. 我不知道该怎么度过这个难关
[31:11] Do you see this? 看见这个了吗
[31:13] This is what she did to me. 这是她对我做的
[31:15] I’m lucky to be alive, and so are you. 我很庆幸自己还活着 你也该如此
[31:18] Just like she told you, remember? 就像她跟你说的 还记得吗
[31:21] Shana wasn’t playing a game. 莎娜不是在玩游戏
[31:28] I’m so sorry. 对不起
[31:35] I don’t ever want to hear you say 我不想再听到你说
[31:36] you’re sorry again. 对不起了
[32:03] Ali? Are you asleep? 艾莉 你睡了吗
[32:46] Does that hurt? 疼吗
[32:47] I can handle it. 我挺得住
[32:55] If you feel as bad as you look– 如果你跟你的样子一样糟…
[32:57] Not so loud. 别那么大声
[32:59] So how does Mona know that we were in New York? 梦娜怎么知道我们去了纽约
[33:02] She’s Mona. 她是梦娜
[33:03] But how did she send that “New York minute” text 但她是怎样在我们回到镇上那晚
[33:06] to your burner phone the night we got back into town? 发送”纽约时刻”的信息到你的一次性手机的
[33:08] The other day I learned 前几天我学会了
[33:09] how to make my own satellite on the Web. 如何在网上制造自己的卫星
[33:11] What are you going to do with a satellite? 你要卫星干什么
[33:12] The point is that you can learn to do anything on the Web. 重点是你可以在网上学到所有东西
[33:16] Using a Bluetooth sniper rifle, 利用蓝牙狙击步枪
[33:18] the hacker can receive signals 骇客可以接收
[33:19] from a thousand yards away. 千码之外的信号
[33:21] You can be blue-snarfed in seconds, 数秒内你会被蓝牙劫持
[33:23] and the entire contents of your phone will be 你手机的所有内容会被
[33:25] wirelessly uploaded. 无线上载
[33:26] So Mona blue-snarfed us? 所以梦娜蓝牙劫持我们了吗
[33:43] What’s going on? 怎么回事
[33:44] Some people really did hope that you changed. 有些人真的希望你会改变
[33:46] We’re not afraid of you, Mona. 我们不怕你 梦娜
[33:48] Afraid of me? 害怕我
[33:52] What lies has she told you? 她对你们说了什么谎话
[33:56] Alison attacked me last night. 艾莉森昨晚攻击我了
[33:58] And when she started saying things 当她开始说
[33:59] like she could make me disappear, 她能让我消失
[34:01] I turned my phone to video. 我打开了手机录视频
[34:08] You’re scared 你害怕
[34:10] because you know it’s not gonna take me long 是因为你知道我用不了多久
[34:11] to win over your army of losers. 就能击垮你的失败者联盟
[34:14] I made you Loser Mona once 我曾让你成为笨蛋梦娜
[34:15] and you know I can do it again. 你知道我现在依然有这个能力
[34:24] It’s… 这…
[34:39] That is the last time I underestimate that bitch. 我再也不会低估那贱人了
[34:42] How are you going to try and spin this one, Ali? 艾莉 这次你打算怎么圆谎
[34:43] I mean, we know you’re a great liar, 我们知道你是个大说谎家
[34:45] so I’m sure this is going to be a good one. 我相信这次你能很好地自圆其说
[34:47] Everything I told you last night was true. 昨晚我告诉你们的都是真的
[34:49] She slapped me first. I swear it. 是她先打我的 我发誓
[34:52] I didn’t tell you that I slapped her back 我没告诉你们我也打了她
[34:53] because I felt terrible about it. 是因为我耻于启齿
[34:54] “Loser Mona”? Really? “笨蛋梦娜”真的吗
[34:57] Are we back to that again? 我们又回到从前了吗
[34:58] I know how it looks. 我知道你们怎么看待我
[34:59] But you know what she’s capable of. 但你们也知道她的能耐
[35:00] I mean, she set me up. 她设计了我
[35:02] Come on, guys. 拜托 各位
[35:04] Mona’s found a lot of ways to trick us 梦娜用了很多方式
[35:05] into believing things were real when they’re not. 使我们相信不真实的事物
[35:08] I mean, Spence, you landed in Radley 斯宾塞 你被关进拉德里
[35:10] because of one of those elaborate stunts she pulled. 是她精心设计的戏码之一
[35:12] Maybe Mona deserved it. 也许梦娜活该
[35:14] But you went out of your way to lie to us. 但你还是对我们说谎了
[35:15] Again. 又一次
[35:37] Nice car. 车不错
[35:41] It used to be mine. 以前是我的
[35:56] They don’t want things to go back to the way they were. 他们不想回到跟以前一样
[35:58] They remember how Alison treated them. 他们记得艾莉森以前是怎样对待他们的
[36:01] Like they were her dolls. 他们就像她的玩偶
[36:03] Good. 很好
[36:04] Then maybe we can really get rid of her. 那也许我们真的能除掉她
[36:21] So what does a world without “A” Look like? 那么没有”A”的世界是怎样的
[36:29] Well, it turns out the Hastings don’t need “A” 原来海斯汀家不需要”A”
[36:31] to make a mess of things. 制造混乱
[36:35] We can do that all on our own. 我们可以自己制造混乱
[36:42] Are you mad at me for waiting so long to tell you? 你生气我一直瞒着你吗
[36:48] Spence, get over here. 斯宾塞 过来我这
[36:59] All I want you to know is that you’re never alone. 我只想你知道你永远不会孤单
[37:04] Not even for a second. 一秒都不会
[37:45] I thought I’d find you here. 我猜我能在这找到你
[37:57] Why haven’t you returned my calls? 你为什么不回我的电话
[38:00] Travis is a nice guy. 特拉维斯是个不错的男生
[38:04] I didn’t come back to screw that up. 我不是回来破坏你们的感情的
[38:07] So why did you come back? 那你回来干什么
[38:17] Did you change your hair because Alison’s back? 你换发型是因为艾莉森回来了吗
[38:22] Probably. 差不多
[38:30] Em, I know I screwed up. 艾米 我知道我搞砸了
[38:35] Em, will you look at me please? 艾米 求你了 看看我好吗
[38:38] Why wouldn’t you just tell us the truth? 你为什么不告诉我们真相
[38:40] It’s so much easier than lying. 说出真相比撒谎容易多了
[38:46] I didn’t tell you everything because I was afraid 我不告诉你真相是因为
[38:48] that I was gonna lose you. 我怕失去你
[38:55] Please. 求你了
[39:08] That’s not going to fix this. 这样做无济于事
[39:17] There is breaking news tonight 艾莉森·迪劳伦提斯墓中
[39:18] in the investigation of the Jane Doe 埋的人到底是谁
[39:20] who was buried in Alison DiLaurentis’s grave. 今晚我们对此有重大新闻
[39:24] We expect the Rosewood Police Department 下面玫瑰镇警方
[39:26] to make a statement regarding the identity 将对被谋杀女孩的身份
[39:28] of the murdered girl. 进行说明
[39:32] Did Miranda find her family? 米兰达找到她的家人了吗
[39:35] I don’t know. 不知道
[39:39] The night you left Ravenswood was the last time I saw her. 你离开鸦林镇那晚是我最后一次见到她
[39:50] You have to come with me. 你得跟我走
[39:51] We gotta go. 我们得走了
[39:53] Caleb, come on. 凯勒 快走
[39:58] …the Rosewood police chief 玫瑰镇警察局局长
[40:00] – will be making a statement any moment now, – Guys, it’s starting. -马上会发表声明 -各位 开始了
[40:02] announcing the identity of the body 确认两年前在迪劳伦提斯家后院
[40:03] found in the Delaurentis backyard 2 years ago. 发现的尸体的身份
[40:05] This mystery has continued to haunt Rosewood 因为谋杀案一直悬而未破
[40:08] as the murder has never been solved. 这个谜团也一直困扰着玫瑰镇的人
[40:09] And this announcement is 这次声明
[40:10] right on the heels of the more recent murder 紧随艾莉森的母亲杰西卡·迪劳伦提斯
[40:12] of Alison’s mother Jessica DeLaurentis. 被谋杀之后发表
[40:14] And not only that, the police department 不仅如此 警方
[40:15] is under a lot of pressure right now 现在压力很大
[40:17] as these are not the only murders… 因为谋杀案不止这两起…
[40:18] Are they together now? 她们在一起了吗
[40:20] Have you been drinking again? 你又开始喝酒了吗
[40:22] I had one sip of beer. 就喝了一点啤酒
[40:25] Oh, here he comes, we’re going live. 局长来了 我们继续直播
[40:26] We take you now to the Rosewood police chief. 现在大家看到的是玫瑰镇警察局局长
[40:28] Good evening, ladies and gentlemen. 晚上好 女士们先生们
[40:30] I’ve called this press conference 我召集这次新闻发布会
[40:32] because we received confirmation tonight 是因为今晚警方收到确切消息
[40:36] that the name of the victim that was buried alive 表明在迪劳伦提斯家后院
[40:40] on the Dilaurentis property 被活埋的受害者
[40:42] was Bethany Young. 叫宝芬妮·杨
[40:45] She was a 17-year-old patient at the Radley Institution 她是拉德里精神病院的一名17岁病人
[40:49] and was believed 有消息证实
[40:50] to have run away from the hospital on the night 她在艾莉森·迪劳伦提斯据称
[40:53] that Alison Dilaurentis was allegedly kidnapped. 被绑架的那晚 从医院逃走
[40:56] Did they just say “Allegedly”? 他们刚才说的是”据称”吗
[40:57] The victim’s parents have been notified 受害者的父母已经得知此消息
[41:00] and the family is requesting at this time 他们要求大家
[41:02] that you respect their privacy and allow them 尊重他们的隐私 让他们
[41:05] to grieve over the loss of their loved one. 哀悼自己所爱之人的离去
[41:08] There will be no comments and no questions– 对此 任何评论和问题…
[41:12] Oh, my God! 天哪
[41:16] What the hell was that?! 发生什么事了
[41:17] Are you okay? 你没事吧
[41:27] Guys, what just happened? 各位 刚才发生了什么
[41:29] Oh, my God. 天哪
[41:47] My God. 天哪
[42:00] Toby… 托比
[42:04] …your house. 是你家的房子
[42:07] Was there anyone in there? 里面有人吗
[42:09] Toby, stay here! Please! 托比 别进去 求你了
[42:26] That’s the last box. 那是最后一个了
[42:27] Welcome home. 欢迎回家
[42:33] All units in the vicinity, 附近所有人员注意
[42:35] please respond to an explosion at 47 Serenity Lane. 宁静巷47号发生爆炸 请前往支援
[42:38] Ambulances and paramedics are en route. 救护车和医护人员已经前往
美少女的谎言

文章导航

Previous Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第5季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美少女的谎言(Pretty Little Liars)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号