Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美少女的谎言(Pretty Little Liars)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021
时间 英文 中文
[00:03] I asked Noel to break into Hanna’s house tonight. 是我让诺埃尔今晚闯进汉娜她家的
[00:05] That’s who was in the kitchen. It was Noel. 厨房里那个人就是诺埃尔
[00:07] – Hey, how’s your mom? – Freaked. -你妈怎么样了 -吓坏了
[00:08] Guys, we needed to do that. 各位 我们需要那么做
[00:10] You saw Tanner cornering me at school. 你们看见坦纳在学校逼问我
[00:11] She’s trying to poke holes in our story. 她想在我们的故事里找漏洞
[00:13] Your story. 是你的故事
[00:14] Can you take this? 你能帮我收着吗
[00:15] Give each of the girls a copy. 给大伙每人拷贝一份
[00:16] They need to memorize it. 她们要熟记这些话
[00:17] You recorded that? 你录下来了
[00:18] Would you let me borrow one of those cameras? 你能借我一台摄像机吗
[00:20] The camera is for my sister. 装摄像机是为了我姐姐
[00:23] She’s connected to all of this. 她和这些事都有关联
[00:24] Aria, if you don’t want me to get married… 艾瑞亚 如果你不想我结婚
[00:26] It has to do with you marrying Zack. 问题是你结婚的对象是扎克
[00:28] Was he inappropriate with you? 他对你有什么不恰当的言行吗
[00:29] Maybe he was with Hanna. 也许是对汉娜
[00:31] Ali, where did that scar come from, 艾莉 你的伤疤是怎么弄的
[00:32] the one on your thigh? 就是你大腿上的那个
[00:33] Caleb, this can’t go on. 凯勒 不能一直这样
[00:35] I’m talking about Hanna. 我是在说汉娜的事
[00:36] She’s getting wasted in the middle of the day. 她大白天就开始酗酒了
[00:38] I’m in Noel’s car 我在诺埃尔车里
[00:40] and he has pictures of Alison. 他有艾莉森的照片
[00:42] He put them in the same envelope 和他当时正在听的一盒录音带
[00:43] as the tape he was listening to. 放在同一个信封里
[00:44] They caught him, the person 警方抓住他了
[00:45] who broke in here last night. 昨晚闯入这里的人
[00:47] Alison, is that the man who kidnapped you? 艾莉森 是他绑架你的吗
[01:00] What’s his name? 他叫什么名字
[01:01] Cyrus Petrillo. 赛勒斯·彼得里洛
[01:05] How did you find him? 你怎么找到他的
[01:06] Mrs. Marin’s neighbor reported a man lurking 玛琳夫人的邻居报案说有人潜伏在
[01:09] in her yard. 她的院子
[01:11] And he’s admitted to everything? 他承认了所有的事
[01:13] His story matches Alison’s. 他的口供与艾莉森的相符
[01:15] The abduction, the blindfold, her escape. 绑架 蒙眼 她的逃脱
[01:19] I’m telling you the same thing 我现在告诉你的话
[01:20] I told Ashley Marin and your daughter. 我对艾什莉·玛琳和你女儿都说了
[01:22] Not a word of this to anyone 在我们搜集足够正式控告他的证据前
[01:24] until we get enough evidence to press charges. 不能向任何人透露这事
[01:27] We need to make sure that this man 我们需要确认他就是
[01:29] is who he says he is. 他声称的那个人
[01:32] Lieutenant… 中尉
[01:34] where is she? 她在哪
[01:46] It must be him. 肯定是他
[01:50] Is that him? 是他吗
[01:52] Is that the man who hurt you? 是他伤害你的吗
[02:01] I don’t know. 我不知道
[02:03] You said you don’t know? 你说你不知道
[02:05] What was I supposed to say, Spencer? 我该怎么说 斯宾塞
[02:06] How about “No”? 可以说”不是”呀
[02:08] I was blindfolded, remember? 我被蒙眼了 记得吗
[02:10] I’m sorry, do we seriously have to remind you 对不起 你真的需要我们提醒你
[02:12] that you were never actually kidnapped? 你实际上从来没被绑架过吗
[02:13] There’s a man being questioned by the police 那个人为了自己没犯过的罪行
[02:15] right now for a crime that never happened. 正在被警方盘问
[02:17] Guys, this is “A”. 各位 是A设计的
[02:20] I mean, you said he knew about the rock that hit you. 你说他知道你被石头打的事
[02:22] He knew where you were kept, what you ate, 他知道你被关在哪 你吃什么
[02:23] what mattress you slept on. 你睡在什么褥子上
[02:25] It’s the same story that you told the doctor. 跟你告诉医生的是同一个故事
[02:27] And Holbrook, the night we got back from New York. 还有霍尔布鲁克 那晚我们从纽约回来
[02:29] Well, it doesn’t matter where “A” got it. A怎么获知此事不重要
[02:32] What matters is what “A” is planning to do now. 重要的是A现在打算做什么
[02:34] If “A” is behind this, that’s exactly 如果A是幕后黑手
[02:36] who that guy is gonna run to when he panics. 那家伙惊慌失措时就会去找A
[02:38] What are you saying? 你在说什么
[02:39] I’m saying, if I can make him think 我在说 如果我们让他以为
[02:41] that he’s gonna go down for this, 他会因此惹祸上身
[02:43] we can follow him to “A” and finally win “A’s” game. 我们可以跟着他找到A 并最终打败A
[02:45] Great. 很好
[02:46] We win the game, we find out who “A” is. 我们打败A 找出A是谁
[02:48] What happens when we lose? 我们输了会怎样呢
[03:16] Is it weird that we haven’t gotten 我们到现在还没收到
[03:17] an “A” message about this yet? A的信息 很奇怪吧
[03:18] No, I don’t need a creepy text to read the writing on the wall. 我不需要恐怖短信告诉我凶兆
[03:21] The second Ali says that this guy kidnapped her, 艾莉告诉我们她被这人绑架时
[03:24] we’re gonna figure out that Cyrus Petrillo’s 我们就清楚知道不可能是
[03:25] a sheep farmer in Montana and couldn’t possibly have done this. 赛勒斯·彼得里洛这个蒙大纳牧羊人干的
[03:28] And then the whole world’s gonna know 然后全世界都知道
[03:30] that Ali’s a big fat liar. 艾莉是个超级大骗子
[03:31] And us. Right now, 还有我们 现在
[03:32] we’re just as big and fat as she is. 我们跟她一样像超级大骗子
[03:34] Hey, guys, keep your voices down. 各位 小点声说话
[03:36] Yeah. 嗯
[03:36] Thank God the cops are here so we don’t have 幸好警察在这
[03:38] to worry about being imaginary kidnapped. 我们无需担心被虚构绑架
[03:40] Yeah, but once Tanner figures out 但一旦坦纳搞清楚
[03:41] that the kidnapping story is a lie, 绑架的故事是个谎言
[03:43] they’re gonna figure out about New York and Shana real quick. 他们很快就会搞清楚纽约和莎娜的事了
[03:45] Ali’s not an idiot. 艾莉不是傻瓜
[03:46] She’s not gonna walk right into an obvious “A” trap. 她不会一脚踩入A明显布下的陷阱
[03:49] We don’t know that anymore. 我们不能再这么确定了
[03:50] We all heard her in there. She’s gone rogue. 我们都听到她在里面说的 她不按常理出牌
[03:53] Okay, well, someone needs to go back in there 那么得有个人进去
[03:55] and make sure that she doesn’t ID this guy. 确保她不会认出那人
[03:57] Right, well, Emily? 艾米丽去吧
[03:58] – Yeah. – Yeah. -好 -好
[04:01] Spencer’s the convincing one. 斯宾塞更有说服力
[04:02] Yeah, but you’re the hardest to disappoint. 但你是最难被拒绝的
[04:04] It’s about your eyes. 你的眼神让人无法拒绝
[04:08] Awesome. 棒极了
[04:12] How’s your mom doing? 你妈怎么样了
[04:13] She’s heartbroken. 她心碎了
[04:15] God, it’s so awful. 天啊 太糟糕了
[04:17] I mean, first your dad cheats on her 先是你爸对她不忠
[04:18] and then this sleazebag boyfriend hits on me. 然后这个下贱男友对我有所企图
[04:20] Hanna, she was there. 汉娜 她在场
[04:21] She doesn’t need a play-by-play. 她不需要你详细报道
[04:24] I’m just sorry. That’s all. 我只是很遗憾罢了
[04:26] Thanks. 谢谢
[04:27] You need a ride? 要我载你一程吗
[04:28] Yeah. 好的
[04:31] What is that? 那是什么
[04:32] It’s Noel Kahn’s insurance policy. 是诺埃尔·卡恩的保身之物
[04:35] It’s everything that Shana gave to Jenna that proves that Ali wasn’t dead. 是莎娜给詹娜证明艾莉没死的所有资料
[04:38] Ali knew it was out there, 艾莉知道这些资料
[04:39] she just didn’t tell us about it. 可是却没告诉我们
[04:42] Tanner would sure love to get her hands on this. 坦纳肯定很想得到这手资料
[04:44] Yeah. 是的
[04:45] Ali talking to Shana when she’s supposed to be dead. 艾莉在她”死后”跟莎娜说话
[04:47] You mean kidnapped. 你是指绑架吧
[04:50] Ali doesn’t know you have this, right? 艾莉不知道资料在你手上 对吗
[04:51] No, but I’m headed to my house right now to stash it. 我现在要去我家把它藏起来
[04:54] In your house? 藏在你家
[04:55] Is it safe? 安全吗
[04:56] I have a spot. 我有个藏东西的地方
[04:57] A spot? 藏东西的地方
[04:58] That nobody else knows about. 没别人知道
[04:59] Well, maybe you should tell us where this is. 也许你该告诉我们在哪儿
[05:03] You know, just in case anything were to happen to you. 以防你发生万一
[05:07] Good-bye, Hanna. 再见啦 汉娜
[05:10] – Be careful please. – I will. -小心点 -我会的
[05:14] Aria’s right. 艾瑞亚说得对
[05:15] If you identify this guy, it will be way too easy 你要指认了这个人 A很容易
[05:18] for “A” to prove that you’re lying. 就能证明你在说谎
[05:19] We don’t even know who this Cyrus person is 我们连这个叫塞勒斯的人是谁都不知道
[05:22] or where he came from. 也不知道他从哪儿来
[05:23] I get it, Em. 我懂的 艾米
[05:24] Okay? I do. 好吗 我懂
[05:27] But I can’t just say that this guy is innocent. 但我没法说这个人是无辜的
[05:29] Why not? 为什么不行
[05:31] Ali, it’s– 艾莉 这…
[05:33] Oh. Emily, hi. 艾米丽 你好
[05:35] Uh, I just got back from the station and, Emily, 我刚从车站回来 艾米丽
[05:39] could I have a word with Ali? 我能和艾莉说句话吗
[05:41] Dad, I already told her. 爸爸 我已经告诉她了
[05:43] Al, you were not supposed to do that. 艾莉 你不该说的
[05:46] Emily helped save my life. 艾米丽救过我的命
[05:47] She deserves to know what’s going on. 她有权知道发生了什么
[05:49] The person you should be talking to is Tanner. 你该跟坦纳谈
[05:53] That man knew every detail. 那个人知道所有细节
[05:56] How would he know that unless he did it? 如果不是他干的 他怎么会知道
[06:06] He confessed already. 他已经认罪了
[06:09] The police said this same man could have 警察说你妈妈和宝芬妮·杨
[06:11] killed your mom and Bethany Young. 可能也是他杀的
[06:16] We’re all here to support you, Al. 我们都会支持你的 艾莉
[06:17] Emily, all of your friends, 艾米丽 还有你所有的朋友
[06:20] we all want the same thing… 我们都希望
[06:23] to put this man away for a very long time. 让他坐很久的牢
[06:31] Yeah. 没错
[06:33] We… 我们
[06:34] all want you safe. 都希望你平安
[06:39] Whatever you’re afraid of, please, don’t be. 无论你在怕什么 都不用怕
[06:43] This man is behind bars 这个人已经被抓了起来
[06:45] and all we have to do is keep him there. 我们只需要让他一直待在监狱里
[06:52] Yes, I know I just made the appointment, 是的 我知道我刚预约过
[06:54] but the situation has changed. 但情况有变
[06:57] No, I don’t need to reschedule, 不 我不需要重新安排
[07:00] because I don’t need to book a banquet hall 因为我不需要为只有一人的派对
[07:02] for a party of one. 而预订一个宴会厅
[07:03] Mom? 妈妈
[07:06] Mom, you don’t have to do that right now. 妈妈 你不必现在就处理这些
[07:09] I just want to get it over with. 我只想赶快弄完了事
[07:14] Well, Mike says that you haven’t eaten all day. 迈克说你一天没吃东西
[07:18] It’s pesto and mozzarella. 这是莫萨里拉奶酪和香蒜沙司
[07:20] It’s your favorite. 你的最爱
[07:24] It was incredibly sweet of you to make this for me, honey, 你这么做真的很贴心 宝贝
[07:27] but I just don’t think I’m up to eating. 但我不想吃东西
[07:31] I’m sorry. 抱歉
[07:34] It’s okay. 没事的
[07:41] I should have seen this coming. 我早该预料到的
[07:44] I was too old for him, I was too trusting. 我配他年纪太大 我太轻信了
[07:47] Mom… 妈妈
[07:49] Mom, this has nothing to do with your age. 妈妈 这跟你的年纪无关
[07:54] This isn’t your fault. 这不是你的错
[07:56] There were signs, Aria, 以前也有过些苗头 艾瑞亚
[07:59] and I just drove right past them. 我没当回事
[08:01] Because I wanted to believe that it could work, 因为我想相信这能行
[08:04] I wanted to believe that he could change. 我想相信他可以改变
[08:09] You’re the one that taught me that second chances exist. 是你教会我还有第二次机会
[08:12] Your bliss is still ahead of you. 幸福还在前方呢
[08:16] Honey, when I said that, I was talking about Zack. 宝贝 我说那话时 就说的是扎克
[08:27] Okay. 好吧
[08:29] Why don’t you let me make the rest of these calls, okay? 不如让我帮你打剩下的电话 好吗
[08:33] The last thing you need to do is recount 你最不需要做的就是
[08:34] your break-up to a bunch of strangers. 跟一群陌生人说你分手了
[08:42] How the hell did “A” get somebody to confess? A到底是怎么让别人认罪的
[08:45] I don’t know. 我不知道
[08:47] What’s Ali gonna do? 艾莉打算怎么办
[08:48] Whatever the hell she wants. 她想怎样都无所谓
[08:50] Don’t you think you should find out what that is? 你不觉得你该弄清楚吗
[08:53] Nope. 不觉得
[08:54] Uh, I was eating that. 我还在吃呢
[08:58] Hanna. 汉娜
[09:00] Hanna, what are you doing? 汉娜 你干嘛呢
[09:02] None of this stuff is good for you. 这些东西都对你没好处
[09:04] Soda, beer, soggy nachos? 苏打水 啤酒 湿烤干酪辣味玉米片
[09:06] It’s poison, Caleb. 这都是毒药 凯勒
[09:09] When was the last time we ate a vegetable 我们上次吃非糊状非油炸的
[09:10] that wasn’t battered and fried? 蔬菜是什么时候
[09:12] You know what? Enough trash talking my diet. 别在贬低我的饮食结构了
[09:14] What is going on? 你怎么了
[09:16] Nothing. 没事
[09:17] Just another day in the life of Alison DiLaurentis. 只是艾莉森·迪劳伦提斯生活的另一天罢了
[09:20] She’s in the driver’s seat of my life 她坐在我生活的驾驶席上
[09:21] and I’m supposed to watch her just steer me off a cliff? 而我只能看着她带我跌落悬崖
[09:24] I’m sick of it. 我受够了
[09:25] Okay, well then, toss her, not my fried zucchini. 好吧 那你去折磨她 别来折磨我的油炸西葫芦
[09:29] You know, the other day Ms. Adinolfi 前几天阿迪诺菲女士
[09:30] made an announcement about chorus auditions for a solo 通知参加合唱团独唱的试唱
[09:33] and all the girls are freaking out. 所有姑娘都崩溃了
[09:36] Then I thought, wow, what’s that like? 然后我想 那是什么感觉
[09:38] To lose sleep over some stupid chorus audition. 为愚蠢的合唱团试唱而忧虑
[09:41] I mean, is that what normal people do? 那是普通人过得生活吗
[09:43] They go to football games and wave pompoms 他们去看橄榄球赛 挥舞着彩球
[09:45] and freak out over a chorus solo? 为一段合唱团独唱崩溃
[09:48] Normal people are not being hounded by “A”. 普通人不会被A逼迫
[09:51] Besides, you don’t care about that stuff. 而且 你也不关心那些事
[09:52] Well, maybe I should. 也许我该关心
[09:58] Look, I don’t know what I’m gonna do about Alison, 我不知道该拿艾莉森怎么办
[10:01] but I am going to that stupid audition. 但我要去参加那个愚蠢的试唱
[10:07] Hey, how’d it go with Ali? 跟艾莉谈得怎么样
[10:10] Unclear. 不清楚
[10:11] Mr. D. kind of kicked me out. 迪先生差不多把我赶出来了
[10:12] Did you find a place for the… 你找到地方藏
[10:14] thing you got from you-know-who? 从神秘人那拿到的东西了吗
[10:17] You speaking in code now? 你现在说话都用暗号了吗
[10:19] Seems like a good idea. 似乎是个好主意
[10:20] Roger Wilco. 网络电话
[10:23] We still need a more permanent solution, 我们还需要一个更永久的解决方案
[10:24] but I’ve got a temporary one. 但我有个短期计划
[10:26] What are you up to? 你忙什么呢
[10:27] Avoiding the brew as much as possible. 尽可能避开咖啡店
[10:29] Zack went back to Austria, but the place is still tainted. 扎克回奥地利了 但那地方还是被弄脏了
[10:32] Have you ever tried Blue Light Cafe? 你买过蓝光咖啡馆的咖啡吗
[10:34] No. 没有
[10:35] Good. Well, don’t. 很好 那不要买
[10:36] Okay. 好的
[10:43] What’s going on, Spencer? 怎么了 斯宾塞
[10:44] It’s gone. 不见了
[10:45] What’s gone? 什么不见了
[10:47] The recording Ali gave me and the medical exam, it’s gone. 艾莉给我她体检时的录音不见了
[10:50] Gone as in “stolen” or gone as in– 你意思是被偷了 还是…
[10:52] No, this isn’t code, Emily. It’s gone as in “It’s not here.” 不是暗号 艾米丽 它不见了
[10:54] Just give me a second, okay? 等会儿再说 好吗
[10:56] Spencer? 斯宾塞
[10:58] Spencer? 斯宾塞
[11:02] Need any help? 需要帮忙吗
[11:05] I thought you left already. 我以为你已经走了
[11:07] We forgot the grocery list. 采购清单忘拿了
[11:09] Looking for something or just redecorating? 在找东西还是收拾屋子
[11:12] I just… 我在…
[11:13] I dropped my pen. 我的笔掉了
[11:14] What do you want, Melissa? 你找我干嘛 梅丽莎
[11:16] Mom wanted me to check, see if you’d like 妈妈让我问你
[11:18] anything special for dinner tonight. 晚上有什么特别想吃的吗
[11:25] Take it. I’ll wait. 你先接 我等你
[11:29] Emily, I’ll have to call you back later. 艾米丽 一会儿我给你打回去
[11:32] He followed me into my yard 他尾随我到了后院
[11:34] and then he hit me with that rock. 然后用石头袭击了我
[11:36] Next thing I knew I woke up blindfolded. 我再醒来的时候 眼睛就被蒙住了
[11:40] I can’t sleep. 我晚上失眠
[11:42] Even now. 现在仍是这样
[11:44] I can still hear him breathing. 我好像还能听到他的呼吸声
[11:49] Something wrong? 有什么问题吗
[11:52] Just tell mom we’re out of peanut butter, okay? 告诉妈妈花生酱没有了
[12:14] I’m really glad that we’re doing this. 一起跑步真开心
[12:16] Me, too. You good? 我也是 你还好吗
[12:19] Yeah. Great. 是的 没问题
[12:21] Are we almost done? 快跑完了吧
[12:23] Is that Spencer? 那不是斯宾塞吗
[12:26] Maybe we should just go back the other way. 也许我们该换别的路线跑
[12:27] It’s a loop, Hanna. 这是个圈 汉娜
[12:29] Hanna? 汉娜
[12:33] When your mom said you were out on a run, 你妈妈说你出去跑步了
[12:34] I thought she was joking. 我还以为她在开玩笑
[12:36] Well, seeing is believing, Spencer. 眼见为实 斯宾塞
[12:38] Caleb, can you just give us a second? 凯勒 能让我们单独说几句吗
[12:39] No. 不能
[12:40] No? 不能
[12:41] No, we’re doing a loop. 不行 我们在跑圈
[12:42] Hanna, this is important! 汉娜 这很重要
[12:45] Fine. Look, I just stayed up all night looking through 我整晚没睡
[12:47] the surveillance footage of my backyard, 一直在看我后院的监控录像
[12:48] trying to figure out who took the recording of Ali– 想找出是谁拿走了艾莉的录音带
[12:50] Okay, whatever it is, I’m just not interested. 爱谁谁 我不感兴趣
[12:52] You don’t even know what it is yet. 你还不知道是什么事呢
[12:54] Look, I have to be at that audition in an hour. 一小时以后我要去试唱
[12:56] – I have to go. – What audition? -我得走了 -试什么镜
[12:58] Hanna, are you seriously running away from me? 汉娜 你真的要从我面前逃跑吗
[13:00] I’m faster than you, Hanna! I have a car. 我可比你快 汉娜 我有车
[13:02] Hey, just lay off, Spence. 让她走吧 斯宾塞
[13:04] What is going on? 到底怎么了
[13:06] You asked me to help Hanna. 你让我帮帮汉娜
[13:08] That’s what I’m doing. 我正在帮她呢
[13:15] Just watch the bushes. 仔细看灌木丛
[13:18] Who is that? 是谁
[13:19] Just watch. 继续看
[13:25] She just gave him something, right? 她给了他什么东西 对吗
[13:26] Yeah. 没错
[13:27] That’s not all. 还没完呢
[13:29] Watch what she’s saying. 看她的口型
[13:31] Do it. Trust me. 快去做 相信我
[13:33] Do it. 快去
[13:34] When was this? 这是什么时候的事
[13:35] It was three nights ago. 三天前的晚上
[13:36] Less than 24 hours before Cyrus Petrillo confessed. 离赛勒斯·彼得里洛自首不到24小时
[13:39] What, you think the guy in the video 你认为监控里出现在后院的这个男人
[13:41] in your backyard is Ali’s fake kidnapper? 就是冒充绑架艾莉的那个人吗
[13:43] That Melissa stole the recording and gave it to him? 梅丽莎把录音带偷出来给了他
[13:46] I mean, we already know she’s working for Mona, 我们都知道她曾经帮梦娜做过事
[13:47] so why not “A,” too? 现在帮A做事也不奇怪啊
[13:49] ‘Cause it’s gonna make my head explode. 我的头都要爆炸了
[13:50] That’s why. 这就是原因
[13:53] Oh, my God, do you think that Melissa sent that text? 天哪 你觉得是梅丽莎发的那条短信吗
[13:55] Maybe. 也许吧
[13:56] I mean, she always liked chess. 她一直都很喜欢下棋
[13:59] Look, Aria, we cannot take anymore chances. 艾瑞亚 我们不能再冒险了
[14:01] We have to cut the cord with Ali 必须在艾莉把我们都拖下水之前
[14:03] before she drags us down with her. 跟她划清界限
[14:04] What are you saying? 你在说什么
[14:05] I’m saying we use what we got from Noel. 我是说利用从诺埃尔那弄来的东西
[14:07] The pictures, the conversations with Shana, 照片 还有和莎娜的对话
[14:09] ’cause they prove that Ali was alive 这些都能证明艾莉当时还活着
[14:11] and decidedly un-kidnapped for the past 2 years. 过去两年都没有被绑架
[14:14] Okay. And that helps us how? 这样对我们有什么帮助
[14:16] We go to Tanner and we tell her the truth, 我们去找坦纳说出真相
[14:19] that we thought that Ali was dead 我们在去鸦林镇之前
[14:20] up until Ravenswood. 都以为艾莉真的死了
[14:22] The only thing that we know about the past 2 years 我们所知道的过去这两年的事
[14:23] is whatever Ali told us, that she lied to us, 都是艾莉告诉我们的 可她骗了我们
[14:25] just like she lied to them. 就像她欺骗他们一样
[14:26] Okay. But what about New York? 好吧 那纽约的事怎么办
[14:28] We can’t just come half clean. 我们不能说一半藏一半
[14:29] I know. 我知道
[14:31] But we tell her what happened there, too, 我们把那些也都告诉她
[14:32] that it was self-defense and you were protecting us. 那属于正当防卫 你救了我们
[14:34] That’s the truth. 这是事实
[14:34] But the truth doesn’t amount to much 可是躲在一堆谎言背后
[14:36] when it comes from a bunch of liars. 那还能叫事实吗
[14:39] Spencer, the whole reason I’m freaking out 斯宾塞 我之所以对赛勒斯的事
[14:41] about this Cyrus thing 如此恐惧是因为
[14:42] is that it could lead Tanner to the theater. 这会把坦纳引到剧院去的
[14:44] And now you want to beat “A” to the punch? 现在你想要比A先下手一步吗
[14:46] Exactly. 没错
[14:47] Because it’s better if they find out from us. 这总比他们从我们这里发现要好
[15:15] So what are you saying, 你什么意思
[15:17] that Alison might say this guy’s guilty? 艾莉森会指认那个人有罪吗
[15:19] Yeah. 是的
[15:20] She thinks that he’s gonna lead her to “A,” 她认为那个人会指引她找到A
[15:22] when really “A”‘s gonna make this 可是A会利用这次自首
[15:23] whole confession lead Tanner back to us. 把坦纳的注意力引到我们身上
[15:25] But she wouldn’t do that. 她不会那么做的
[15:27] She’s crazy, but she’s not stupid. 她是疯了 可并不傻
[15:29] Yeah, I thought so, too. 我也以为是这样呢
[15:30] But a whole day has passed and this guy, 可是一整天过去了
[15:32] he’s still sitting in jail. 那个人还在牢里待着
[15:36] Everything’s gone, right? 什么都没有了 是吗
[15:37] The book, the research, the photos of Ali, all of it? 那本书 那些调查 还有艾莉的照片
[15:40] Because if Tanner comes here– 万一坦纳到这里来
[15:41] Aria, you were the one that sent Spencer 艾瑞亚 是你让斯宾塞
[15:42] over to help me move everything. 来帮我把所有东西都搬走的
[15:44] Remember? 还记得吗
[15:46] She’s very thorough. You and I both know that. 她做事很细致 你我都知道的
[15:48] Where is she? 她去哪了
[15:50] – Who? Spencer? – No. Alison. -谁 斯宾塞吗 -不 艾莉森
[15:52] Why? 干嘛
[15:53] Because I want to talk to her, that’s why. 因为我想跟她谈一谈
[15:53] No. No, you’re not. 不 你不能去
[15:56] You just got your stitches out, Ezra. 你的伤口才刚拆线 以斯拉
[15:58] You’re about to take a bike ride 而且还准备去骑单车
[16:00] for the first time in God knows how long. 真不知道你要骑多久
[16:01] You just got the all-clear from your doctor. 你的医生说你刚刚康复
[16:04] You’re okay again. You’re really okay, and– 你才刚没事 复原了
[16:08] No, I– I’m not gonna allow you to jump back on 不行 我不会再让你去
[16:10] Ali’s crazy train. 蹚艾莉的那趟浑水
[16:11] Not with Tanner circling 而且坦纳现正四处调查
[16:13] and “A” watching our every move. A也盯着我们的每一步行动
[16:15] – No. – Aria– -不 -艾瑞亚
[16:15] No. Promise me you won’t speak to her. 不行 答应我你不会去找艾莉
[16:20] Please. 答应我
[16:23] I like knowing that you’re safe. 我不希望你再有什么危险
[16:27] Okay. 好
[16:28] Okay, I promise. 好 我答应你
[16:37] How long till your dad gets back? 你爸还有多久回来
[16:39] About an hour. 大概一小时吧
[16:40] He’s meeting with a social worker. 他去和社工见面
[16:42] Why? 为什么
[16:44] He thinks I’m afraid of retribution. 他觉得我害怕被人报复
[16:48] He thinks that’s the reason 他觉得这是
[16:49] why you don’t want to ID this guy? 你不愿指证那人的原因吗
[16:55] Look, I know your dad is putting pressure on you. 我知道你爸给你施加压力
[16:59] Okay? I– 我
[17:00] I know he’s convinced 我知道他深信
[17:01] that this is the guy who took you 这人就是绑架你
[17:02] and killed your mom and Bethany Young. 并谋杀你妈妈和宝芬妮·杨的元凶
[17:06] And I’m sure Tanner would love to wrap up 而且我相信坦纳很想完美地
[17:07] all three nightmares with a neat little bow 结束这三起案件
[17:09] and you… 而你
[17:11] What about me? 我怎么了
[17:12] You love that, for once, everyone seems to believe you. 你喜欢这样 头一次大家都相信了你
[17:16] That’s not what this is about. 事情不是这样的
[17:17] Good. 那就好
[17:18] ‘Cause, I swear, if you let some stranger go to jail 我发誓 如果你为了明哲保身
[17:20] because you’re trying to cover your ass– 而让一个陌生人坐牢
[17:22] He’s not a stranger, Emily. 他不是陌生人 艾米丽
[17:25] Who? Cyrus? 谁 你说赛勒斯
[17:27] What do you mean “He’s not a stranger”? 你说他不是陌生人 这话什么意思
[17:28] Do you know him? 你认识他吗
[17:29] I don’t know how “A” found him… 我不知道A怎么找到他的
[17:33] but… 但
[17:36] he’s the one who gave me this. 这倒伤疤是他留下的
[17:48] You were living with this person? 你那段时间一直和这人住在一起吗
[17:51] In an abandoned basement? 在一间废弃的地下室里
[17:56] Did he know who you were? 他知道你是谁吗
[17:59] Just that I was on the run. 他只知道我当时离家出走
[18:03] He said he could tell that I was different. 他说他看得出我和别人不一样
[18:07] Special. 我很特别
[18:10] What happened, Ali? 发生了什么事 艾莉
[18:13] He didn’t want me. 他不是要我的人
[18:17] He just wanted my stuff… 他只想要我的东西
[18:20] my money. 要我的钱
[18:25] And the way he looked at me… 他看我的眼神
[18:30] like I was nothing to him. 就好像我对他无关紧要一样
[18:34] Worse than nothing. 一文不值
[18:39] I’m sorry, Ali. 别难过 艾莉
[18:42] But “A” is using this creep to trap you, 但A现在利用这坏人来控制你
[18:45] to trap all of us. 来控制我们
[18:48] “A” wants you to identify him. A希望你指证他
[18:52] You have to let him go. 你不必这么做
[18:56] You know that, right? 你知道的 是吧
[19:02] I know. 知道
[19:21] Okay! Mona, we get it. 够了 梦娜 我们都听到了
[19:23] You can freaking sing. 你有一副天籁之嗓
[19:27] Okay. 好了
[19:28] Next up, we have Jamie DeMayo, 接下来轮到杰米·梅奥
[19:31] Hanna Marin, Ronni High 汉娜·玛琳 尤尼·海伊
[19:34] and Mona Vanderwaal. 和梦娜·范德瓦尔
[19:35] Come on in, girls. 进来吧 姑娘们
[19:41] Mona! 梦娜
[19:45] Mona! 梦娜
[19:49] You were supposed to meet me outside my house, 我们说好了在我家门外见
[19:51] not in my room. 不是在我房间里见
[19:52] Your mom let me in on her way out. 你妈妈出门时让我进来的
[19:55] She made me some snacks. 她还给我做了点小吃
[19:56] Carrot stick? 来点胡萝卜条吗
[19:57] I don’t want this in my house. 我不要这些证据出现在我家
[19:59] If it’s not safe at your place, it’s not safe at mine. 如果在你家不安全 在我家也不会安全
[20:04] Is that “A” again? 又是A吗
[20:05] No, it’s Noel Kahn. 不是 是诺埃尔·卡恩
[20:07] He wants his loot back. 他想拿回我们从他那偷来的东西
[20:08] Okay, don’t answer. 那就别接电话
[20:09] No, I have to. 不接不行
[20:10] We might need him. 我们也许会需要他
[20:11] What if he has more pictures 如果他还有更多
[20:12] or information that we can use? 我们能利用的照片或信息呢
[20:13] Use for what? 利用来做什么
[20:15] To turn on our friend? 用来攻击我们的朋友吗
[20:17] Aria filled me in on your great idea. 艾瑞亚和我说了你那个绝妙的计划
[20:20] It’s not gonna happen, Spencer. 那计划不会成功的 斯宾塞
[20:22] What we should be doing is burning this stuff. 我们要做的就是烧掉这堆东西
[20:24] Emily… 艾米丽
[20:25] Ali is not our friend right now. 艾莉现在不是我们的朋友
[20:27] She’s a dangerous person who has no problem 她是个不惜拿我们的性命
[20:29] gambling with our lives. 来冒险的危险人物
[20:31] She’s not dangerous, she’s hurt. 她不是危险人物 她只是被人伤害了
[20:33] I’m sorry, what? 抱歉 你说什么
[20:40] She doesn’t want me to tell you. 她不想我和你提及此事
[20:42] Oh, no, of course, she doesn’t. 当然了 她当然不想
[20:44] It’s always the same with you two, isn’t it? 对你们俩来说永远都一样是吗
[20:46] Just trust me, okay? 相信我就是了
[20:48] She’s not gonna ID this guy. 她不会去指证这个人的
[20:50] She’s gonna wait out the 48 hours 她会等足四十八小时
[20:51] and after that the cops have to let him go, 之后警察就会放他走了
[20:53] and it’s all over. 一切就结束了
[20:54] And you believe her? 你相信她吗
[20:55] After all the lies she’s told? 在她说了这么多谎话之后
[20:57] I do. 相信
[20:58] We’re either all in this together or we’re not. 要不大家一起做这件事 要不就都别做
[21:03] Ali’s not the problem, Spencer. 艾莉不是关键问题 斯宾塞
[21:06] Melissa is. 梅丽莎才是
[21:07] She’s the one that gave Cyrus 是她把艾莉的体检记录
[21:08] the recording of Ali’s medical exam. 交给赛勒斯的
[21:12] I did my part, I talked to Ali. 我完成了我的任务 我和艾莉谈过了
[21:15] If you really want to help, talk to your sister. 如果你真的想帮忙 就和你姐姐谈谈
[21:22] Mona? 梦娜
[21:24] Mona, can you hear me? 梦娜 听得见吗
[21:29] What happened? 发生了什么事
[21:31] Where am I? 我在哪里
[21:31] No, no. Lay down. 别动 躺着
[21:34] Mona, you fainted. 梦娜 你昏倒了
[21:35] You were out for almost a minute. 你昏迷了将近一分钟
[21:37] Where’s my bag? 我的包呢
[21:40] It’s over there. 在那
[21:42] Ms. Adinolfi is on the phone with your mom. 阿迪诺菲老师给你妈妈打电话了
[21:44] Give it to me. 把我的包给我
[21:46] I need my bag. 我要我的包
[21:52] Your mom’s on her way. 你妈妈正在赶来
[21:54] What can I get for you? 我能为你做点什么吗
[21:55] Juice? 需要果汁吗
[21:57] Maybe some water? 或者喝点水
[22:00] How’s your head? 你的头怎么样
[22:05] Anything hurt or– 有没有伤到哪里
[22:06] Hanna, my bag. 汉娜 我的包
[22:33] You are not in this alone. 你不是独自在面对这些事
[22:36] A lot of people have supported you, 很多人在支持你
[22:38] done whatever you’ve asked, 对你有求必应
[22:39] gone along with all your stories. 附和着你的故事
[22:42] Is this a threat? 这是威胁吗
[22:43] No. 不是
[22:44] Right now it’s an observation. 这只是我观察得出的结论
[22:47] Did Aria ask you to talk to me? 是艾瑞亚让你来跟我说这些吗
[22:49] Because if one more person tells me what I should do, 因为如果再有人来告诉我该怎么做
[22:51] I swear I’m gonna scream. 我发誓我会尖叫抓狂的
[22:53] Can I help you? 需要帮忙吗
[22:56] If there’s something you need to tell my daughter, 如果你想跟我女儿说什么的话
[22:58] you can talk to me or with the police. 可以跟我说或者跟警方说
[23:00] Oh, no. 没有
[23:01] I’m so sorry. 我很抱歉
[23:03] I was just saying hello. 我只是来打个招呼的
[23:08] You okay? 你还好吗
[23:09] Was he bothering you? 他骚扰到你了吗
[23:11] It’s fine, Dad. 没事的 爸爸
[23:19] We don’t have much time. 我们没时间了
[23:21] Alison, they have to release him 艾莉森 四十八小时后
[23:23] after 48 hours. 他们就不得不释放他
[23:25] Now, I know this is hard, 我知道这很困难
[23:27] but we really have to go. 但我们真的得走了
[23:32] You know, I think I’m just gonna get a refill. 我想我要去续个杯
[23:36] Two minutes. 给你两分钟
[23:58] Looks like you recovered quickly. 看来你恢复的很快
[24:06] You followed me? 你跟踪我
[24:08] Yep. 对
[24:09] Whose car is this? 这是谁的车
[24:11] Is this a rental? 这是租来的吗
[24:13] – You really go full out. – Hanna– -你可真是全力以赴啊 -汉娜
[24:15] Mona, there was a mug shot 梦娜 你包里有张
[24:16] of Cyrus Petrillo in your bag. 赛勒斯·彼得里洛的入狱照片
[24:18] So either you set this whole thing up 所以要么这整件事都是你设计的
[24:19] or you’ve been bluescarfing the inside scoop. 要么你就是在用蓝牙窃取内部信息
[24:22] Snarfing, bluesnarfing. 是用蓝牙连接无线设备来窃取信息
[24:23] And no, I didn’t set this up. 而且这事不是我策划的
[24:25] I’m here to find out who did. 我是来找出是谁策划了这件事
[24:27] Great. Me, too. 很好 我也是
[24:31] What does this thing do? 这东西是做什么用的
[24:33] Hanna, get out. 汉娜 下车
[24:36] Look, Mona, we both know that Ali brings out 梦娜 我们都知道是艾莉激发出了
[24:37] the “A” in you. 你的另一面
[24:39] So whether you’re behind this or not, 所以不管你是不是幕后主谋
[24:40] I don’t trust you one bit. 我一点儿也不相信你
[24:42] And I’m not leaving here until I find answers, 在从你这儿或那设备中得到答案之前
[24:44] either from you or that doohickey. 我是不会离开的
[24:47] Fine. 好吧
[24:49] What are you doing? 你在干什么
[24:50] If you won’t leave, I will. 你不走的话 我走
[24:55] Are you sure you want to do that? 你确定要这样吗
[25:05] Where are they going? 他们要去哪
[25:08] What do we do now? 我们现在做什么
[25:09] We do nothing. 什么也不做
[25:13] Mona, we have to find out where they’re going. 梦娜 我们得知道他们要去哪
[25:15] We have to follow them. 我们得跟着他们
[25:16] Do something! 行动啊
[25:17] No need to follow. 不必跟上去
[25:18] I just got access to Tanner’s phone. 我刚刚连上了坦纳的手机
[25:23] 170 to Control. 控制中心 这里是一百七十号
[25:24] Transporting witness to 5th Street house 现在将证人从第五大道
[25:26] for possible identification. 送往目的地
[25:28] 18:54. 十八时五十四分
[25:31] Take off your seatbelt, Hanna. 解开安全带 汉娜
[25:33] We’re not here to follow her. 我们不是来跟踪她的
[25:35] We’re here to follow him. 我们是来跟踪他的
[25:42] What did you say to her? 你跟她说了什么
[25:43] That her actions have consequences. 告诉她 她的一举一动都要承担后果
[25:45] What about yours? 那你的呢
[25:46] Were you even listening when I asked you not to talk to her? 我让你不要跟她说话的时候你在不在听
[25:49] Yes, I was. 我在听
[25:50] And you sought her out anyway? 但你还是专程去找她了
[25:52] I… I didn’t… 我 我没有
[25:54] – Here, let me just– – No, I got it. -这里 让我 -不 我来弄就好
[25:56] Okay. 好吧
[25:58] I didn’t seek her out. 我没有专程去找她
[25:59] I saw her, I made a split decision 我看见她 踌躇了一下
[26:01] and I walked over. 就走过去了
[26:02] Right in the middle of town. 碰巧在镇中心
[26:03] Right in front of her dad. 碰巧在她爸爸面前
[26:05] And what if Tanner saw you? 如果坦纳看见你怎么办
[26:07] Once she figures out that you and Alison are connected, 一旦她发现你跟艾莉森之间有关联
[26:09] it is over. 那就完了
[26:10] You get that, right? 你知道的 对吗
[26:12] I’m sorry, Aria. I really am. 抱歉 艾瑞亚 我真的很抱歉
[26:14] I was just trying to help out 我只是想试着帮忙
[26:15] and the only way I knew how– 而我知道唯一能帮上忙的方法就是
[26:16] By lying to me. 就是对我撒谎
[26:18] By talking to Alison. 就是去跟艾莉森谈谈
[26:20] – Yeah, the one thing I asked– – Because– -我唯一要求的事就是 -因为
[26:22] The one thing I asked you not to do. 我唯一要求你不要做的事
[26:30] Why are you this upset? 你为什么这么心烦意乱
[26:55] Find what you were looking for? 找到你要找的东西了吗
[26:58] You were certainly in there for long enough. 你在那儿待了很长时间
[27:02] I was missing my blue sweater. 我的蓝色毛衣不见了
[27:04] You know that one with the buttons? 你记得有纽扣的那件吗
[27:06] I thought maybe it ended up in the barn. 我想可能会在谷仓
[27:08] Any luck? 找到了吗
[27:10] No, not really. 不 没找到
[27:15] I saw your computer. 我看见了你的电脑
[27:17] I know you’re looking at flights. 我知道你在查航班
[27:19] London. 去伦敦的
[27:20] Zurich. Taiwan. 去苏黎世的 去台湾的
[27:22] So are you planning a vacation 你是在计划去度假
[27:23] or are you running away? 还是在准备逃跑呢
[27:24] How is that any of your business? 这跟你有什么关系呢
[27:26] I don’t know, Melissa. Is it? 我不知道 梅丽莎 是吗
[27:28] I know you’re helping Mona, okay? 我知道你在帮助梦娜 好吗
[27:30] And now… 而现在
[27:33] Is somebody making you do something 是不是有人在逼你
[27:33] that you don’t want to do? 做你不想做的事情
[27:35] Are you trying to run away? 你在试图逃跑吗
[27:38] Is this what it’s come to? 我们一定要走到这一步吗
[27:40] Searching each other’s rooms, 搜查对方的房间
[27:41] looking for answers to questions 为我们不敢问出口的问题
[27:42] that we’re too afraid to ask? 来寻找答案
[27:46] I only helped Mona 我帮助梦娜
[27:48] because I wanted you to see that 仅仅是因为我想让你明白
[27:49] Ali hasn’t changed. 艾莉没有丝毫改变
[27:51] She’s as toxic as ever. 她还是一样毒害四方
[27:58] We both know Ali wasn’t kidnapped. 我们都知道艾莉没被绑架
[28:00] But sooner or later, she is gonna get what she deserves. 但她迟早都会遭报应的
[28:03] And I do not want you standing too close 那一刻降临时
[28:05] when that happens. 我不希望你引火烧身
[28:07] So all of this is just sisterly concern? 所以这一切只是出于对妹妹的关心
[28:09] Is it really that hard to believe? 就这么难相信吗
[28:12] What did you do, Melissa? 你做了什么 梅丽莎
[28:15] And I’m asking you to your face this time. 我这一次就当面问你
[28:19] I can’t tell you. 我不能告诉你
[28:21] Not yet. 现在不能
[28:23] You’re my sister! 你是我姐姐
[28:24] Does that mean nothing to you? 这对你来说什么意义都没有吗
[28:26] It means you should know that… 意义就是你该知道…
[28:29] honesty does not come easy for this family. 在这个家里 诚实没那么容易
[28:31] Okay, well, we can improve upon our genetics, huh? 那就从我们这代开始改变这一点
[28:33] Let’s at least try. 至少要努力试试
[28:34] I’m trying, Spencer! 我正在努力 斯宾塞
[28:42] It is not safe for me here… 我在这里并不安全
[28:45] or for you. 你也一样
[28:50] Maybe you should come with me. 也许你该和我一起离开
[29:08] This is where he said he kept you. 他说他就把你关在这
[29:11] The property has been abandoned for years. 这地方已经被废弃好多年了
[29:13] Not a lot of neighbors around either. 周围也没多少居民
[29:21] Al, you okay? 艾莉 你还好吗
[29:26] Cyrus Petrillo may have confessed, 虽然赛勒斯·彼得里洛已经招供了
[29:29] but we don’t have the physical evidence 但我们还没有掌握
[29:30] we need to charge him 能指控他的物证
[29:32] and our 48-hour hold is running out. 48小时的拘留时间也快到了
[29:36] I know this is difficult, 我知道这很难
[29:38] but since you can’t identify your abductor, 但由于你无法辨认绑架犯
[29:41] I need you to try and remember this space. 我需要你努力回忆这个地方
[29:53] Come on. 快点
[29:56] I want you to meet my friends. 我想你见见我朋友
[29:58] This is crazy. 真是疯了
[30:00] Hey, guys. 伙计们
[30:02] This is Cyrus. 这是赛勒斯
[30:13] My bag! 我的包
[30:15] Hey, get off me! 放开我
[31:03] You remember this place? 你记得这里吗
[31:09] I can never forget it. 我永远都忘不了
[31:25] How long before they release him? 还要多久他们才会放了他
[31:27] According to Tanner’s emails, 根据坦纳的邮件
[31:28] it could be any minute. 什么时候都有可能
[31:29] He could go out the front or the back. 他可以从前门走 也可以从后面
[31:32] Well, I would say we should split up, 我想建议说我们分头行动
[31:34] but I wouldn’t trust you telling me what you saw. 但我不相信你会把看到的告诉我
[31:37] Well, the feeling’s mutual. 我也不信你
[31:41] Why did you tell Miss Adinolfi 你为什么告诉阿迪诺菲小姐说
[31:42] that you fainted because of a panic attack? 你晕倒是因为恐慌发作
[31:44] Because I did. 因为那是事实
[31:45] Since when do you have panic attacks? 你什么时候开始有恐慌症的
[31:47] Since when do you get sauced before third period? 你什么时候变得这么不耐烦了
[31:52] Well, I’ll say it if you won’t. 你不说 我来说好了
[31:54] Since Ali came back. 艾莉回来就开始了
[31:56] Why do you think I went on the offensive? 你觉得为什么我要找她麻烦
[31:59] She scares me to death. 我怕她怕得要死
[32:00] I just… 我只是…
[32:02] didn’t want to face her alone. 不像一个人面对她
[32:10] Hey, Caleb. 凯勒
[32:11] Sorry, I haven’t called you back. 对不起没回你电话
[32:14] The audition? 试唱
[32:16] It went great. 挺顺利的
[32:17] But there were a lot of other girls there, 但参加的女生很多
[32:18] so I probably won’t get it. 所以我大概不会通过
[32:21] But I’m just about to sit down with my mom for dinner 我正要和我妈妈吃晚饭
[32:24] so I’ll call you after, okay? 待会再打给你 好吗
[32:27] Okay, bye. 好的 再见
[32:30] Lying to your boyfriend again. 又对男朋友撒谎了
[32:33] Nice. 真行啊
[32:34] Oh, please. 得了吧
[32:35] Like Mike Montgomery knows a single real thing about you. 你对迈克·蒙哥马利也没说过一句实话
[32:40] 170 to Control. 170呼叫控制中心
[32:42] Witness has identified 5th Street house. 目击证人确认第五大道住房
[32:45] ETA to the courthouse, 8 minutes. 预计八分钟后到达法院
[32:47] Do not release suspect in holding. 不要释放嫌疑人
[32:49] I repeat, do not release Cyrus Petrillo. 重复 不要释放赛勒斯·彼得里洛
[32:54] I’m the one confusing things, Em. 是我把事情搞得一团乱 艾米
[32:56] I can’t trust Ezra. 我信任不了以斯拉
[32:57] I don’t. 我不能
[32:59] And people don’t just change because you want them to. 人不是你希望就能改变得了的
[33:02] Hey, can I call you back? 我能等会再打给你吗
[33:04] I heard that you went out. 听说你出去了
[33:06] What’s in the bag? 包里买了什么
[33:07] My attempt to jumpstart my single life. 我想重新开始单身生活
[33:10] I may have gone a little overboard. 可能有点做过头了
[33:13] Would you wear this? 你会穿这个吗
[33:16] Yes. 会
[33:18] Which is why you shouldn’t. 所以你不该穿
[33:19] I thought so. 我也这么想
[33:23] So you’re talking again… 你和以斯拉又开始…
[33:25] to Ezra? 讲话了
[33:27] That was just Emily on the phone. 刚刚我是在和艾米丽通电话
[33:32] But, yeah, 但是 没错
[33:33] we’re–we’re talking. 我们又开始讲话了
[33:37] Honey, I went through two boxes of tissues yesterday 亲爱的 我昨天哭湿了两盒纸巾
[33:40] and bared my soul to you about thirteen times. 对你敞开心胸有13次左右
[33:45] You can talk to me. 你可以跟我说
[33:46] Please. 拜托了
[33:51] I thought he was gone, Mom. 我以为他走了 妈妈
[33:54] Really gone. 死掉了
[33:59] The whole time he was in the hospital, 他住院的那段时间里
[34:00] I was just making up this list 我一直在列清单
[34:05] of the things that I’d tell him if I just got one more chance. 想着如果还有机会我会跟他说的话
[34:10] And now he’s okay 现在他没事了
[34:13] and I’m so glad that he’s okay. 我真的很高兴他没事了
[34:17] But I’m just– I’m stuck with that list still. 但我还是 我还是纠结在那张清单上
[34:21] And there’s all these thoughts and there’s all these feelings 还有那些思绪和感觉
[34:23] that are just bashing around in my head 每次我一见到他
[34:25] every single time that I see him. 它们都在我脑子里横冲直撞
[34:31] And I want to be able to trust him again. 我很想能再次相信他
[34:36] Just start over. 重新开始
[34:40] But you’re right, people don’t change. 但你是对的 人都是本性难移
[34:47] Aria, honey, that’s not true. 艾瑞亚 亲爱的 这不是真的
[34:50] People can change. 人是可以改变的
[34:52] I know because I’ve changed. 我知道是因为我变了
[34:54] You’ve changed. 你变了
[34:56] Even your dad has changed. 连你爸爸也变了
[34:58] Your dad was the one 这个早上
[34:59] who got me up off the couch this morning. 是你爸爸把我从沙发上叫了起来
[35:02] Okay, it was the ricotta pancakes. 好吧 是乳清干酪饼的香味把我弄醒的
[35:05] I know it’s a small thing, 我知道这都是些小事
[35:06] but he used to be incapable of making anything 但以前他用平底锅做东西
[35:09] in a skillet without turning it black. 总是会把食物烧焦
[35:11] Mom, you don’t have to try to make me feel better. 妈妈 你不用说这些让我好受点
[35:16] Aria, listen to me. 艾瑞亚 听我说
[35:19] I don’t know what exactly happened with Ezra, 我不知道你和以斯拉到底发生了什么
[35:22] but I do know that Zack 但我知道扎克的事
[35:23] is not gonna write the book on relationships in this family. 并不应该影响我们一家人对感情的看法
[35:27] Not if I have anything to say about it. 我才有发言权
[35:35] 汉娜 紧急求救 艾莉找出赛勒斯是谁了 需要见面
[35:37] Is that him? 是他吗
[35:54] Em? 艾米
[35:58] Ali, can I talk to you? 艾莉 我能跟你谈谈吗
[36:00] Dad, I’ll be right in. 爸爸 我马上进去
[36:03] Okay. 好
[36:11] You heard. 你听说了
[36:12] Yeah. 嗯
[36:13] But I didn’t understand. 但是我不明白
[36:15] You identified him? 你指认他了吗
[36:17] Ali, I thought we were in this together. 艾莉 我还以为我们是同一战线的
[36:19] – We are. – No. -我们是 -不
[36:21] We’re not. 不是的
[36:22] Whatever “A” has planned 不论A有什么计划
[36:23] affects all of us, not just you. 都会影响我们所有人 不只是你
[36:25] I waited as long as I could. 我已经等得够久了
[36:27] Everyone was looking at me, being in that place. 大家都在那里看着我
[36:31] You weren’t there, Em. 你当时不在场 艾米
[36:32] When? 什么时候
[36:33] When wasn’t I there? 什么时候我不在
[36:35] When Hanna broke her leg because of “A”? 汉娜被A撞断腿的时候吗
[36:37] When I almost died in an elevator 我差点死在电梯里
[36:39] because I was trying to find out who killed you? 就因为我想找出是谁杀了你的时候吗
[36:41] Or when Spencer had to check into Radley 还是斯宾塞去拉德利查看情况
[36:43] because of everything your disappearance put us through? 就因为你的消失让我们经历了这一切时
[36:46] The past several years haven’t been easy for any of us, 这几年我们都不好过
[36:49] but what makes it okay is that we stick together. 但是还好我们团结在一起
[36:51] We don’t turn on each other. 我们不会背弃彼此
[36:52] I have a plan. 我有自己的计划
[36:53] I’m sure you do. 你当然有
[36:55] The problem is you’ll throw us all under a bus 问题是你会为了逼停一辆车
[36:57] just to pull it off. 而把我们都扔到车底下
[37:00] I stuck up for you against Paige, against Spencer, 我为了你背弃了佩奇 背弃了斯宾塞
[37:06] against everyone. 背弃了所有人
[37:10] I wasted so much time on you. 我在你身上浪费了太多时间
[37:14] Emily. 艾米丽
[37:17] I’m gonna make it right. 我要弥补一切
[37:18] I am. 真的
[37:21] I can still find out who “A” is. 我还可以找出A是谁
[37:23] Please. 求你了
[37:25] I’m done, Ali. 就这样吧 艾莉
[37:27] I am so done with you. 以后你我再无瓜葛
[37:46] If Ali identified the guy, then how did he get away? 如果艾莉指认了那个人 那他怎么会逃走呢
[37:49] Once the clock struck 8:10, he was a free man. 一到八点十分 他就自由了
[37:52] “A” must have had a getaway car out back. A一定在外面派了车接应他
[37:55] By the time Tanner called in the ID, he was gone. 坦纳叫她指认时 他就不见了
[37:58] Gone or not, “A” could still use this against you. 无论如何 A都还有可能利用这个对付你
[38:01] Yeah, I know. 我知道
[38:02] But Spencer has a plan. 但是斯宾塞有个计划
[38:04] – A good one? – No. -好计划吗 -不是
[38:05] It’s awful. 很糟糕的计划
[38:06] Even for Spencer. 斯宾塞都这么说
[38:11] Look, I’m sorry, Caleb. 对不起 凯勒
[38:12] I shouldn’t have lied to you. 我不该向你撒谎的
[38:14] I just… 我…
[38:17] After everything I said yesterday, 昨天虽然我说了很多
[38:19] I didn’t want to tell you that I was in a car 但是还是没告诉你当时
[38:21] with Mona spying on Ali. 我跟梦娜在车里监视艾莉
[38:24] Hanna, we can’t get control back 汉娜 我们回避现实
[38:27] by avoiding what’s going on. 无法夺回主动权
[38:32] If it makes you feel any better… 如果这样能让你好受点的话…
[38:35] I didn’t exactly have a kale salad for lunch. 其实中午我吃的不是甘蓝沙拉
[38:38] No? 不是吗
[38:39] Try a bacon calzone. 我吃了个培根烤饼
[38:44] Give me a call if you need anything, okay? 有需要的话给我打电话 好吗
[38:47] I will. 好
[38:49] I love you. 我爱你
[38:59] “Sooner or later, 迟早
[39:00] Ali’s gonna get what she deserves.” 艾莉会得到报应的
[39:01] – That’s what she said? – Yeah. -她是这么说的吗 -对
[39:02] Melissa basically admitted 梅丽莎基本上承认
[39:04] that “A” has something terrible in store for Ali and us. A手里还有艾莉和我们的大把柄
[39:08] Look, it’s not too late, Aria. 现在还不晚 艾瑞亚
[39:10] We can go to Tanner. 我们可以去找坦纳
[39:11] We can tell her the truth about Ali. 我们可以告诉她艾莉的事的真相
[39:12] God, no. I know. 不要 我知道
[39:14] You’ve mentioned that like 16 times already. 你都已经说过十六遍了
[39:17] Fine. 好吧
[39:21] What are you smiling about? 你笑什么
[39:22] It’s just a smile, Spencer. 我就笑笑而已 斯宾塞
[39:25] Don’t sound so concerned. 不用大惊小怪
[39:27] Any word on Emily? 艾米丽那边有消息吗
[39:28] No, not yet. 还没有
[39:29] You guys, I know I said that this might happen, 姐妹们 我知道我说过可能会这样
[39:31] but I still can’t believe it. 但我还是不敢相信
[39:33] Ali walking into an “A” trap with both eyes open? 艾莉竟然眼睁睁地掉进了A的陷阱里
[39:36] Me neither. 我也不相信
[39:39] Em? 艾米
[39:41] Are you okay? 你还好吗
[39:43] You were right, Spencer. 你说得对 斯宾塞
[39:44] We can’t trust Alison. 我们不能相信艾莉森
[39:45] Not after tonight. 今晚的事之后不能再相信她了
[39:47] Not you, too. 你怎么也这么说
[39:50] Look, I know that this affects you more than the rest of us. 我知道这样对你的影响最大
[39:52] Okay, I know that. 我知道
[39:53] But I really hope you can get on board. 但是我真的希望你跟我们统一战线
[39:55] We need to cut ties with Ali now. 我们需要马上跟艾莉断绝关系
[39:57] Tonight. 就今晚
[40:16] I was beginning to think you might not show. 我还以为你不来了
[40:20] There’s a warrant out for my arrest. 逮捕我的逮捕令都签发了
[40:22] I barely made it out in time. 我差点出不来了
[40:24] That wasn’t the deal we made. 我们可不是这么约定的
[40:32] You’re lucky there was even a deal at all. 还有约定你就很走运了
[40:37] I should have left you for dead when I found you. 我找到你的时候就应该让你自生自灭的
[40:41] No one would miss you, Cy. 不会有人想你的 赛
[40:44] Not for a second. 一丝一毫都不会
[40:51] You know I could have told them the truth about you. 我可以告诉他们事情的真相
[40:54] How we met. 我们怎么见的面
[40:56] All the fun we had together. 我们一起享受的生活
[40:59] So could I. 我也可以
[41:02] Then we’d both lose. 那样我们就都输了
[41:05] Now we both win. 现在我们是双赢
[41:10] I found you once 我找到过你一次
[41:13] and you can bet your life I can find you again. 就绝对可以找到你第二次
[41:18] This is your one chance to start over, Cy. 这是你重新开始的唯一机会 赛
[41:21] You better use it. 你最好好好利用
[41:25] The way you’ve used it, Ali? 就像你那样利用吗 艾莉
[41:58] Spencer, you’re right. 斯宾塞 你说得对
[42:02] I have to tell you the truth before it’s too late. 趁还有机会 我得说出真相
[42:10] If you’re just joining us, 大家现在正在收看的
[42:11] you’re watching the 42nd annual Pennsylvania dog show. 是宾夕法尼亚第42届年度狗狗秀
[42:14] Let’s check back in with our… 下面我们来…
美少女的谎言

文章导航

Previous Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第5季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美少女的谎言(Pretty Little Liars)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号