Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美少女的谎言(Pretty Little Liars)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021
时间 英文 中文
[00:03] He did this to these girls and then he put it up on a wall 他绑架了这些女孩 还把这件事放在墙上
[00:06] for everyone to see. He was in this building! 给大家看 他来过这栋楼
[00:09] These things are gonna have me knocked out for a while. 这些药会让我晕乎一段时间
[00:11] There’s a spare key. 备用钥匙在那
[00:13] Did you get what you were looking for? 你找到你想要的东西了吗
[00:15] – Lorenzo, I– – Don’t. -洛伦佐 我 -不要说了
[00:16] They’re gonna kill my brother 他们要杀了我哥哥
[00:17] And I don’t really even know him. 可我对他一无所知
[00:19] Mrs. Dilaurentis gave money to the Carissimi Group 迪劳伦提斯夫人投钱给卡里西米集团
[00:21] to support Charles. 来资助查尔斯
[00:22] You must be Rhys Matthews? 你就是里斯·马修斯吧
[00:24] – That guy looks exactly like– – Exactly like a Dilaurentis. -那家伙看起来就是 -就是迪劳伦提斯家的人
[00:26] We had birthday cake 我们一起吃了生日蛋糕
[00:27] that day at the arcade when Jason and I met him. 那天杰森和我在游乐场见他的时候
[00:29] He said it was the best birthday he ever had. 他说那是他过得最开心的一个生日
[00:32] I’ve been thinking about what I want. 我考虑过我想要什么了
[00:36] Your friend Clark 你朋友克拉克
[00:37] he was meeting some guy named Rhys Matthews. 他去跟一个叫里斯·马修斯的人见面
[00:39] he works for the Carissimi Group 他在卡里西米集团工作
[00:41] and we think that he might be working for Charles. 我们认为他可能在帮查尔斯做事
[00:44] I’m sure they took your feelings into consideration. 他们肯定也考虑你的感受了
[00:46] And, yes, it sucks but it came from up high. 虽然糟心 但这是上面的决定
[00:49] What? The police? 什么 警方吗
[00:50] – The school board. – What? -学校委员会 -什么
[00:53] They think your attendance could endanger 他们认为你的出席会危及
[00:54] the other students’ safety. 其他同学的安全
[00:55] And from what I understand about the gallery situation 考虑到美术馆发生的事
[00:58] I don’t completely disagree. 我也同意他们
[01:00] I do. 我不同意
[01:01] They can’t punish us. 他们不能惩罚我们
[01:03] – It’s not a punishment. – Really? -这不是惩罚 -是吗
[01:05] Being disinvited to your own prom? 自己的毕业舞会都不能参加
[01:07] – What would you call it? – A blessing. -不是惩罚是什么 -算是走运了
[01:10] If Charles, A, whatever he calls himself 如果查尔斯 或者是A
[01:12] was bold enough to pull that stunt with the photos 有胆子去贴那些照片
[01:14] he’s not gonna be scared to crash a school party. 那他就不怕毁掉一场学校派对
[01:17] Well, then, fill the ballroom with police. 那就让警察都去啊
[01:19] It’s a fairy-tale theme. They can come as the village idiots. 反正是童话主题 警察可以扮成村傻去参加啊
[01:21] You can still celebrate that night 你可以用一种安静 更加私密的方式
[01:22] in a quiet, more intimate way. 庆祝那一晚啊
[01:24] Veronica’s offered to host a small gathering 维罗妮卡要在后院谷仓
[01:26] in the backyard barn. 办个小型聚会
[01:28] You’re kidding me. 开什么玩笑
[01:30] – Seriously? – Why not? -真的吗 -怎么了
[01:32] Because it’s filled with Melissa’s stuff. 因为那里全是梅丽莎的东西
[01:34] How is that a banquet hall? 怎么能开派对呢
[01:35] – You can roll up a rug. – And what? -可以铺上毯子 -然后呢
[01:37] Take our prom picture on top of a washer-dryer? 在洗衣烘干机上拍舞会照片吗
[01:41] Hanna, you don’t have a choice. 汉娜 你别无选择
[01:43] If the school board doesn’t want you at prom 要是学校委员会不想让你参加毕业舞会
[01:45] or commencement.. 或者毕业典礼
[01:47] Commencement? Wait. 毕业典礼 等等
[01:48] We were barred from that too? 毕业典礼也不让我们参加吗
[01:50] So now we’re not gonna graduate? 我们都毕不了业了吗
[01:51] You will graduate. 你会毕业的
[01:53] You just won’t be walking across the stage 只是不会走上台
[01:55] to get your diploma. You’ll be… 领毕业证 你…
[01:56] walking to the mailbox. 直接去信箱里拿
[01:58] Unbelievable. 难以置信
[01:59] I’m sorry. 对不起
[02:01] No, I’m sorry. 不 对不起的是我
[02:03] I’ve spent the past two weeks 我花了两周的时间
[02:04] writing that stupid valedictorian speech 写那份该死的毕业生代表致辞
[02:05] that I didn’t even wanna give in the first place. 我刚开始的时候都说不要的
[02:07] Honey, the circumstances have changed 亲爱的 你开始准备致辞后
[02:09] since you started that speech. 情况就变了
[02:11] I know. It went from a pity-toss to a humiliation-hurl. 我知道 由可怜我变成了侮辱我
[02:14] Please, stop focusing on what you don’t have 不要老去想你没有的东西了
[02:17] and focus on the fact that you’re here 想想你人在这里
[02:19] and you have four dear friends to celebrate with. 还有四个好姐妹一起庆祝吧
[02:21] That barn is not big enough for us, our dates 那个小谷仓容不下我们 男伴
[02:23] and our poufy dresses. 还有我们的大型礼服
[02:25] You’ll open a window. 把窗打开就行了
[02:26] That’s what she said? 她这么跟你说的吗
[02:27] Oh, no. There was more. 不 还有呢
[02:29] She said something about hanging twinkly lights 她还说要在梅丽莎的浴帘上
[02:31] on Melissa’s shower curtain. 挂些小彩灯
[02:32] But by that time, I was already halfway up the stairs. 但说那个的时候我已经快上楼了
[02:35] I guess it could be worse. 也不算最糟糕吧
[02:37] Really? How? 真的吗 还能怎么糟糕
[02:40] I’m thinking. 我在想
[02:43] Ali, are you okay? 艾莉 你没事吧
[02:46] Yeah, I’m fine. 我没事
[02:49] Even if we went to the real prom 即使我们真去参加了舞会
[02:50] who would we hang out with besides each other? 除了彼此我们还能跟谁玩
[02:52] That’s true. 没错
[02:53] Everyone would just stare at us like we were in some fishbowl. 大家肯定都像看耍猴一样看我们
[02:56] And we wouldn’t be safe. 而且去也不安全
[02:58] We already know that Charles has some twisted thing for formals. 我们都知道查尔斯有些变态的手段
[03:01] We’ve already been to one psycho-prom that he hosted. 我们都参加过一次他举行的变态舞会了
[03:08] Have you spoken to Clark? 你跟克拉克谈过了吗
[03:10] No, I’ve left him, like, five messages. 没有 我给了留了好多条信息了
[03:11] Did you mention who we saw him meet up with? 你提到我们看到他跟谁见面了吗
[03:13] You didn’t give me a name. 你没说跟谁
[03:15] What about Charles? 那查尔斯呢
[03:16] He goes by Rhys. 他叫里斯
[03:27] Don’t sweat it, Ali. He’ll forgive you. 别担心 艾莉 他会原谅你的
[03:30] If it were his brother on the suspect board 如果是他的哥哥被列为嫌疑人
[03:32] he would have done the same thing. 他也会这么做的
[03:37] I gotta go to the bathroom. 我去下卫生间
[03:50] 未知号码 最好来参加舞会 这是我们最后一次共舞的机会了 一个人来 爱你 查尔斯
[04:23] Could you call me? 你能回我电话吗
[04:24] I don’t know if, if you went out of town 我不知道你是不是离开镇上了
[04:26] or if your phone is not working, 还是你的手机坏了
[04:27] but I really need to talk to you, Clark. 但我真的需要跟你谈谈 克拉克
[04:29] Call me. 回我电话
[04:32] Shouldn’t the police be leaving these messages.. 难道不该由警察来跟他说这些
[04:35] And not you? 而不是你吗
[04:37] Aria, if, if you and your friends think 艾瑞亚 如果你和你的朋友认为
[04:39] that this guy is in any way connected to Charles– 这个家伙与查尔斯有关联
[04:41] I thought a lot of my friends were connected. 我曾误会我的好多朋友和他有关联
[04:44] Well, just look at what happened with Andrew Campbell. 看看安德鲁·坎贝尔的遭遇吧
[04:46] He can barely say my name without spitting. 他提到我名字时不吐口痰都难
[04:50] Mom, what are you doing here? 妈妈 你来做什么
[04:52] – Have you checked your emails? – No, why? -你查看邮件了吗 -没有 怎么了
[04:55] What, am I banned from here too? 难道我连这里都不能来了吗
[04:57] The contest judges finally saw your work. 大赛评委最终看到了你的作品
[05:00] You won first prize, Aria. 你获得了第一名 艾瑞亚
[05:03] What does that mean? 这代表什么
[05:03] It means there’s a cash prize 这代表将有现金奖励
[05:05] and an internship waiting for you in L.A. 以及洛杉矶的实习机会等着你
[05:09] Congratulations! 恭喜你
[05:11] It starts the Monday after school ends. 从毕业后的第一个周一开始
[05:13] That’s fantastic. Right? 真是太棒了 对吗
[05:15] Wait, what if the police haven’t caught him by then? 等等 如果警方到时候还没有逮捕他呢
[05:17] Well, honey, we have to believe 亲爱的 我们要相信
[05:18] that they’re closer than you think. 警方马上就会抓到坏人的
[05:19] Yeah, but what if they’re not? 但如果警方抓不到呢
[05:21] I can’t just go and hop on a plane. 我不可能直接跳上飞机就走
[05:24] What about my friends? 我的朋友们怎么办
[05:25] None of us can move on until this thing is over. 这件事结束之前我们谁都不能正常生活
[05:28] Aria, have-have you been threatened by Charles since the gallery? 艾瑞亚 画廊事件后查尔斯有没有威胁过你
[05:30] No, but that doesn’t mean he’s retired. 没有 但是这不代表他甩手不干了
[05:32] He’s probably waiting for me at baggage claim. 他说不定会在行李提取处等着我呢
[05:35] Aria, don’t go there. Let’s just try and live in the moment. 艾瑞亚 别多想 尽量活在当下
[05:37] Really? What moment? 真的吗 什么当下
[05:39] For all we know, Charles is in Spencer’s barn right now 就我看来 查尔斯现在在斯宾塞家的谷仓里
[05:41] installing a lethal disco ball. Which would make sense. 安装致命的迪斯科球 这才说得通
[05:44] That’s where this whole nightmare started. 因为那就是这场噩梦开始的地方
[05:47] You need a sandwich. 你得吃个三明治
[05:51] Would it help if I were there? 如果我也在场会不会好一点
[05:53] – Where? – At Spencer’s. -哪儿 -斯宾塞家
[05:54] The-the barn prom. 谷仓舞会
[05:57] I thought you said that you.. 我记得你说过你…
[05:58] That was when I was gonna be sharing a punch bowl 那是当我得和一群以前的学生一起
[06:01] with a bunch of former students. 共享一瓶潘趣酒时
[06:03] If you want me there, I will be there. 如果你需要我到场 我会去的
[06:06] Unless I have to dress up like a troll or something. 除非我得打扮的跟巨怪一样
[06:10] I don’t, do I? 我不需要吧
[06:20] So, why New York? 为什么要去纽约
[06:22] My dad has some work there 我爸爸在那儿接了点活
[06:24] so he thought it would be cool 所以他觉得如果我去陪他几天
[06:24] if we spent a few days together. 那一定会很棒
[06:26] Well, can’t you come home earlier so you don’t miss the prom? 你能不能提早回来 这样就不会错过舞会了
[06:29] We’re all missing it. 我们都得错过舞会
[06:30] You said we’re just hanging out in spencer’s barn 你不是说我们只是在斯宾塞家的谷仓玩玩
[06:32] watching Molly Ringwald movies. 看看莫利·林沃德的电影
[06:34] – We could do that any day. – Yeah, you know what? -哪天看都行 -你知道吗
[06:36] You’re right. It doesn’t matter anyway. 你说得对 那根本无所谓
[06:38] It’s just a pity prom. 只是在可怜我们
[06:53] What? 什么
[06:54] What’s wrong? 怎么了
[07:00] Why are you bringing an industrial strength laptop with you? 为什么要带着你的黑客专用电脑
[07:07] My dad wanted me to bring it. 我爸爸让我带着的
[07:08] He’s… slowly morphing into a techno geek. 他在慢慢变成一个科技宅男
[07:12] One of his clients wanted him to build cabinets 他的一个客户希望他造一个柜子
[07:14] for all of his electronic toys. 来装所有的电子玩具
[07:18] Hey, what do you want from New York? 你想我从纽约带什么礼物回来
[07:21] Nothing. Honestly. 真的什么都不要
[07:22] At least let me get you a new helmet. 至少让我给你买一个新头盔
[07:24] – Will you stop? – Will you let me do something? -能别说了吗 -你能让我为你做点什么吗
[07:27] Will you go to prom with me? 你能和我一起去舞会吗
[07:31] Sorry, that’s.. 对不起 这真的
[07:33] not how I wanted to ask you. 不是我原本邀请你的计划
[07:35] I… did wanna ask you, but.. 我是真的想邀请你的 但是
[07:38] if-if you think it’s weird.. 如果你觉得这太奇怪了的话
[07:42] Yeah, it’s weird. 没错 的确很奇怪
[07:44] I get it. 我知道
[07:45] Prom is so much pressure. 去舞会公开亮相压力太大了
[07:48] But this one’s different. It’s just us and– 但是这个不一样 这个是我们和
[07:50] Emily, my old school has their prom the same night 艾米丽 我以前学校的晚会也是同一天晚上
[07:54] and I told Claire and some of my– 我告诉克莱尔和其他的
[07:55] You shouldn’t have to choose. 你不用选择的
[07:58] We’ll just do something special together another time. 我们可以另找时间做点特别的事情
[08:17] Toby, wait! 托比 等等
[08:19] – What are you doing here? – I just got your message, okay? -你来这儿干嘛 -我刚收到你的短信
[08:21] They can’t suspend you. This is all my fault– 他们不能把你停职 这都是我的错
[08:21] – Spencer.. – Just let me talk to Tanner. -斯宾塞 -让我跟坦纳谈谈
[08:24] She needs to know that I sent you to the arcade 她得知道是我让你去游戏厅的
[08:26] and that the candy was meant for me. 而那些糖果是为我准备的
[08:27] You had no idea what was in it. 你根本不知道里面有什么
[08:28] Stop. You didn’t make me go there. 别说了 不是你逼我去的
[08:30] – That was my choice. – Yeah. -那是我的选择 -没错
[08:31] But Lorenzo would never have gotten hurt if you weren’t stoned. 但是如果你没嗑药的话洛伦佐是不会中枪的
[08:33] And you never would have been stoned 如果我出来以后就向你坦白
[08:34] if I had just admitted how messed up I was 我的状态有多糟糕
[08:36] when I came out of this place. 你也不会磕嗨了
[08:37] Look, what happened happened. 现在已经于事无补了
[08:40] – Maybe it was for the best. – How? -也许这样才是最好的 -怎么会好
[08:43] ‘Cause that freak knows we’re closing in on him 因为那个变态已经知道我们在一步步逼近他
[08:45] and the police are gonna catch him whether I’m on the force or not. 而无论我在不在 警方都能抓住他
[08:52] – How long? – Indefinitely. -要停多久 -无限期
[08:56] There’s an investigation and a hearing. 还要经过调查和聆讯
[08:57] Let me say something. Please? 让我去帮你解释 好吗
[08:59] They’re not interested in anything you have to say. 他们没兴趣听你说的话
[09:05] I gotta go. I’m expected in there. 我得走了 他们在等我
[09:07] I’m gonna call you later. 我再打给你
[09:12] Wait, before you call his dad 等等 为什么不在打给他爸爸之前
[09:13] why don’t you just talk to Caleb directly? 直接去问凯勒呢
[09:15] There is no directly. He’s not answering his phone. 我问不了他 他不接电话
[09:17] I’m calling his dad. 我要打给他爸爸
[09:25] What’s that? 那是什么
[09:26] It’s a necklace my grandmother gave me. 这是我奶奶给我的项链
[09:29] I wore it to my prom. 我戴着它去参加了毕业舞会
[09:32] I thought maybe… 我想也许…
[09:33] Hanna would wanna wear it too. 汉娜也会想戴着它参加毕业舞会
[09:36] She’s probably wearing sweats. 她大概穿件运动衫就去了
[09:38] What? Why? You all bought beautiful dresses. 为什么 你们都准备了那么美的裙子
[09:41] Yeah, and those dresses are now gonna be our dates. 现在那些裙子已经成了我们的过去式了
[09:44] No one wants to put on a ball gown and get splinters in their butt. 没人想穿礼服去却在屁股上被刮出个破洞
[09:48] It’s not that kind of barn. 谷仓里的环境没那么差
[09:49] It’s that kind of a prom. 但也不能指望那儿像个舞会
[09:56] Why isn’t Caleb coming? 凯勒为什么不来
[10:01] Caleb’s in New York. 凯勒在纽约
[10:03] Yep, everyone’s kind of scattered. 大家都各忙各的了
[10:08] Emily… 艾米丽
[10:10] you all have been robbed of so much already. 你们都被剥夺了很多东西
[10:13] Senior prom only comes around once. 毕业舞会只有一次
[10:16] Downsized or not, dates or no dates. 无论规模怎么样 有没有舞伴
[10:19] You guys should put on those dresses and dance and.. 你们都该穿上漂亮的裙子 跳舞…
[10:23] feel beautiful. 尽情去享受
[10:31] Well, I guess I’ll give this to her another time. 这个我还是下次再给她吧
[10:41] – What’s going on? – Caleb’s not going to New York. -怎么样了 -凯勒不是去纽约
[10:44] He packed that rambo-laptop 他带着他那台笔记本
[10:45] because he’s gonna hunt a down himself. 是因为他要自己去抓A
[10:47] Okay, how do you know that he’s– 你怎么知道他要…
[10:49] What else would it be, Emily? 还能有什么可能 艾米丽
[10:50] That’s why he’s been awol. 这就是他离开的原因
[10:52] And now he’s gone all vigilante 他这么消失 以为自己能做义务警察
[10:53] and he still doesn’t think that he’s gonna get himself killed. 而且他还不知道他这样会害死自己
[11:02] Answer your phone, damn it. 接电话啊 该死
[11:17] Hello? 你好
[11:21] Charles? 查尔斯
[11:23] Is that you? 是你吗
[11:28] I can’t go to that school prom. 我不能去参加学校的毕业舞会
[11:31] I’m not gonna be there. 我不会去的
[11:35] Please. Charles, talk to me. 拜托 查尔斯 跟我说话
[11:58] Sorry I’m late. My physical therapist is a talker. 对不起 我来晚了 我的理疗师很健谈
[12:02] Can I get you a coffee or… 我请你喝杯咖啡吧 或者…
[12:04] No, I’m good. 不用了
[12:05] What’s this about? 找我有什么事
[12:07] – Well, how is your arm? – Still attached. -你的胳膊怎么样了 -还在恢复中
[12:11] Are you still in a lot of pain? 还是很疼吗
[12:12] Spencer, you didn’t call me here for a medical update. 斯宾塞 你约我来不是来关心我胳膊的吧
[12:15] And you don’t have to apologize again. 你也没必要再跟我道歉
[12:17] It’s not about me. 不是我的事
[12:19] It’s about Alison. 是艾莉森
[12:22] Look, I understand why you’re angry. 我明白你为什么会生气
[12:24] Okay, stealing that keycard was stupid and it was impulsive, 偷出入证的行为很蠢也很冲动
[12:28] and it put you in a really terrible position. 而且也会牵连到你 让你为难
[12:30] But she just didn’t think it through. 她做之前没有想到这些
[12:33] You sure about that? 你确定吗
[12:34] Because ever since I got to Rosewood, all I’ve heard about Alison 自从我来了玫瑰镇 我所听闻的
[12:36] is how she’s a master planner and manipulator. 都是艾莉森如何精于谋划和操纵别人
[12:39] Yeah, but you didn’t believe that. 但你不相信这些啊
[12:40] – You gave her a chance. – I gave her more than that. -你给了她一次机会 -不止一次
[12:43] And look where we are. 看看现在我们落到什么地步了
[12:46] Look… Lorenzo, um.. 洛伦佐…
[12:51] I know how you feel. 我明白你的感受
[12:53] I mean, I have been used and abused by that girl 我也被那姑娘利用过 伤害过
[12:56] more times than I could possibly count. 而且我都数不清有多少次了
[13:00] But she has changed. 但她已经变了
[13:03] She’s been through so much. 她经历了太多事
[13:05] And she’s desperate. 她已经绝望了
[13:09] And I know that she needs you. 我知道她需要你
[13:12] No, I think she got what she needed. 不 我想她已经得到了她想要的
[13:15] I think you’re wrong. 我想你错了
[13:17] Alison’s never had anyone like you in her whole life. 艾莉森的生命里从来没出现过像你一样的人
[13:21] Somebody who saw something in her that was vulnerable… 你能看见她最脆弱…
[13:25] and genuine. 和最真实的一面
[13:26] I did… 我以前的确能…
[13:29] But I don’t anymore. 但我以后不会了
[13:33] And there’s… really no way you could ever forgive her? 那你真的无法原谅她了吗
[13:42] Not yet. 没有
[13:43] Okay. Okay. Look. 好吧 好
[13:48] If you change your mind… 如果你改变想法了…
[13:50] We’re having a promette.. 我们今晚会在我家后面的谷仓
[13:53] in the barn behind my house tonight. 办一个小小的毕业舞会
[13:56] And maybe you could… surprise her. 也许你能来给她个惊喜
[14:02] Maybe you could surprise yourself. 也许你也能给自己一个惊喜
[14:15] Is that all seafood? 这些都是海鲜吗
[14:16] That looks delicious. 看起来很美味
[14:18] Do you want me to run it out to the girls? 要我去把姑娘们叫过来吗
[14:19] Oh, God, no. This is for us. 当然不用 这些是给我们的
[14:21] They’re having nachos. 她们在吃烤玉米片
[14:23] Did Spencer give you a hard time about having us here? 斯宾塞有阻止你把我们聚起来吗
[14:26] I know Aria was not thrilled 我知道艾瑞亚不太高兴
[14:28] that I was gonna be 30 feet from her prom. 因为我就在她舞会不到10米远的地方
[14:30] You were closer to her when you were her English teacher. 你给她上语文课时离她更近呢
[14:35] What was that? 什么声音
[14:36] Was that thunder or music? 是雷声还是音乐声
[14:39] That was probably Hanna parking. 多半是汉娜在停车
[14:41] Sorry. 抱歉
[14:42] I wasn’t expecting to know 我没想到
[14:43] both the cops out front. 两个警察都在门口
[14:46] Did that get us any insider info? 那你有问到内部消息吗
[14:48] Are they closer to finding him? 是不是快抓到他了
[14:50] I’m afraid that would take more than a Pecan Sandie. 恐怕这不是一块山核桃饼能搞定的
[14:52] Besides, these aren’t high-ranking officers 何况他们不是高层警察
[14:54] so they wouldn’t know anything. 他们也不清楚吧
[14:56] Well, as long as they stay awake for the next three hours 只要他们接下来三小时能保持清醒
[14:58] I am just grateful they’re out there. 我就感谢他们守在外面了
[15:01] Would anyone like a glass of cabernet? 有人想来杯红酒吗
[15:04] I don’t think so. 我还是算了
[15:06] – Not tonight. – No, I’ll-I’ll pass. -今晚不喝 -我就不了
[15:09] Well, I’m not driving. 我不开车
[15:16] – You know, since it’s open.. – I’ll have one. -好吧 既然开了… -那我来一杯吧
[15:19] Me too. 我也是
[15:53] You’ll forward this to me, right? 你会传给我的 是吧
[15:55] Yeah. Don’t talk. Just smile. 没错 别说话 笑就好
[15:59] Oh, no, you’re not done. 等等 还没完事
[16:01] I want some on my phone. 再用我的手机拍
[16:06] Toby, can you just call someone at the station? 托比 你能打给你局里同事吗
[16:09] Hanna, when I turned in my badge 汉娜 我上交警徽后
[16:11] I got frostbite. 就没人和我说话了
[16:12] I can’t call in any favors right now. 我现在叫不到人帮忙
[16:15] Okay, if Caleb has some crazy plan and you know about it– 好吧 要是凯勒有疯狂计划 而你知道
[16:17] – I don’t. – Look at me when you say that. -我不知道 -说的时候看着我
[16:20] I don’t know what Caleb is up to right now. I swear. 我不知道凯勒有什么企图 我发誓
[16:25] How did he keep this a secret for so long? 他怎么能把这事瞒这么久
[16:28] Not just him. Both of them. 不只他 俩夫妻都是
[16:31] I mean, she was visiting him and letting Kenneth 她一直探望孩子 却让肯尼思
[16:33] believe that their son was dead. 以为他们的孩子死了
[16:35] I could never keep something like that from my husband. 这种事我绝对不会瞒着我丈夫
[16:37] Oh, please. You can’t compare yourself to that family. 算了吧 你不能拿自己和那一家比
[16:41] Lying is like oxygen to them. 谎言是他们生存的必需品
[16:43] I mean, Jason didn’t even know that he wasn’t Kenneth’s.. 杰森都不知道他不是肯尼思的…
[16:49] Oh, Gosh, I spilled. 天哪 我说漏了
[16:52] Not enough. 不如说完
[17:13] 全球航空公司航班确认 以斯拉·费兹 6月16日 航班:467 费城至洛杉矶 10:15起飞
[17:16] Okay, newsflash. 快讯
[17:17] Guess who Noel Kahn brought to the prom? 猜诺埃尔·卡恩带谁去舞会了
[17:19] Bridget Woo. And check this out. 布丽奇特·吴 你看看这个
[17:21] She’s 85% tequila 她快醉了
[17:22] and her dress is on backwards. 礼服都穿反了
[17:26] You okay? 你没事吧
[17:27] What’s going on? 怎么回事
[17:28] Nothing. 没事
[17:31] Wow. Bridget really should’ve gone with a zipper. 布丽奇特真该拉上拉链逃走
[17:34] Wait till Ali sees this. 等艾莉看到这个
[17:36] – Where is she? – Alison? -她人呢 -艾莉森吗
[17:37] Where do you think? She likes to make an entrance. 你觉得她在哪儿 她喜欢华丽出场
[18:39] Am I supposed to know these people? 这些人我认识吗
[18:41] No. You’re just supposed to be looking at their outfits. 不 你应该好好看他们的外套
[18:44] Wait, is that a-a lantern or a hat? 等等 那是灯笼还是帽子
[18:46] That’s her hair. 那是她的头发
[18:48] Wait, Lucas took Jenna to the prom? Seriously? 慢着 卢卡斯带詹娜去舞会了 没搞错吧
[18:51] No, they’re just standing next to each other. 他们只是站在一起
[18:53] – Yeah, holding hands. – She’s tipping him. -是啊 还牵着手 -她在给他小费
[18:56] She probably thinks he Uber-ed her there. 她多半以为他是叫的优步吧
[19:03] Oh, my God. 天啊
[19:04] – Did you guys just… – Yeah. -你们看没看到… -看到了
[19:07] – Why? What’s wrong? – Alison went to prom. -怎么 出什么事了 -艾莉森去舞会了
[19:10] – He must’ve lured her there. – Who did? Why is she there? -肯定是他引诱她过去的 -谁 她为什么去了
[19:19] She’s hoping to meet Charles. 她希望见查尔斯
[19:31] Veronica, I’m sorry. 维罗妮卡 抱歉
[19:35] We shouldn’t have made you tell that story 我们不该逼你讲彼得和
[19:36] about Peter and Jessica. 杰西卡的事
[19:38] Believe me, it was easier telling it than living it. 相信我 讲出来比瞒着好过些
[19:41] Amen. Been there, done that. 阿门 这事不新鲜 我也经历过
[19:44] I’m sorry, did I say that out loud? 抱歉 我是不是太大声了
[19:47] What’s worse is I can’t even spend time out here anymore 更糟糕的事我现在一到这外面
[19:49] without being reminded of that woman. 就会想起那个女人
[19:54] That’s where the dog dug her up. 狗就是在那儿刨出她尸体的
[19:59] I completely forgot. 我完全忘了
[20:03] Well… some of us can’t. 总有人忘不掉
[20:13] Should we check on the girls? 我该去看看女孩们吗
[20:17] I think we should check on our host. 我觉得我们该好好看着主人
[20:20] The girls are fine. 女孩们不会有事
[21:23] – Clark. – Hey. -克拉克 -你好
[21:26] You are here. 你在这儿
[21:27] Yeah, it’s my prom. 没错 这是我的舞会
[21:29] What are you doing here? 你在这儿干什么
[21:31] Taking pictures. 拍照
[21:32] You don’t go to school here, Clark. 你不在这里上学 克拉克
[21:34] You’re in college. 你上大学了
[21:36] Who hired you? 谁雇的你
[21:38] Someone on the prom committee saw my pictures 舞会筹备委员会里有人看到
[21:41] at the contest. 我比赛的照片
[21:42] Look, I.. 听着 我
[21:45] I didn’t wanna rub it in your face 我不想让你难看
[21:46] when I found out you were off the guest list. 但我知道你不在宾客名单上
[21:49] I’m sorry. 抱歉
[21:52] My friends saw you, Clark. 我的朋友们看到你了 克拉克
[21:54] At that old doll factory. 在老玩具工厂里
[21:56] What were you doing there? Who were you meeting? 你去那干什么 是去见谁
[21:58] I don’t think you wanna be photographing her. 我觉得你不该在这给她拍照
[22:00] Get one of the ice sculpture before it melts. 趁这些冰雕还没化掉之前赶紧拍几张
[22:06] And I suggest you and your pals 我建议你和你的朋友们
[22:08] find the exit. Voluntarily. 还是自行离开吧
[22:32] 屏蔽号码 不要寻找狼 看见红色就够了 时间在流逝…
[23:11] Veronica, maybe you should eat something. 维罗妮卡 也许你该吃点东西
[23:14] This is a beautiful tray. 这个托盘很漂亮
[23:17] I love it. 我很喜欢
[23:20] It wasn’t bad enough 那个贱人想把我丈夫拐跑
[23:22] that this bitch tried to steal my husband 已经够糟糕的了
[23:25] but her sicko son had to bury her in our backyard. 她的疯儿子竟还把她埋在了我们的后院
[23:29] Is it crystal? 是水晶的吗
[23:31] J-just ten feet away from my Lilacs. 离我的紫丁香花只有三米
[23:33] Maybe we should put on some music. 或许我们应该放点音乐
[23:35] This deranged freak tried to frame my entire family. 这个疯子想陷害我们一家人
[23:38] Maybe it wasn’t Charles. 或许不是查尔斯干的
[23:42] I mean, I know that he put our daughters through hell 我知道他让咱们的女儿受尽了折磨
[23:45] but I’m just saying that maybe we can’t pin all of this on him. 但我觉得不能把所有事都安在他身上
[23:50] You can’t possibly be defending– 你不会是在帮他说话吧
[23:51] No, no, not at all, I’m just 不不不 不是 我只是
[23:53] I’m just saying that 我只是觉得
[23:54] maybe somebody else buried Jessica out there. 可能是别人把杰西卡埋在那里的
[23:57] Like who? 比如说谁
[23:59] Like her husband. 比如她丈夫
[24:01] I mean, from what I’ve heard, 根据我听说的
[24:04] it could be revenge. 这可能是报复
[24:06] For all the years she kept this kid a secret. 因为这些年她一直隐瞒着这个孩子
[24:09] Maybe he wanted Peter to discover the body. 或许他希望彼得发现尸体
[24:12] Maybe… we should ask him. 或许 我们应该问问他
[24:16] – Who? – Kenneth. -问谁 -肯尼思
[24:19] – Where are you going? – To get an answer. -你要去哪 -找到答案
[24:22] What? Wait. No, you can’t do that. 什么 等等 不行 你不能这么做
[24:24] Oh, watch me. 看好了
[24:44] Ali, why didn’t you come to the barn? 艾莉 你为什么没去谷仓
[24:46] Did you hear from Charles? Did he text you? 查尔斯找你了吗 他给你发短信了吗
[24:49] So what if he did? 发了又怎样
[24:51] I didn’t ask you guys to follow me here! 我没让你们跟我来这里
[24:53] You’re gonna scare him away just like the arcade. 你们会把他吓跑的 就像游戏厅那次
[24:55] – Alison– – Please. Let me go. -艾莉森 -求你们了 让我走吧
[24:58] Just leave me alone. I know what I’m doing. 别管我 我知道自己在做什么
[25:08] Sara? 莎拉
[25:09] – How did you know I… – I stopped by the barn. -你怎么知道我 -我去了谷仓
[25:13] It was empty, so I figured… 没有人 所以我想…
[25:16] – You aren’t upset, are you? – No. -你没有生气 对吧 -没有
[25:18] Of course not. I just.. 当然没有 我只是…
[25:20] I can’t believe you’d leave your prom to come to– 我不敢相信你离开自己的毕业舞会来找
[25:22] This is where I felt I should be. 我觉得这里才是我该来的地方
[25:24] I didn’t want the night to pass 我不想没有跟你跳一支舞
[25:26] without at least one great dance… with you. 今晚就这么过去了
[25:34] Hello? 有人吗
[25:35] Kenneth? 肯尼思
[25:37] Are you here? 你在吗
[25:39] Kenneth? 肯尼思
[25:41] Why was the door open? 门为什么开着
[25:42] Maybe he just stepped out. His car is out there. 可能他刚出去 他的车在外面
[25:46] Did you close that door? 你把门关上了吗
[25:47] I’m not leaving my fingerprints on that. 我可不想留下我的指纹
[25:49] Ken? 肯
[25:50] If you’re up there, come down. 如果你在上面的话 下来吧
[25:52] It’s Veronica. I have a question for ya. 我是维罗妮卡 我有事想问你
[25:54] Veronica, please don’t. 维罗妮卡 别这样
[25:55] You don’t want to do this tonight. 今晚你不能这么做
[25:57] Oh, the hell I don’t. Kenneth! 不能才怪 肯尼斯
[26:01] I know you’re here. I can see your scotch. 我知道你在这 我看见你的威士忌了
[26:08] What’s wrong? 怎么了
[26:10] What is that? 那是什么
[26:12] That’s from the police. 是警方的东西
[26:13] It’s an envelope they use for evidence. 是他们用来装证物的袋子
[26:28] Is that.. 那是…
[26:29] It must be. 肯定是
[26:54] – Don’t do this. – Let go. -别这么做 -放开我
[26:55] Look, if we scared him off, just consider it a gift. 如果我们把他吓跑了 就当是走运了
[26:57] Please leave while you can. 趁你还没事的时候赶紧离开吧
[26:58] You didn’t get his text. He wasn’t threatening. 你没有收到他的短信 他不是在威胁
[27:00] – Ali. – I have to meet him. -艾利 -我必须要见到他
[27:01] Please don’t follow your worst instincts. 拜托不要跟着你最糟糕的直觉走
[27:04] You don’t get it. 你不明白
[27:06] You’ve never understood me. 你从来都不理解我
[27:07] You never even liked me. 你甚至从来都不喜欢我
[27:08] What are you talking about? 你在说什么
[27:10] He’s not your brother, Spencer. He’s mine. 他不是你哥 斯宾塞 他是我哥
[27:12] And I am not leaving until I can look him in the eye 在见到他 直视他的眼睛问清原因之前
[27:13] and ask him why. 我是不会离开的
[27:15] What did I ever do to make him hate me? 我做了什么让他这么恨我
[27:30] Caleb, where have you been? Why are you here? 凯勒 你去哪了 你怎么会在这
[27:33] Why are you here? You’re not supposed to be. 你又为什么在这 你不该来的
[27:35] And you said you were in New York. 你不是说你在纽约吗
[27:37] Which was a lie. I talked to your dad. 很显然是谎话 我跟你爸爸通过电话了
[27:39] – You were never there. – Yes, I was. -你根本没去过 -不 我去了
[27:41] Why? What are you doing over there? 为什么 你去那干什么
[27:42] I can’t talk about it. 我不能说
[27:44] Do I need to make an appointment? 我需要先跟你预约吗
[27:46] No. You need to dance with me. 不用 你得跟我跳一支舞
[27:49] – I’m not dancing with you. – Yes, you are. -我不跟你跳 -不行
[27:51] I’m wearing the suit that you picked out for me 我穿了你给我挑的礼服
[27:53] and it was a really long ride. 而且我还赶了很远的路
[27:55] Just one dance… and then we’ll talk. 就跳一支舞 然后我们就谈谈
[28:01] I’m confused. Is Mr. Dilaurentis here or not? 我有点糊涂了 迪劳伦提斯先生在不在
[28:04] We’re not sure. 我们不确定
[28:06] Are any of you part of the Dilaurentis family? 你们中有人是迪劳伦提斯家的吗
[28:08] Are you? 你是吗
[28:10] We’re neighbors. We were just– 我们是邻居 我们只是
[28:11] No, wait, hold it. 不 等下 先别说
[28:13] I live next door. What is your business here? 我住隔壁 你来这里有什么事
[28:16] I’m from the Carissimi Group. 我来自卡里西米集团
[28:17] A foundation that was sponsored 一个由迪劳伦提斯先生已逝妻子
[28:19] by Mr. Dilaurentis’ late wife. 赞助的基金会
[28:22] I had some questions for him. 我有些问题要问他
[28:25] Maybe I’ll come back at a better time. 看来我得找个更合适的时间再来
[28:28] You know, maybe we should– 也许我们应该…
[28:36] Hanna thinks the Carissimi Group is connected to Charles. 汉娜认为卡里西米集团跟查尔斯有关
[28:40] I think we just met Charles. 我觉得刚才那个就是查尔斯
[29:00] Charles? Is that you? 查尔斯 是你吗
[29:05] Dominic. 我是多米尼克
[29:08] Punch? 来杯潘趣酒吗
[29:10] Thank you. 谢谢
[29:17] What’s she doing now? 她现在在干嘛
[29:19] Sipping. What about him? 喝酒 他呢
[29:21] Shooting Mindy and Cindy. 给明迪和辛迪拍照
[29:24] You know, may-maybe he’s telling the truth. 也许他说的是真话
[29:26] Or he’s here 又或许他来这
[29:27] because he texted Alison for his boss. 是因为他替他的老板给艾莉森发了短信
[29:29] Well, he is a legitimate photographer. 他可是个正当的摄影师
[29:32] Well, he must’ve tricked her into this. 他一定是故意骗她上当的
[29:34] He’s seriously freaking me out. 他真的把我吓坏了
[29:36] Hey, relax. I’m here. 别怕 有我在呢
[29:45] Why would she say that? 她为什么那么说
[29:47] Why would she say that I never even liked her? 为什么她说我一直讨厌她
[29:49] Well, because she hasn’t always been 因为她确实一直
[29:50] the easiest person to like. 不那么招人喜欢
[29:52] Yeah, but we came here to protect her. 但我们是来保护她的
[29:55] That’s all any of us have been trying to do for weeks. 我们已经努力保护她几个星期了
[29:57] Years. 好几年
[29:58] We basically missed out on our high school experience 我们基本错过了高中生涯
[30:00] trying to solve the mystery that is Alison. 就为了解开艾莉森谜团
[30:04] The only reason we survived is because we had each other. 我们能熬过来的唯一支撑 就是彼此
[30:10] Is that what your speech is about? 你的演讲就要讲这个吗
[30:12] – For commencement? – Oh, my god. -毕业典礼演讲 -天呐
[30:14] Just forget about the stupid speech. 别提那个破演讲了
[30:15] Nobody’s ever gonna hear it. 根本不会有人听
[30:20] Thanks again. You didn’t have to do this. 再次谢谢你 你不用这么做的
[30:23] Emily, I just want you to know 艾米丽 我只是想让你知道
[30:25] whatever happens.. 不管发生什么
[30:28] …you mean a lot to me. 你对我来说都很重要
[30:38] Ezra.. 以斯拉…
[30:40] …I don’t want you to come with me to LA. 我不想让你跟我一起去洛杉矶
[30:43] What? 什么
[30:45] When I go there this summer for my internship.. 这个暑假我去实习的时候
[30:50] …I need to go alone. 我得自己去
[30:53] I saw your airline confirmation on your phone. 我看到你手机上的机票确认了
[30:55] I…I know that you bought a ticket to LA. 我知道你买了去洛杉矶的机票
[31:00] Ahem, did you also see that it was a.. 你是否还看到了
[31:04] …a layover on my way to Thailand? 那是我去泰国的中转站
[31:09] What? 什么
[31:11] Yeah, it’s a, it’s a connecting flight. 没错 那其实是张转机机票
[31:14] I’m not following you to LA, Aria. 我没打算跟你去洛杉矶 艾瑞亚
[31:16] But I’m not.. 但是我也不打算
[31:17] …sticking around here either. 继续呆在这
[31:20] I just, I-I decided to join the Habitat Group 我只是 我决定提前
[31:23] sooner rather than later. 加入仁人乐园
[31:25] Oh, you’re going to Thailand for the summer? 你夏天要去泰国了吗
[31:28] Yeah. 没错
[31:31] Do you think that’s a mistake? 你觉得这是个错误的决定吗
[31:32] No. God, no. I.. 不 没有 我
[31:34] That’s a great idea. 这想法很好
[31:37] You need to move on. 你也得向前看
[31:40] Yeah. 没错
[31:42] A change could be good for both of us. 做些改变对我们俩都好
[31:45] Yeah. 没错
[31:55] Did you write about your friends? 你写的是你的朋友吗
[31:57] I wrote about what it means to support someone unconditionally 我写的是无条件支持他人的重要意义
[32:01] even when they haven’t been entirely honest with you. 即使对方没有完全告诉你实情
[32:04] And how everybody needs somebody to be inspired by. 还有每个人都需要另一个人的鼓励
[32:09] Somebody who sets the bar really high. 某个高标准严要求的人
[32:12] Somebody who’ll put someone else’s needs 某个把别人的需求
[32:14] before their own.. 至于自己之上的人
[32:16] …and then not resent them for it. 并且不会因此而记恨他人
[32:20] Somebody who always expects you to do the right thing.. 某个永远希望你走正确的道路
[32:24] …and then forgives you when you don’t. 但即使你做不到也会原谅你的人
[32:33] I think your mother would be pretty moved by that. 我猜你妈妈一定会非常感动
[32:36] Yeah, she might be. 也许她会
[32:39] But I wrote it about you. 但是我写的是你
[32:59] Crap. 糟了
[33:00] – What? – We lost her. -怎么了 -她不见了
[33:06] Are there more pictures of him around here? 这里还有没有他的照片
[33:08] How much more do you need to see? 你还要看多少照片
[33:09] They clearly share the same DNA. 他们明显基因相同
[33:12] We do not need to be looking for more photographs. 我们不需要找更多照片了
[33:15] If we really think that’s Charles, 如果我们真的认为那就是查尔斯
[33:16] there are two cop cars sitting outside. 外面就有两辆警车
[33:18] Jessica probably had her secret stash of old photos. 杰西卡可能藏了一堆老相片
[33:21] No, no, no. We are not opening drawers now. 不不不 我们不能翻抽屉
[33:23] That is trespassing. 那是非法入侵
[33:29] What was that? 什么声音
[33:31] It came from the basement. 是从地下室传来的
[33:36] That’s where he is. 他就在那
[33:38] – No, no, no, wait. – Kenneth? -不不不 等等 -肯尼思
[33:41] Are you here? I wanna talk to you. 你在这吗 我要跟你谈谈
[33:45] Look, we know you’re here. We heard you. 听着 我们知道你在这 我们听到了
[33:53] What just happened? 怎么回事
[34:00] Who locked that? 谁把门锁了
[34:02] Open the door! 开门
[34:05] Come on! 快点
[34:08] Open the door! 开门
[34:38] Okay, you said one dance. 好了 你说过就一支舞
[34:40] This is more than I danced at the Katy Perry concert. 这比我在水果姐演唱会上跳的舞都多
[34:43] If you were in New York, what were you doing there? 如果你当时在纽约 你是去干什么
[34:47] Getting a job. 找工作
[34:49] What? You already have a job. 什么 你已经有工作了啊
[34:51] Not one that will pay for a move to New York. 靠这点薪水可没法搬到纽约
[34:53] Yeah, that job is called bank robber. 那种工作应该叫抢银行
[34:55] And who’s moving to New York? 再说谁要搬去纽约
[34:58] We are. 我们俩
[35:00] If that’s still your dream. 如果这还是你的梦想的话
[35:04] Hanna, I-I had to sign a waiver. 汉娜 我必须签署保密声明
[35:06] But…I’m officially an information risk analyst. 但我是一名正式信息风险分析员了
[35:11] – What’s that? – I keep the hackers out. -什么意思 -我阻止黑客入侵
[35:14] For who? 为谁工作
[35:15] I can’t even tell you the name of the company. 我不能告诉你公司的名字
[35:17] – Caleb. – Hannah, it’s real. Okay? -凯勒 -汉娜 这是真的
[35:19] And it pays enough to cover your tuition 而且我的薪水足够支付你的学费
[35:21] and a place for us to live 还能找到
[35:23] that’s bigger than that girl’s hair. 比那姑娘的发髻还大的住所
[35:27] Wait, so this has nothing to do with A? 等等 所以这跟A没有任何关系吗
[35:31] Just getting away from him. 只是让我们远离他
[35:42] Let’s find another way outta here. 我们找找别的出路吧
[35:45] Who slammed the door? Don’t tell me that was just the wind. 谁把门甩上了 别告诉我是风吹的
[35:47] The wind has a name. Charles. 这阵风可是有名字的 查尔斯
[35:49] And we were in the same room as that animal. 我们现在跟那个禽兽共处一室
[35:52] I’m sure he’s still upstairs. 他肯定还在楼上
[35:53] No, he’s probably in my yard 不 他可能在我的院子里
[35:55] on his way to the barn. 正在往谷仓走
[35:56] Okay, there are police right outside. 外面就有警察
[35:59] Who cannot hear us. 他们根本听不到我们
[36:00] Why didn’t any of us bring a phone? 我们为什么没人带手机
[36:02] Okay, let’s find another way out. 好了 我们找别的出路吧
[36:05] What is this? What’s behind this? 这是什么 我们身后是什么东西
[36:30] 屏蔽号码 天 你的眼睛这么大 好好利用起来 时间快到了
[37:14] Move! 让开
[37:16] What’s the rush, Clark? 这么急去哪 克拉克
[37:17] We know who hired you for this party. 我们知道是谁雇你来这个派对的
[37:19] Where is he? Where’s Charles? 他在哪 查尔斯在哪
[37:20] Look, get out of the way. 给我让开
[37:21] You guys are totally off base. 你们完全搞错了
[37:26] Whose photo did you plan on shooting with this? 你打算用这个拍谁的照片
[37:28] Look, get your hands off of me, alright? 听着 放开我 好吗
[37:30] You guys have no idea what you’re doing. 你们根本不知道自己在干什么
[37:31] Actually, I do. I’m an officer. 我还真知道 我是一名警官
[37:33] So am I. 我也是
[37:36] Wait. W-what’s going on here? 等等 怎么回事
[37:42] Is it true? Is that real? 那是真的吗 是真的吗
[37:45] Wait a minute. 等等
[37:47] That whole time in the dark room, 我在霍里斯遇见你时
[37:48] when I met you at Hollis… 在暗室那段日子
[37:50] How? 是怎么回事
[37:51] Undercover, Aria. 我是卧底 艾瑞亚
[37:53] Now, please let me go do my job. 拜托让我去做事吧
[37:55] It’s probably already too late. 可能已经太迟了
[38:04] You really had no idea? 你真的什么都不知道吗
[38:06] None. 不知道
[38:08] Well, at least you were safer than you thought. 至少你比你想象中的安全多了
[38:22] Where’s Alison? Is she with Clark? 艾莉森呢 她跟克拉克在一起吗
[38:25] We don’t know. 我们不知道
[39:24] Charles. 查尔斯
[39:25] Stay there. Don’t move. 站住 别动
[39:30] What? 什么
[39:45] 屏蔽号码 现在只剩我们俩了
[40:00] Shouldn’t we just call the police? 我们是不是该直接报警
[40:02] Clark and I already called for backup. 克拉克和我已经呼叫增援了
[40:04] Where are the others? 其他人在哪
[40:06] Hanna and Caleb are checking the coatrooms. 汉娜和凯勒去查看试衣间了
[40:07] Aria was checking the bathrooms. 艾瑞亚去检查厕所了
[40:09] Somebody should check the kitchens. 应该找个人去查看厨房
[40:11] Where’s Alison? 艾莉森在哪
[40:15] – Is she not here? – She was, but.. -她不在这吗 -她之前在 但是
[40:17] – We can’t find her. – But we will. -我们找不到她 -会找到的
[40:20] Someone should check with the parking guys. 得找个人去问问停车小哥们
[40:22] I’ll-I’ll go check the exits. 我去看看出口
[40:24] I’ll come with you. 我跟你一起去
[40:25] Lorenzo. 洛伦佐
[40:28] Thank you for coming. 谢谢你来帮忙
[40:36] Did you see any access to the backyard? 你们找到能通往后院的出口了吗
[40:38] No, I couldn’t see access to my right hand. 没有 我的右手边没摸到出口
[40:41] It’s pitch black and very tight, 这里漆黑一片 没有缝隙
[40:43] and I think there’s something rotting in there. 而且还有些腐烂的东西
[40:44] Please don’t ask me to do that again. 求你们不要再让我干这种事了
[40:47] How are we gonna get outta here? 我们要怎么出去
[40:54] How did they get through it? 她们是怎么挺过来的
[40:57] Our girls. 我们的女儿们
[41:00] They went through this and much worse. 她们的经历比这糟多了
[41:05] We had one job tonight. 我们今晚有一个任务
[41:07] One. 只有一个
[41:10] To keep them safe. 保护她们
[41:19] Emily. This is Ali’s phone. 艾米丽 这是艾莉的电话
[41:22] – Do you think this is– – Yeah, who else? -你觉得这是 -还能是谁
[41:25] What’s going on? 发生什么事了
[41:27] Is that Ali’s phone? 那是艾莉的手机吗
[41:33] Where are you taking me? Where are we going? 你要带我去哪 我们要去哪
[41:42] Please…Charles. 求你了 查尔斯
[41:47] Talk to me. 跟我谈谈吧
[42:00] Oh, my God! 天呐
美少女的谎言

文章导航

Previous Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美少女的谎言(Pretty Little Liars)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号