Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美少女的谎言(Pretty Little Liars)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第5季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021
时间 英文 中文
[00:03] Are you okay? 你还好吗
[00:04] Hey, cowboy, where have you been? 小牛仔 你去哪了
[00:06] I think you’ve had enough. 你喝够了
[00:07] Actually, you don’t know what I think. 其实你不知道我想什么
[00:09] People are preparing for Ali’s return 大家都在准备迎接艾莉的回归
[00:10] and it’s not with flowers and Welcome Home banners. 我指的可不是鲜花和欢迎条幅
[00:13] What are you saying? 你到底想说什么
[00:15] I’m saying your friend hurt a lot of people, 我想说的是你的朋友伤害过很多人
[00:17] me included. 也包括我
[00:17] And I’m not interested in continuing that, 我不想再继续那种生活了
[00:19] but I’m also not going to out the people 但是我也不想脱离那些
[00:20] who feel like they need to protect themselves. 觉得有必要保护自己的人
[00:22] Maybe she’s not coming. 也许她不会来了
[00:24] Oh, she’s coming. 她会来的
[00:24] Ali, do you know what your first class is? 艾莉 你知道第一节课在哪里上吗
[00:26] Mom, what’s going on? 妈 怎么了
[00:27] I’m leaving your father. 我要离开你父亲
[00:28] Caleb, when did you get back? 凯勒 你什么时候回来的
[00:31] I don’t ever want to hear you say you’re sorry again. 我不想再听到你说对不起了
[00:36] Alison attacked me last night. 艾莉森昨晚攻击我了
[00:37] You’re scared 你害怕了
[00:38] because you know it’s not gonna take me long 因为你知道我用不了多久
[00:39] to win over your army of losers. 就能击垮你的失败者联盟
[00:41] And you know I can do it again. 你知道我现在依然有这个能力
[00:44] Why wouldn’t you just tell us the truth? 你为什么不告诉我们真相
[00:49] It’s not gonna fix this. 这样做无济于事
[00:50] I’ve called this press conference 我召开这次新闻发布会
[00:52] because we received confirmation tonight 是因为今晚警方收到确切消息
[00:55] that the name of the victim 在迪劳伦提斯家后院
[00:57] that was buried alive under Dilaurentis’ property 被活埋的受害者
[01:00] was Bethany Young. 叫宝芬妮·杨
[01:02] She was a 17-year-old patient at the Radley Institution. 她是拉德里精神病院的一名17岁病人
[01:11] It’s your house. 是你家的房子
[01:12] Is anyone in there? 里面有人吗
[01:14] Toby! 托比
[01:23] 未知号码 想我了吗 贱人们 -A
[01:27] It’s from “A.” 是A发来的
[01:28] What does it say? 写了什么
[01:29] “Did you miss me, bitches?” “想我了吗 贱人们”
[01:30] It can’t be. 不可能
[01:32] Shana’s dead. 莎娜死了
[01:35] Where’s Toby? 托比在哪
[01:36] I don’t know. 我不知道
[02:19] Will you please call me later? 能晚点打给我吗
[02:22] Okay. Bye. 好 再见
[02:27] Well, what did Toby say? 托比怎么说
[02:28] Nobody was inside the house. 屋里没人
[02:29] Thank God. 谢天谢地
[02:31] Yeah, but his dad did break his leg trying to avoid 但他爸爸在躲一棵倒下的树时
[02:32] a tree coming down. 腿部骨折了
[02:34] It could’ve been worse. 不幸中的万幸
[02:35] Yeah. Caleb’s with them at the hospital. 是啊 凯勒跟他们一起在医院
[02:38] Guys, what does this mean? 姐妹们 这是什么意思
[02:39] 未知号码 想我了吗 贱人们 -A
[02:40] That we were wrong about Shana? 我们误会莎娜了吗
[02:42] That “A’s” alive and knows that I killed her. A还活着 知道我杀了她
[02:46] That’s impossible. 不可能
[02:47] We all heard what Shana said in that theater. 我们都听到莎娜在剧院里说的话了
[02:49] No, she never said that she was “A.” 不 她从没说过她是A
[02:50] She never used those words. 她并没有明确这么说
[02:51] She had everything but the letter painted on her. 证据确凿 就差往她脑门上刻个A字了
[02:53] Em, come on. 艾米 拜托
[02:55] We got a text seconds after the house blew up. 屋子一爆炸我们就收到了短信
[02:58] Either Shana can cause explosions 要不是莎娜能在坟墓里
[02:59] from the grave or “A” is back. 造成爆炸 就是A回来了
[03:01] Or never left. 也许从没离开过
[03:02] Well, what are you saying? 你什么意思
[03:03] I think “A” took a nap and woke up tonight. 我觉得A是睡了一觉 今晚醒了
[03:07] “A’s” been here the whole time just watching us, A这段时间一直在看着我们
[03:10] waiting for the right moment to resurface. 等待最佳时机再次出击
[03:12] But why now? 为什么是现在呢
[03:13] That’s what we have to figure out. 这就是我们要弄清楚的地方
[03:41] You look like you got as much sleep as I did. 你看起来好像跟我一样没睡好
[03:44] I was with Toby until an hour ago. 我一小时前才跟托比分开
[03:46] How is he? 他怎么样
[03:48] Still pretty shaken. 还很后怕
[03:50] I still don’t get why “A” would blow up his house 我还是不明白 我们家明明就在附近
[03:52] when we were all just three doors down. 为什么A偏要炸掉他家呢
[03:54] “A” doesn’t shoot and miss. A不会失误的
[03:56] There has to be a reason. 一定有原因
[03:59] Did you see this? 你看到了吗
[04:06] Wait, that’s it? 就这样吗
[04:08] They’re not gonna look into what caused the leak? 他们也不调查一下怎么会引发泄漏的
[04:10] The cops in this town should be riding around in clown cars. 这镇上的警察真该开小丑车巡街
[04:14] I think you guys need to tell them who’s behind this. 你们应该告诉他们谁是幕后黑手
[04:16] Tell them what? 怎么说
[04:17] We don’t have a face or a name. 我们没见过 也不知道真凶名字
[04:19] Hanna, this isn’t a game. 汉娜 这不是游戏
[04:20] “A” blew up a house. A炸毁了一栋房子
[04:23] We can’t. 不行
[04:25] It would unravel too much. 要解释的太多了
[04:26] Meaning? 什么意思
[04:28] Things happened while you were gone. 你走了以后发生了很多事
[04:32] It’s not the same as when you left. 跟你离开那会儿不一样了
[04:38] I’ve noticed. 我发现了
[04:41] Caleb, I had no idea when you’d come back 凯勒 我当时不知道你什么时候回来
[04:43] or if you’d ever come back. 也不知道你是否会回来
[04:44] I won’t be staying long. 我待不了多久
[04:46] I’m thinking of going to Montecito for a while. 我在考虑去蒙特西托待一段时间
[04:50] I just assumed if you weren’t in Ravenswood 我还以为 你不去鸦林镇了
[04:54] that you’d be here. 就会留在这里
[04:56] I don’t want to commit to anything. 我不想做什么承诺
[05:01] Well, um, it’s late. 很晚了
[05:03] I should probably get to school. 我该去学校了
[05:12] Shana wasn’t “A.” 莎娜不是A
[05:13] I killed an innocent person. 我杀了一个无辜的人
[05:15] Shana wasn’t innocent, Aria. 莎娜可不无辜 艾瑞亚
[05:16] Yeah, but the cops aren’t gonna believe that 可警察一旦发现我们瞒了这么久
[05:18] when they find out how long I’ve been covering this up. 他们是不会相信的
[05:20] And it’s only a matter of time before “A” A曝光我的所作所为
[05:21] exposes what I did. 只是时间问题
[05:23] We don’t know if this person has any idea about 我们还不能确定
[05:24] what happened in New York. 这人知道纽约发生的事
[05:28] What are you doing? 你在干什么
[05:30] Looking for a connection. 找联系
[05:32] A connection to what? 什么联系
[05:34] Between Mrs. Dilaurentis and Bethany Young. 迪劳伦提斯夫人跟宝芬妮·杨之间的联系
[05:38] Why? 为什么
[05:38] I’m starting to think I wasn’t too far off 我在想我对迪夫人的看法
[05:40] about my Mrs. D theory. 应该离事实不太远
[05:44] Mrs. D was on the board at Radley Sanitarium. 迪夫人是拉德里疗养院的董事会成员
[05:46] Bethany was a patient there. 宝芬妮曾是那里的患者
[05:47] Bethany was buried in her yard in the same spot 宝芬妮跟艾莉一样
[05:51] where Ali was buried. 被埋在同一个地方
[05:52] You think that “A” killed bethany and Mrs. D? 你觉得宝芬妮和迪夫人都是A杀的
[05:55] That would be a connection. 这可能成为联系之一
[05:58] When I was writing my book, 我之前写书的时候
[05:58] I interviewed some of the staff at Radley 我跟几个拉德里的工作人员谈过
[06:01] and I think the name Bethany Young came up. 似乎提到过宝芬妮·杨这个名字
[06:03] I just don’t know which file it’s in. 我只是不知道在哪份文件里
[06:07] Okay, I can help you look after school. 好 那放学后我帮你看
[06:14] We’re gonna get through this. 我们会挺过去的
[06:19] I’ll see you later. 一会儿见
[06:31] Dad. 爸爸
[06:33] I didn’t see your car outside. 我在外边没看到你的车
[06:35] It’s in the garage. 在车库里
[06:37] Why aren’t you at work? 你怎么没去上班
[06:39] A little hard to concentrate 我的妻子和女儿
[06:40] when your wife and daughter are living at a hotel. 都住在了酒店里 我很难集中精力
[06:46] I have class in 10 minutes. 我十分钟后要上课
[06:47] Spencer. 斯宾塞
[06:50] What the hell is going on? 到底怎么回事
[06:53] You have to discuss that with mom. 你得问妈妈
[06:55] I would love to, but she won’t return any of my calls. 我也想 但她完全不回我电话
[06:59] We know that you lied about 我们知道你撒了谎
[07:01] where you and Melissa were the night 谎报了迪劳伦提斯夫人死的那晚
[07:02] that Mrs. Dilaurentis died. 你跟梅丽莎的行踪
[07:05] How do you know that? 你们怎么知道的
[07:06] What are you gonna do when the cops find out 等警察发现害死她的药
[07:08] that the pills that killed her are in your medicine cabinet? 在你的药橱里 你打算怎么办
[07:10] You think I did it? 你觉得是我干的
[07:11] I know that you were just trying to protect me. 我知道你是为了保护我
[07:13] Damn right, I’ve been trying to protect you. 没错 我一直是在保护你
[07:16] But I would never take a life to cover up 但我绝不会为了掩盖你做的事
[07:17] something you did. 谋害别人
[07:18] I didn’t do anything. 我什么也没做
[07:19] Neither did I. 我也是
[07:24] Then where were you and Melissa? 那当时你跟梅丽莎在哪里
[07:30] Wait, they drove to the lake to talk? 他们开车去湖边谈心了
[07:32] Yeah, that’s what he said. 他是这么说的
[07:32] But he wouldn’t say what they talked about 但他不肯说他们谈了什么
[07:34] or why he lied. 或者他为什么撒谎
[07:35] Have you talked to Melissa? 你跟梅丽莎谈过吗
[07:36] Yeah, I’ve left her like five message. 我给她留了好多条信息
[07:41] Your mom did the right thing by leaving. 你妈妈离开是对的
[07:49] It’s Ezra. 是以斯拉
[07:54] I’m with Spencer. 我跟斯宾塞在一起
[07:57] Okay. 好的
[07:58] Yeah. Well, thanks for checking in. 谢谢你的关心
[08:00] I’ll see you later. 一会儿见
[08:03] He’s trying to find a link between Bethany and Mrs. D. 他在找宝芬妮和迪夫人之间的联系
[08:06] – Has he found one yet? – No. -找到了吗 -没有
[08:08] He’s left messages for all his contacts at Radley, 他给所有在拉德里的联系人都留了信息
[08:10] But so far nothing. 但目前还没有什么进展
[08:14] And you’re going over to Ezra’s place later? 你一会儿还要去以斯拉那
[08:18] Yeah. I’m gonna help him sort through his files. 对 我想帮他整理那些文档
[08:23] Is that the only reason? 只是为了这个
[08:28] Is there something going on between you two? 你们俩之间没什么事吗
[08:30] No. 没有
[08:32] Then why did you bring him to Emily’s last night? 那为什么昨晚你带他去艾米丽家
[08:35] Okay, we had a slip. 我们越了一次线
[08:37] A slip? 越线
[08:39] Well, technically, it was two slips. 准确地说 是两次
[08:42] Oh, my God! Aria! 我的天 艾瑞亚
[08:44] I thought you said that you were never gonna go there again. 你说过永远不会和他再复合了
[08:45] I meant it when I said it. 我说的时候是真那么想的
[08:47] Are you forgetting about what he did to you? 你忘了他当时对你做的事吗
[08:49] What he did to us? 还有对我们做的事
[08:49] No, of course not. 当然没忘记
[08:51] You couldn’t eat or sleep for weeks 发现那本书的时候
[08:53] after you found out about that book. 你几周寝食难安
[08:54] Okay, well he took a bullet for us, Spence. 没错 但他为我们挡了一枪 斯宾塞
[08:56] Yeah, but that doesn’t change the fact 对 但这也不能改变
[08:57] that he deceived you for years. 他骗了你这么多年的事实
[09:02] You okay? 你还好吗
[09:04] Somebody dropped their lunch tray 有人打翻了午餐盘
[09:05] and she practically jumped out of her skin. 她被吓得魂不守舍了
[09:08] So much for the new normal. 这一出回归平常也该够了
[09:09] Yeah, I knew it was too good to be true. 是 我就知道这一切好得不真实
[09:11] Too good to be true? 好得不真实
[09:12] These last two weeks have been nothing but crap. 这两周哪有好事 全是破事
[09:15] Is Toby still at the hospital? 托比还在医院吗
[09:16] Yeah. 是的
[09:18] He’s there with Jenna and her mom. 詹娜和她妈妈在陪他
[09:20] What’s up with Caleb? 凯勒怎么样
[09:21] How long is he in town for? 他回来待多久
[09:23] Who knows? 谁知道
[09:24] Oh, my God. 我的天
[09:25] What is it? 怎么了
[09:30] Oh, my God. Ali. 我的天 艾莉
[09:38] “I buried your mom the same way 我埋葬了你妈妈
[09:39] I watched her bury you. 正如我当时看着她埋葬你一样
[09:42] A A.”
[09:53] “A” killed my mother. A杀了我妈妈
[09:56] Who could it be? Mona? 会是谁呢 梦娜
[09:58] Someone working with Shana? 和莎娜一伙儿的人
[10:00] Yeah, or someone we haven’t even thought of yet. 或者我们从来没想过的人
[10:04] Spence, are you okay? 斯宾塞 你还好吗
[10:09] My dad didn’t do it. 不是我爸爸做的
[10:11] I accused him of murder, but he didn’t do it. 我以为他是杀人犯 可那不是他干的
[10:18] Well, it made sense why you thought he did. 你怀疑他的理由是合理的
[10:21] Unless your dad’s “A.” 除非你爸爸是A
[10:24] I’m sorry, I’m just putting it out there. 抱歉 我只是说说
[10:26] No, he can’t be. 不 不会是他
[10:27] And he thought that I killed Alison, now Bethany. 他当时以为我杀了艾莉森 现在变成了宝芬妮
[10:31] That still doesn’t rule out your sister. 这也不能排除你姐姐的嫌疑
[10:33] Some things never change 事情还是没进展
[10:35] and now we’re back to square one. 我们又回到原点了
[10:37] No, Ezra thinks that Bethany can ultimately lead us to “A.” 不 以斯拉认为宝芬妮最终会指引我们找到A
[10:39] Okay, then we have to try to help Ezra find out 好 那我们就得帮助以斯拉找到
[10:41] as much as we can about her. 尽可能多的关于她的信息
[10:44] Aren’t we stretching a little here? 咱们是不是有点太紧张了
[10:45] You have a better plan? 你有更好的计划吗
[10:47] I can’t wait around for answers. 我没法坐等答案了
[10:49] I need to leave town now. 我现在就要离开这里
[10:50] But you just got back here. 可你才回来啊
[10:52] The only reason I came back is 我回来的唯一原因就是
[10:53] because I thought that “A” was dead. 我以为A已经死了
[10:55] If “A” wanted to kill you, why not just do it? 如果A想杀你 为什么不直接下手了
[10:58] Why play games and blow up a house? 为什么要玩花招炸房子
[11:00] I have no idea. 我不知道
[11:02] But I’m not sticking around to find out. 但我不想困在这里找答案
[11:05] But if you leave Rosewood, then we can’t protect you. 如果你离开玫瑰镇 我们就没法保护你了
[11:07] Yeah, and besides, it’s not like before, Ali. 对 还有今非昔比了 艾莉
[11:09] The cops are watching your every move. 警察每天都盯着你的行动
[11:11] The whole world knows you’re alive. 全世界都知道你还活着
[11:12] Even if you could run, where would you hide? 就算你能逃 又能躲在哪里呢
[11:28] This is absolutely ridiculous. 这真是太可笑了
[11:29] I am so disappointed in your lack of cooperation, 我对你们如此没有合作精神感到失望
[11:33] But when you change your mind, there’s my number. 不过若你改变主意 这是我的电话
[11:35] Think. Give me a call. 好好考虑 给我回电
[11:36] Okay? We’re out of here. Let’s go. 好吗 我们要走了 走吧
[11:49] – Spencer. Eddie. Hi. -斯宾塞 -爱迪 你好
[11:52] Thank you for coming out. 谢谢你出来见我
[11:54] I hope that I wasn’t interrupting anything. 希望我没打扰你做事
[11:56] I have a few minutes. 我有几分钟空闲
[11:58] Great. 好极了
[11:59] You look good. How are you doing? 你看起来很好 最近如何
[12:01] Well… 还行…
[12:03] well enough to stay out of this place. 至少不用待在这儿了
[12:06] Did you hear about the Cavanaugh settlement? 你听说加瓦诺家的事了吗
[12:09] I’m glad the family got some money. 那家人能得到点金钱补偿挺好的
[12:11] They would’ve preferred the truth. 但他们更想知道真相
[12:14] Heard about Mrs. Dilaurentis, too. 我也听说了迪劳伦提斯太太的事
[12:16] Yeah. 嗯
[12:18] I don’t really think that it was a coincidence 我觉得宝芬妮·杨
[12:20] that Bethany Young was found buried in her backyard. 被埋在她院里 并不是巧合
[12:22] Do you? 你觉得呢
[12:24] Probably not. 也许不是
[12:27] Did you know Bethany well? 你和宝芬妮熟吗
[12:29] If I did, I can’t talk about it. 就算熟 我也不能谈论她的事
[12:32] Right. Okay. 对 好吧
[12:34] Do you maybe want to go get coffee later? 你一会儿想去喝点咖啡吗
[12:37] I can’t talk about Bethany or any other patient 我不能谈论宝芬妮或者其他任何病人的情况
[12:40] not to the cops or reporters or you. 不论对象是警察 记者还是你
[12:46] Look, I know that you have a set of rules 我知道你要遵守一系列的规定
[12:48] that you have to stick to and I understand that, 我理解这一点
[12:51] but somebody very close to me 但我一个非常亲近的人
[12:53] might be framed for her murder. 也许会被陷害谋杀了她
[12:56] So if you could just tell me anything at all, 如果你能告诉我任何情况
[12:58] like if anybody from Rosewood ever visited her or anything, 比如玫瑰镇里有谁来看过她之类的
[13:01] it would be such a great help. 真的会很有用
[13:02] I wish I could. 我也想
[13:04] Eddie, you got a phone call. 埃迪 有你的电话
[13:09] Good seeing you, Spencer. 很高兴见到你 斯宾塞
[13:10] Yeah. 我也是
[13:21] I should never have come back here. 我不该回来的
[13:23] Look, I get that you’re scared, Ali. 我知道你很害怕 艾莉
[13:25] We all do. 我们都害怕
[13:25] That’s why you’re staying with me. 所以才让你和我待在一起
[13:27] You can’t just babysit me forever, Hanna. 你不能一直这样看着我 汉娜
[13:29] Wait. Don’t just open it. 等等 别直接开
[13:36] It’s just Travis. 是特拉维斯
[13:38] I’ll be in the kitchen. 我去厨房
[13:44] Hey you. 你好
[13:46] This is a nice surprise. 真惊喜
[13:49] Is it? Because we had plans to go to the Grille at 7:00. 是吗 我们约好七点去栅格咖啡厅的啊
[13:56] I know you weren’t drunk when we made them. 我们约定的时候你没醉
[13:59] Look, I’m sorry. 对不起
[14:00] With everything going on I totally spaced. 这些事把我弄晕了
[14:04] Travis, I would go, but Ali is in there 特拉维斯 我很想去 但是艾莉在这
[14:06] and I really don’t want to leave her alone right now. 我现在不想丢下她一个人
[14:09] She’s going through a tough time. 她最近日子不太好过
[14:11] I saw Mona’s video. 我看到梦娜的录像了
[14:12] Looked like Ali was the one making it tough. 但好像是艾莉让大家日子不好过
[14:14] Don’t believe everything that you see. 别相信你所看到的
[14:16] And about Lucas’ party, 在卢卡斯的派对上
[14:18] I hope that I didn’t do anything too embarrassing. 我希望我没做什么太尴尬的事
[14:21] Just on your phone all night trying to call someone. 你一整晚都在给谁打电话
[14:24] I was? 是吗
[14:26] I don’t remember that. 我不记得了
[14:29] But I don’t really remember anything 房间开始旋转之后的事
[14:31] after the room started spinning. 我都不记得了
[14:36] Figured there was somewhere else you wanted to be. 我想你可能心在另一个地方吧
[14:37] Yeah, in bed with an ice-pack. 对 和冰袋一起在床上
[14:40] So we’re okay? 那我们没事吧
[14:43] Yeah. Great. 嗯 我们很好啊
[14:50] I’ll call you when Ali leaves. 艾莉走了我就给你电话
[14:53] Okay. 好的
[14:55] Later. 晚点联系
[15:11] Ali? 艾莉
[15:12] I don’t know. 我不知道
[15:13] Just get there, okay? 去就好 行吗
[15:16] Yeah, okay. 好的
[15:18] Yeah. See you then. 好的 再见
[15:21] Who are you on the phone with? 你在和谁打电话
[15:23] Doesn’t matter. 不重要
[15:25] Well, it sounded like you are making plans to go somewhere. 听起来你是要去什么地方
[15:28] Were you? 是吗
[15:31] Alison. 艾莉森
[15:32] I can’t live in a world 我不能活在一个
[15:33] where I jump every time the doorbell rings. 提心吊胆的世界
[15:36] So what? You’re just gonna run away? 所以呢 你就这样逃走
[15:38] Please don’t tell the girls or try to stop me. 别告诉她们也别阻止我
[15:42] What are you gonna do? 你打算怎么办
[15:44] Say that you were kidnapped again? 说你又被绑架了
[15:45] Do you think I want to live like this? 你以为我想这样吗
[15:48] Because I don’t. 我一点都不想
[15:49] I’d love to stay, Hanna, but I can’t. 我也想留下 汉娜 但是我不能
[15:52] Not while that psychopath is still out there. 那个疯子还在我就不能留下
[15:56] And don’t worry, after I’m gone, 别担心 我走之后
[15:57] you can go back to focusing on your little love triangle. 你可以集中精力处理你的三角恋情
[16:04] Ali, wait. 艾莉 等等
[16:09] I’ve made my decision, Hanna. 我已经下定决心了 汉娜
[16:11] So have I. 我也是
[16:15] I’m gonna help you. 我会帮你的
[16:18] Nothing in this pile either. 这堆里也没有
[16:21] Okay. 好的
[16:27] That was a fun day. 那天很开心
[16:30] Look, Ezra, what happened the other night… 以斯拉 那晚发生的事
[16:33] Felt right, didn’t it? 感觉很好 是吗
[16:35] It doesn’t mean that things can go back to the way 但那并不代表我们能像从前那样
[16:37] that they were. 在一起
[16:40] So what does it mean? 你的意思是什么
[16:42] I’m not gonna pretend like I don’t miss it, 我承认我想念这种感觉
[16:45] us, because I do. 想念我们在一起的日子
[16:48] I do, too. 我也是
[16:50] Yeah, but then I remember everything that happened 然而当我想起所有发生的事
[16:54] and how we met, all the lies that you told. 我们相遇的过程 还有所有你说过的谎言
[16:56] Believe me, I wish I could go back and change things. 相信我 我也希望能重新开始
[16:58] But you can’t. 可是你不能
[17:02] And the other night was a mistake. 那晚只是个错误
[17:16] Evening, Mr. Fitz. 晚上好 费兹老师
[17:18] I’m Lieutenant Tanner, state police. 我是陆军中尉坦纳 州警
[17:20] Mind if I ask you a few questions? 我可以问你几个问题吗
[17:22] Sure, yeah. 当然可以
[17:24] This was outside your door. 这个公文袋是放在你门外的
[17:29] Great. Thank you so much. 太好了 非常感谢你
[17:32] Mind if I come in? 我可以进来吗
[17:35] Sure. Of course. 当然可以
[17:38] Come in. 进来吧
[17:55] Moving out? 正在搬家吗
[17:57] Oh, no. Just getting rid of some old school files. 不是 只是在扔掉一些学校的旧文件
[18:01] So what can I help you with, Lieutenant? 我能帮你些什么 陆军中尉
[18:03] Just some questions about Shana Fring. 只是来问几个有关莎娜·福林的问题
[18:06] I thought the New York Detectives 我以为是纽约警探
[18:08] were handling that case. 在调查这起案子
[18:10] They are. 是的
[18:11] But Shana was a former resident of Rosewood, 但是莎娜以前住在玫瑰镇
[18:13] so we’re just helping them gather further information. 所以我们只是在帮纽约警探多收集一些资料
[18:16] Yeah, I see, I see. 明白 明白
[18:19] Did you know Shana well? 你和莎娜熟吗
[18:21] No. She was never actually a student of mine. 不熟 她也从没上过我的课
[18:25] Did you ever mention to her 你是否和她提起过
[18:26] that your mother owned a theater in New York? 你妈妈在纽约拥有一家剧院呢
[18:28] No, I never mentioned that to any of my students. 没有 我从未和我任何一个学生提过这件事
[18:31] So it’s just a coincidence 这么说在你家的剧院里
[18:33] that her body was found there? 找到她的尸体也只是个巧合
[18:35] It came as quite a shock to me and my family. 这事对我和我的家人来说都很震惊
[18:39] You were shot the night before Shana was killed. 莎娜被杀那晚 你也受了枪伤
[18:43] That’s right. 是的
[18:44] When we found Shana, 我们找到莎娜尸体的时候
[18:46] she had some gun residue on her sweatshirt. 在她的运动衫上有些残留的火药
[18:55] Sorry, what was the question? 抱歉 你要问的是什么
[18:58] Do you remember anything about your mugger, 你对抢劫你的人有什么印象吗
[19:00] something that would help the investigation? 对调查有帮助的线索
[19:03] Nothing that I haven’t already said. 我知道的已经都说了
[19:07] Well, that’s all for now. 那就这样吧
[19:09] Thank you for your time. 谢谢你抽出时间来
[19:11] Yes, of course. 乐意配合
[19:13] Well, let me know if I can be of any further help, 如果需要进一步的帮忙 再来找我
[19:16] Lieutenant. 陆军中尉
[19:18] I certainly will. 一定会的
[19:47] You need to give me those names, Paige. 佩奇 告诉我他们的名字
[19:49] The ones conspiring with Mona. 那些和梦娜合谋的人
[19:50] I can’t tell you, 我不能告诉你
[19:52] Especially after the way Alison treated her. 特别是在艾莉森打了她之后
[19:54] Mona altered that video, Paige. 梦娜篡改了那段视频 佩奇
[19:56] Even if she did, Mona didn’t make her say those things. 就算如此 梦娜没逼她说那些话
[19:59] Alison isn’t sorry about the way she treated anybody. 艾莉森没对自己待人恶劣的行为而感到愧疚
[20:02] She’s still the same manipulative person 她还是这么喜欢控制人
[20:03] she always was. 就和以前一样
[20:09] Whoever blew up the Cavanaugh house 炸毁加瓦诺家的人
[20:11] is now threatening her. 现在在威胁她
[20:13] I thought it was a gas leak. 我以为是煤气泄漏
[20:14] Someone caused that leak. 有人蓄意让煤气泄漏的
[20:16] And you think it’s Mona? 你认为是梦娜干的
[20:18] It’s possible. 有可能
[20:20] With a little help from her friends. 加上她朋友的一些帮助
[20:23] Why would Mona wanna blow up the Cavanaugh house? 梦娜为什么要炸毁加瓦诺家
[20:25] That’s what we’re trying to figure out. 这就是我们想弄清楚的事
[20:29] Look, I know how you feel about Alison. 我知道你对艾莉森有意见
[20:32] But could you live with yourself if something happened to her, 但如果她发生了什么事 你良心过意得去吗
[20:34] knowing that you could’ve done something to stop it? 而且还是在你知道能出手阻止此事的情况下
[20:40] All your father did was 你父亲所做的就是
[20:41] substitute one ridiculous lie for another. 谎话连篇 一个接一个
[20:44] Well, maybe you’d change your mind 如果你和他谈谈
[20:45] if you just talk to him. 说不定你会改变主意
[20:46] I don’t even want to look at him right now. 我现在根本不想面对他
[20:48] Well, you’re going to have to. 你必须要面对他
[20:50] He at least deserves to know that you’re gonna leave him. 至少他有权知道你要离开他
[20:54] Unless you expect me to deliver that news as well. 除非你希望我连这句话也帮你传达
[21:03] Great. 好极了
[21:04] Your father’s here. 你父亲来了
[21:06] I asked him to come. 是我叫他来的
[21:21] Yeah, I got it. 是的 我明白
[21:22] Okay. 好的
[21:23] Thanks. 谢谢
[21:27] Um, Noel’s gonna pick me up from Princeton station at 10:00. 诺埃尔十点在普林斯顿车站接我
[21:30] You’re taking the train? 你坐火车走吗
[21:32] Not from here. 不从这里走
[21:33] I need you to take me to Newtown station at 8:00. 你得八点把我送到纽敦车站
[21:35] No. No. 不 不行
[21:37] I’ll drive you to Princeton. 我开车送你去普林斯顿
[21:39] Look, I want to make sure that you get there safely. 我想确保你安全抵达
[21:41] And my mom’s out with Ted, so we can use her car. 我妈跟泰德约会去了 我们可以开她车
[21:52] Hanna, you don’t have to give me so much. 汉娜 你不必这么帮我
[21:54] Ali, you can’t just walk out of your house with a bag of clothes. 艾莉 你不能拎着一袋衣服就走
[21:57] You’re right. 你说得对
[22:00] But I want to see my dad… 但我想在走之前
[22:03] before I leave. 再见一次我爸爸
[22:04] And I need to get a few things from my house. 我还要回家拿些东西
[22:06] Well, I’ll drop you off now 好 那我现在送你去
[22:08] and then I’ll go get cash for you. 然后我再去给你准备点现金
[22:10] And just call me whenever you’re ready to leave. 你准备好走的时候打给我
[22:17] Thank you. 谢谢你
[22:21] You’re really saving me, Hanna. 你真的救了我 汉娜
[22:30] Come on. 走吧
[22:57] Okay, we need to get these boxes out of here right now. 我们现在就得把这些箱子搬走
[22:59] Okay, let’s just slow down a second here. 好 我们慢慢来
[23:01] Tanner’s probably on her way back here with a search warrant. 坦纳很可能正带着搜查令过来呢
[23:04] She’s not on her way back here. 她没在过来的路上
[23:05] How can you say that? 你怎么能这么说
[23:07] I mean she basically said 她基本上已经表明了
[23:08] she knows that Shana was the one that shot you. 她知道莎娜就是射伤你的人
[23:10] Well, then why would she want to search my place? 好吧 那她为什么要搜查我的房子呢
[23:11] ‘Cause she knows that you’re hiding something, that’s why. 因为她知道你有事瞒着她
[23:14] Well, she’s gonna need a whole lot 要想拿到搜查令
[23:15] more than suspicion to get a search warrant. 她需要的可比怀疑要多得多
[23:17] If she does come back, she’s gonna find proof 如果她真来了 她会找到证据
[23:18] that you were lying about how well you knew Shana 证明你说不了解莎娜是在撒谎
[23:20] and that Ali wasn’t kidnapped. 证明艾莉没被绑架
[23:23] I guess I could move this stuff into my storage unit. 我想我可以把这些东西放进我的储物间
[23:27] Wait, no. 等等 不行
[23:28] No, because if it’s registered in your name, 不行 因为如果这是登记在你名下的
[23:30] they’re just gonna search that, too. 他们也可以搜查
[23:33] Okay, let’s just put everything in my attic 好吧 在我们找到更好的地方前
[23:36] until we find a better place. 把它们都放在我的阁楼上吧
[23:37] My dad’s in Syracuse until Sunday. 我爸爸周日前都在锡拉库扎市
[23:39] Okay. That’s a good idea. 行 这是个好主意
[23:45] What is this? 这是什么
[23:51] Oh, my God, I think that’s supposed to be Mrs. Dilaurentis. 我的天 我想这是迪劳伦提斯太太
[23:55] How can you tell? 你怎么知道
[23:58] I mean that’s her house. 这是她的房子
[24:00] She was obsessed with her roses. 她很爱侍弄她那些玫瑰
[24:03] And she definitely wore scarves like that. 而且这绝对是她系围巾的方式
[24:10] Bethany. 宝芬妮
[24:10] – How many Bethanys do you know? – Just one. -你认识几个宝芬妮 -就一个
[24:12] And she was buried in Mrs. Dilaurentis’ backyard. 而且她被埋在迪劳伦提斯太太的后院
[24:14] Ezra, who would want you to have this? 以斯拉 谁会想让你拿到这个
[24:17] Why? 怎么
[24:19] My money’s on “A”. 我打赌是A
[24:21] I still have my security cameras up in the hallway. 我走廊上还装着监控
[24:32] Hey, didn’t you hear me knocking? 你没听到我敲门吗
[24:35] No. Sorry. 没 对不起
[24:37] Paige named names. 佩奇告诉了我名字
[24:39] Lucas and Melissa are working with Mona. 是卢卡斯和梅丽莎跟梦娜联手了
[24:41] And they’re all after Alison. 他们都在害艾莉森
[24:42] Melissa? 梅丽莎
[24:44] Oh, my God. Have you told Spencer? 我的天 你告诉斯宾塞了吗
[24:46] No, not yet. 还没
[24:47] Where is Ali? 艾莉呢
[24:48] She went home to have dinner with her dad. 她回家和她爸爸吃晚餐了
[24:52] I’ll go tell her. 我要去告诉她
[24:53] No! 别
[24:55] Why don’t you wait till the morning to do that? 为什么不等到明早再说呢
[24:58] This is too important to wait. 这件事刻不容缓
[25:09] 8 o’clock train? 8点的火车
[25:11] Yeah. 是啊
[25:12] I was thinking of visiting my grandma. 我在想去看看我外婆
[25:16] Wrong direction, Hanna. 方向不对 汉娜
[25:18] New Jersey isn’t on the way to Oklahoma. 去新泽西州跟去俄克拉何马州不是一条路
[25:30] Ali’s leaving. 艾莉要走了
[25:31] No. She’s not. 不 她没有
[25:33] She was going to but I stopped her. 她想走但我阻止了她
[25:36] I don’t believe you. 我不信你
[25:39] Emily, wait. 艾米丽 等等
[25:41] Okay, fine. You’re right. 好吧 你说对了
[25:44] How could you let her go without telling us? 你怎么能不告诉我们就让她走呢
[25:46] It’s not safe for her here. 她待在这儿不安全
[25:48] Like she’ll be safer out there all alone. 她独自在外就安全吗
[25:50] It’s what she wants. 这是她想要的
[25:53] Are you sure that’s the only reason 你确定这是唯一的原因
[25:54] why you’re helping her? 你帮助她的真正理由
[25:56] What is that supposed to mean? 你这么说什么意思
[25:58] Your hair. Your clothes. 你换发型 换服装
[26:01] You know, a lot’s changed with you 她回来后
[26:02] since she’s been back. 你改变了不少
[26:03] Oh, yeah. And nothing’s changed with you? 没错 你没改变吗
[26:06] I saw you holding her hand last night. 我看见你昨晚握住她的手
[26:08] She was frightened. 她吓坏了
[26:10] She reached for me. 她先握我的手的
[26:10] What was I supposed to do, slap her hand? 我能怎么做 甩开她的手吗
[26:16] Don’t you dare follow me. 你最好别跟着我
[26:24] Let’s go, ladies. 走吧 姑娘们
[26:26] Practice starts in one minute. 一分钟内开始训练
[27:02] Dad? 爸爸
[27:04] Hey, where are you? 你在哪里
[27:07] No, I didn’t get your message. 我没收到你的信息
[27:10] That’s okay. 没事
[27:13] Yeah, don’t worry. 别担心
[27:14] Um, I’ll just sleep over at Hanna’s tonight. 我今晚会在汉娜家过夜
[27:19] I love you, too. 我也爱你
[27:23] Bye, dad. 再见 爸爸
[28:11] 确认神秘女子是从拉德里疗养院 逃出来的宝芬妮·杨
[29:01] 驾驶证 瑞贝卡·凯利 费城 驾驶证 温特·玛尔尼 纽约
[29:31] Dad? 爸爸
[29:47] No! 不
[29:48] No! 不要
[30:29] Oh, my god. 天啊
[30:31] Ali. 艾莉
[30:34] It’s okay. 没事了
[30:46] We’re calling the police. 我们报警
[30:47] No. You can’t do that. 不行 你不能那么做
[30:48] And you can’t call my dad either. 还有你也不能打给我爸
[30:50] Ali, someone broke into your house and attacked you. 艾莉 有人破门而入袭击你
[30:54] Exactly. 正是如此
[30:55] Okay, if anyone knows that this happened, 如果有人获知此事
[30:56] I’m never gonna be able to leave here. 我就再也无法离开这里了
[30:59] Look, if you don’t want anyone to know then fine. 你可以不告诉其他人
[31:01] Okay, but you’re not going anywhere. 但你哪都别去
[31:02] At least, not tonight. 至少今晚别离开
[31:10] Mind if I come in? 我能进来吗
[31:13] Sure. 请进
[31:20] Toby told me that I’d find you here. 托比告诉我在这能找到你
[31:22] What’s up? 什么事
[31:24] I don’t know. 我不知道
[31:25] Just wanted to see you. 我只想看看你
[31:35] Something happen? 出事了吗
[31:36] Ali was gonna leave town tonight for good 艾莉今晚本要永远离开玫瑰镇
[31:40] and I was helping her. 我给予她帮助
[31:43] Look, whoever killed Ali’s mom is still out there. 杀害艾莉母亲的凶手还逍遥法外
[31:47] I understand her wanting to go. 我理解她想离开
[31:51] I realized I wasn’t helping her to keep her safe. 我意识到我不是为了她的安全帮助她
[31:57] Part of me wanted her gone. 有一部分原因是我想她离开
[31:59] It makes sense. 你有理由这么做
[32:00] You never liked who you were when you were around her. 你从来都不喜欢在她身边的自己
[32:03] I still do… 我现在…
[32:07] want her gone. 还想她离开
[32:11] Hanna, whatever she stirred up inside of you 汉娜 不管她对你内心造成了什么影响
[32:14] is not gonna go away even, if she leaves. 是不会因为她的离开而抹去的
[32:17] I should know. 我知道的
[32:20] I left Ravenswood and what happened there 离开鸦林镇后 那里发生的事
[32:22] is still with me. 还是萦绕在我心头
[32:24] What did happen? 发生什么事了
[32:26] And I know it’s not just about 我知道除了米兰达不知去向
[32:27] you not knowing where Miranda is. 还有别的事发生
[32:35] Well, I hope you decide to stay. 我希望你留下
[32:57] You see anything yet? 有发现了吗
[32:58] Just you, arriving at my door. 刚看见你到了我门外
[33:02] I can’t believe you still have a camera in your hallway. 我不敢相信你在走廊安装了摄像头
[33:05] Makes sense with all the research material here. 跟我做的研究很合适
[33:09] So whoever dropped off that picture 所以留下那张图片的人
[33:11] had to have done it after I arrived 是在我到了之后
[33:12] But before Tanner came. 坦纳来之前出现的
[33:13] Yeah. 对
[33:15] Okay, now we wait. 现在我们等着
[33:20] You know, I’ve been thinking… 我一直在想…
[33:23] maybe you should tell Tanner the truth about Shana. 也许你该告诉坦纳关于莎娜的真相
[33:27] You know, that she was the one that shot you. 关于她开枪打你的真相
[33:29] Where’s this coming from? 你怎么会这么想
[33:31] Ezra, you lied to the police. 以斯拉 你对警方说谎
[33:33] You could get into serious trouble. 你可能会惹上很严重的麻烦
[33:35] But if I tell the truth now, 但如果我现在说出真相
[33:36] They’re gonna know I’ve been covering something up. 他们会知道我在掩盖什么
[33:39] Oh, god, I hate that I dragged you into this mess. 天啊 我讨厌我让你趟浑水了
[33:43] You didn’t. 你没有
[33:44] I dragged myself into it when I decided to write a book. 我决定写书时就让自己陷进去的
[33:51] Oh. Did you see that? 你看见了吗
[33:53] No. Go back. 没有 回放
[33:59] Do you know who that is? 你认识这个人吗
[34:01] Yeah, it’s Eddie Lamb. 是爱迪·兰博
[34:01] He works at Radley and he’s one of the people 他在拉德里工作 我在给书取材时
[34:03] I interviewed for the book. 曾经采访过他
[34:05] Eddie Lamb? 爱迪·兰博吗
[34:06] That’s who Spencer talked to today. 斯宾塞今天就跟他谈过
[34:08] She said he wouldn’t tell her a thing, 她说他什么都不愿意说
[34:09] that it was against Radley policy. 说这有违拉德里的规定
[34:11] I guess he’s had a change of heart. 他可能改变主意了吧
[34:14] Okay, but why leave it for you and not spencer? 可他为什么选择给你 而不给斯宾塞
[34:19] It wasn’t “A”. 不是A
[34:21] Whoever it was could’ve killed me and chose not to. 不管是谁 这人有能力杀我 却没杀
[34:23] Who would want to scare you like that? 谁会这样吓你
[34:27] Lucas. 卢卡斯
[34:29] – Your sister. – Melissa? -你姐姐 -梅丽莎吗
[34:30] She’s part of Mona’s gang. 她是梦娜的人
[34:32] Look, we don’t know who it is. Okay? 我们现在不能确定是谁
[34:34] It was too dark to see anything. 当时太黑了 什么都看不清
[34:36] Oh, my god. 天哪
[34:39] How could this happen? 怎么会这样
[34:41] It happened because she was alone. 因为她一个人 所以才出了事
[34:43] Hanna wasn’t with her. 汉娜没跟她在一起
[34:43] – Where is Hanna? – I didn’t call her. -汉娜去哪里了 -我没打给她
[34:46] She was gonna help Ali leave town tonight. 今晚她本要帮艾莉离开
[34:48] – What? – What? -什么 -什么
[34:49] Don’t be pissed at her. 别生她的气
[34:50] What happened is just more proof that I should go. 发生的这一切 更加证明了我应该离开
[34:53] We’re no closer to figuring out who “A” is. 我们根本无法查明A是谁
[34:55] That might not be true. 这可不一定
[34:59] Eddie Lamb gave this to Ezra. 爱迪·兰博把这个给了以斯拉
[35:01] Eddie? Wait, from Radley? 爱迪 拉德里那个吗
[35:02] Yeah. 对
[35:04] What’s it supposed to be? 这是什么
[35:06] It’s a drawing of my mother. 是我妈妈的画像
[35:08] We think that Bethany drew that while she was in there. 我们觉得是宝芬妮画的
[35:11] So they did know each other. 所以他们确实认识
[35:13] Doesn’t look like Bethany liked your mom too much. 看来宝芬妮不怎么喜欢你妈妈啊
[35:16] Really? What gave it away? 是吗 你怎么看出来的
[35:17] Was it the demon or the spear? 是那只魔鬼还是那支尖矛
[35:19] – What did Eddie say? – He didn’t. -爱迪怎么说 -他什么都没说
[35:21] He left it anonymously. 他匿名留下的
[35:23] Ezra still has a camera in his hallway 以斯拉在走廊里装了摄像头
[35:25] and we saw it on the video. 我们看到了录像
[35:26] I don’t get it. 我不懂
[35:28] Why would Eddie leave that for Ezra? 为什么爱迪会把这个给以斯拉
[35:29] Eddie wants Ezra to know 爱迪希望以斯拉知道
[35:30] that there’s something to look into at Radley. 拉德里有东西值得调查
[35:34] One of us has to get in there. 得有人去看看
[35:35] I vote Spencer. 我选斯宾塞
[35:37] What? 怎么了
[35:39] You know the place the best. 你了解那里 你最合适
[35:40] I can’t go back in there. 我不能回去
[35:41] I was committed. 我保证过
[35:42] And her dad helped Toby’s family win a settlement against Radley. 而且她爸爸帮托比家人拿到了转让契约
[35:47] I think I have a way in. 我应该有办法进去
[35:53] “See how easy it is for me to kill you? “知道我杀你有多容易了吗
[35:58] If you leave Rosewood, I will. A.” 你敢离开玫瑰镇 我就会动手 A”
[36:02] I don’t get it. 我不懂
[36:03] For 2 years, “A’s” been hunting you down 两年来 A一直在追杀你
[36:05] like a warrior cat and now– 简直阴魂不散 而现在
[36:06] “A” wants you alive and in town. A希望你活着 在这里生活
[36:08] But why? 为什么
[36:09] What’s worse than death? 比死亡更惨的是什么
[36:19] I never thanked you for what you did tonight. 今晚的事 我还没来得及谢谢你
[36:23] I didn’t do anything. 我什么都没做
[36:25] You risked your life for me, Em. 你冒着生命危险救了我 艾米
[36:28] Most people see danger 大多数人发现危险
[36:30] and they run in the opposite direction 会立刻掉头跑开
[36:31] as fast as they can. 越快越好
[36:34] It’s getting late. 已经很晚了
[36:37] Do you want me to take you home? 要我送你回家吗
[36:43] I don’t want to be alone tonight. 我今晚不想一个人待着
[36:46] Can I stay here? 我能留下来吗
[36:50] We’ll just sleep. 只是睡觉
[36:52] I promise. 我保证
[36:54] Yeah. Yeah, of course. 好 当然可以
[37:40] Hey, I got you banana nut. 我给你点了香蕉坚果面包
[37:43] Thank you. 谢谢
[37:45] Is Toby coming? 托比会来吗
[37:47] No. 不会
[37:47] He wanted me to stop along over at the house 他想让我顺便去趟房子那边
[37:50] to see if anything survived the fire. 看看有什么没被烧毁的
[37:52] Ah, that poor family. 真是可怜
[37:54] If there’s something I can do for them, 要是有什么我能帮忙的
[37:55] please let me know. 记得告诉我
[37:56] Yeah. 好
[38:03] I’m with Spencer at the brew. 我跟斯宾塞在酒吧
[38:07] I’ll be there around noon. 我中午过去
[38:09] I still have to get our stuff 我得先收拾东西
[38:10] and check out of the hotel first. 然后退房
[38:12] Okay. Bye. 好 拜拜
[38:17] Is that dad? 是爸爸吗
[38:18] It was. 是
[38:20] Are we moving back home? 我们要搬回家住吗
[38:21] Yes. 对
[38:25] But your father’s moving out. 但你父亲要搬走
[38:29] We decided it was the best thing for everyone. 我们觉得这样对大家都好
[38:32] You both decided this? 你们俩一起决定的吗
[38:36] I don’t understand though. 但是我不明白
[38:37] I thought you said that everything went well, 你不是说一切都好吗
[38:39] that you believed him that he was telling the truth. 你不是相信他说的是实话吗
[38:41] I do. 是的
[38:42] So? 那为什么还这样
[38:43] Honey, leaving your dad isn’t about one lie. 亲爱的 离开你爸爸不只是因为一个谎言
[38:46] It’s about years of them. 他已经欺骗我很多年了
[38:50] I thought you guys were happy. 我以为你们在一起很幸福
[38:52] We were. 是的
[38:54] Some of the time. 有时候确实幸福
[38:55] Mom, can’t you please, 妈妈 求你了
[38:56] please just give him one more chance? 能不能再给他一次机会
[38:59] No, honey. 不行 亲爱的
[39:01] I already have. 我已经给过他机会了
[39:03] Too many. 给过他太多次
[39:24] What are you doing for lunch later? 一会儿午饭你打算怎么吃
[39:26] Do you want to eat with me? My treat. 要跟我一起吃吗 我请客
[39:29] I can’t. I got things to do. 不行 我还有事
[39:32] Look, I’m sorry for not calling you back last night. 很抱歉昨晚没给你回电话
[39:35] There was just– there’s been a lot– 最近 最近事情…
[39:37] Going on. 太多了
[39:39] Right? 对不对
[39:41] Yeah. 对
[39:43] I mean, with Ali back– 艾莉回来了…
[39:44] Caleb. 凯勒
[39:46] When I saw him this morning at the Grille 我今早在栅格咖啡厅看到他时
[39:47] I figured that’s why you’ve been so distracted. 就想明白你最近疏远我的原因了
[39:51] That’s not the only reason. 不止是因为这个
[39:53] Well, I’ll give you one less thing to worry about. 那我就帮你减轻一下烦恼吧
[39:56] Travis, wait. 特拉维斯 等等
[39:57] I can’t keep doing this if you’re only in it halfway. 如果你不能全心投入我无法继续下去了
[40:02] I like you too much for that. 我太喜欢你了 所以做不到
[40:14] You have a great school record 你在学校的表现很不错
[40:16] and we are looking for volunteers. 我们正在招志愿者
[40:18] But you need to know that our patients can be challenging, 但是你需要知道 我们的病人不好对付
[40:21] even aggressive at times. 有时甚至会有攻击性
[40:24] Are you sure you’d be comfortable 你确定在这样的环境中工作
[40:25] working in this environment? 你没问题吗
[40:28] I’m comfortable. 没问题
[40:37] Thank you for stopping here. 谢谢你过来接我
[40:46] What’s she doing here? 她来干什么
[40:48] I don’t know. 不知道
[40:53] Good morning, girls. 早啊 姑娘们
[40:54] Is your dad home? 你爸爸在家吗
[40:56] You just missed him. 你刚错过了
[40:57] He left for work a minute ago. 他刚去上班了
[41:00] Is there anything I can help you with? 有什么事吗
[41:01] Well, actually there is. 还真有事
[41:03] I would like it if you would come down to the station later 你随后跟你爸爸去一趟警局
[41:05] with your dad and answer some questions. 回答几个问题好吗
[41:08] About what? 什么问题
[41:09] Your childhood friend, Shana Fring. 关于你儿时的朋友莎娜·福林的
[41:16] I still can’t believe she’s gone. 我还是不敢相信她不在了
[41:18] Yeah. It’s so sad. 是啊 太不幸了
[41:21] So much tragedy for such a small town. 这个小镇发生了太多悲剧
[41:24] If there’s anything I can help you with. 我一定尽力提供帮助
[41:26] Well, we were hoping that you could tell us 我们希望你能告诉我们她死的那晚
[41:28] where you were the night she died. 你在什么地方
[41:30] I already did. 我已经说过了
[41:32] I was in Philly with the girls. 我当时跟姐妹们一起在费城
[41:34] Specifically where in Philly… 费城哪里 要具体一点
[41:40] You know, that kind of thing. 这种事都要再说明一下
[41:45] Well, you tell your dad to give me a call. 你让你爸爸给我打电话吧
[42:07] Time for the caged bird to sing. 笼中之鸟要唱歌了
美少女的谎言

文章导航

Previous Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第5季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第5季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美少女的谎言(Pretty Little Liars)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号