Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美少女的谎言(Pretty Little Liars)第7季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第7季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021
时间 英文 中文
[00:03] You okay? 你还好吗
[00:04] – Yeah, I’m fine. – Again with the lies -是的 我没事 -又在撒谎
[00:06] – I’m sorry. – That was a joke. -对不起 -我开玩笑呢
[00:08] I don’t need to know what we are tonight. 今晚没必要理清我们的关系
[00:10] I just need to be with you. 我只是需要跟你在一起
[00:12] Your being here is not part of the plan. 你来此不是计划的一部分
[00:15] And neither is what you’re doing to that girl. 你那样对待那个女孩也不是
[00:17] I know you killed Charlotte. 我知道你杀了夏洛蒂
[00:18] There is something that I have to take care of. 我有点事情要处理
[00:20] – It’s a favor for a friend. – Would her name be Spencer? -我要去帮一个朋友 -名字是斯宾塞吗
[00:23] Help! Please stop! 救命 求你住手
[00:25] If someone tried to hurt you, the police– 如果有人想伤害你 警察
[00:27] I have to talk to my friends before I do anything. 我得先找我朋友谈谈
[00:30] Look, in that room before all the lights went off 在那个房间里 所有灯都灭掉
[00:32] and someone pushed me down a hole, I was scared. 有人把我推到一个洞里后 我很害怕
[00:34] Me too. 我也是
[00:35] Maybe that’s why what happened 也许这就是为什么我们之间
[00:37] happened with us. 会发生这些事
[00:44] – Help me, Emily. – Ali? -救我 艾米莉 -艾莉
[00:46] I am so sorry. 我很抱歉
[01:11] Oh, my God. 天啊
[01:13] What? 怎么
[01:14] Your back. 你的背
[01:16] Oh, um, it’s nothing. It’s fine. 没什么 没事
[01:19] That’s definitely not nothing, Hanna. Those.. 这绝对不是没事 汉娜 那些伤…
[01:22] God, those look like burn marks. 天啊 那看起来像灼伤
[01:24] Did that happen to you in there? 你在那里被那样折磨了吗
[01:26] – Spencer’s here. – Hanna.. -斯宾塞来了 -汉娜
[01:32] I told you not to ask Mary for help. 我叫你别向玛丽求助
[01:34] Okay, well, if I’d listened to you 好吧 要是听了你的
[01:35] I wouldn’t have seen Mary and Elliott together. 我就不会看到玛丽和艾略特在一起
[01:37] So you saw them arguing. What’s so suspicious about that? 你看到他们争吵 这有什么可疑的
[01:40] No, it was the way that they argued. 不 他们争吵的样子
[01:42] Like they were familiar with each other. 感觉他们互相很熟
[01:43] This definitely wasn’t the first time they met. 这肯定不是他们第一次见
[01:45] Then why would they want us to believe that they did? 那他们为什么想让我们相信他们是第一次见呢
[01:47] I mean, we know Mary’s working with a man. 我们知道玛丽在和一个男人合作
[01:50] Maybe it’s him. 也许就是他
[01:53] No. No. Elliott would never hurt Alison. 不 艾略特绝不会伤害艾莉森
[01:55] – He loves her. – Does he? -他爱她 -是吗
[01:57] Because since she’s been in his care, she’s only gotten worse. 自从他开始照顾她后 她每况愈下
[01:59] Look, I understand why Mary wants 我懂玛丽想为
[02:01] to avenge Charlotte’s death, but why would he? 夏洛蒂的死复仇 但他为什么这样
[02:03] I don’t know. I mean, Ali called me begging for help. 我不知道 但艾莉求我帮忙
[02:06] She’s clearly scared of someone in there. 显然她害怕里面的某个人
[02:07] Well, it doesn’t mean that it’s Elliott. 但那不代表就是艾略特
[02:09] I mean, Mary could be working with somebody else. 玛丽可能在与其他人合作
[02:11] Okay, if that’s true, why didn’t she call him for help 如果是那样 为什么艾莉不向他求助
[02:13] instead of me? 而是我
[02:16] All of this happened right after Mary got a hold of Ali’s jacket. 这一切都发生在玛丽找到艾莉的夹克之后
[02:19] Yeah, and then we suddenly weren’t allowed to visit anymore. 没错 然后我们都不允许探望了
[02:23] Maybe that’s because he doesn’t want us 也许是因为他不想我们
[02:24] to see what he’s doing to her. 看到他对艾莉做的事
[02:26] Yeah, well, I did, and it’s awful. 我看到了 非常可怕
[02:30] He had her strapped down to a bed like an animal. 他把艾莉像动物一样绑在床上
[02:35] If it is Elliott 如果真的是艾略特
[02:37] he’s capable of doing a lot more than that. 他可以做的远不止那样
[02:41] Yeah, we need to get her away from him. 没错 我们得帮艾莉脱离他的魔掌
[02:42] How? She’s his patient and his wife. 怎么做 艾莉是他的病人 也是妻子
[02:46] We go to Welby. 我们去一趟威尔比
[02:47] We talk to someone in charge 我们跟管事的人谈谈
[02:48] and we tell them what’s going on. 告诉他们发生的事
[02:50] Okay, you guys do that. I’m gonna go talk to Toby 行 你们去谈 我去跟托比谈
[02:52] and maybe he find a connection between Mary and Elliott. 也许他能找到玛丽和艾略特的联系
[02:59] What is it? 怎么了
[03:01] I just keep thinking about the night 我脑中不断回想
[03:02] that Alison and Elliott came to my house 艾莉森和艾略特那晚来我家
[03:05] when they asked me to marry them. 叫我帮他们证婚
[03:08] They seemed so in love. 他们看起来很相爱
[05:06] That was your mom. 刚刚是你妈
[05:07] She offered me a bartending job at The Radley. 她提供了我一份在拉德里调酒的工作
[05:10] That’s great. 不错
[05:11] Yeah. But she wants me to start today. 是的 但她想让我今天开工
[05:13] And with everything going on, I don’t know if I should take it. 但发生了这些事 我不知道我该不该接受
[05:16] Em, you need to pay for Hollis. We understand. 艾米 你去霍里斯得花钱 我们理解
[05:18] I’m sure Ali will too. 艾莉也是
[05:20] Are you gonna tell Ezra about Elliott? 你会告诉以斯拉艾略特的事吗
[05:23] No, he’s not here. 不 他不在这里
[05:24] He’s out of town working on notes for the book. 他出镇写创作笔记了
[05:30] I’ll be right back. 我马上回来
[05:37] Hanna. 汉娜
[05:41] You okay? 你没事吧
[05:44] Please don’t ask me that. 别这么问我
[05:48] Look, I don’t wanna push– 我不是想逼你…
[05:50] And I appreciate that. 我很感谢
[05:53] We were all in the dollhouse. 我们都进玩偶之家待过
[05:54] I know what you’re going through. 我知道是怎么回事
[05:58] It’s not the same. 这次不一样
[06:01] Um, can you just order me a latte? 你能帮我点杯拿铁吗
[06:03] – I’ll be outside. – Yeah. -我出去一下 -行
[06:05] So I just wanted to say thank you for the other night. 我只是想为那晚的事道谢
[06:08] Yeah. You looked like you needed a friend. 不客气 你当时看起来很需要朋友
[06:10] And I want to repay you. 我想答谢你
[06:11] So maybe we could grab dinner some time. 也许我们可以一起吃个饭
[06:14] That’s not necessary. I would’ve done it for anyone. 不必 对谁我都会这样
[06:19] Hm. It’s not just to say thank you. 其实不只是道谢
[06:24] I-I mean, no pressure. 你别紧张
[06:26] If you’re not interested, that’s– 如果你不感兴趣 那也
[06:27] No, no, it’s not that. It’s just.. 不 不是那样 只是
[06:30] Then what? 怎么说
[06:32] Ezra’s key 以斯拉钥匙的事
[06:34] that whole mess 那整个烂摊子
[06:36] just kinda left a bad taste in my mouth, you know? 让我印象非常不好 你懂吧
[06:40] I still feel terrible about that. 我心有余悸
[06:43] Me too. 我也是
[06:54] – What was that about? – Apparently nothing. -谈了些什么 -显然没什么
[07:16] Yvonne? Hi. 伊冯 你好
[07:18] Spencer. 斯宾塞
[07:20] Toby’s not here. 托比不在
[07:23] He’s working on the house. 他去修房子了
[07:25] Oh! Okay, um, I’ll just go find him. Thanks. 好吧 那我直接去找他 谢谢
[07:29] Do you have, uh, another favor to ask? 你又找他帮忙吗
[07:35] Look, I-I really don’t wanna cause any problems between you two. 我真的不想给你俩造成困扰
[07:39] You already have. 但你造成了
[07:41] I know…and I’m sorry. 我知道 我很抱歉
[07:45] I wouldn’t mind him helping you if I knew what he was doing. 如果我知道他做什么 我不会介意他帮你
[07:49] Last time he wouldn’t tell me anything. 但他上次不跟我说
[07:51] That’s because I asked him not to. 因为我叫他别说
[07:53] It’s just, um.. I’m sorry. It’s private. 只是 抱歉 是私事
[07:56] Well, I can’t have him disappearing again. 好吧 他不能再消失了
[07:59] Not tonight. We have family coming over to celebrate. 今晚不行 我们今晚请了家人来庆祝
[08:06] Oh, my God. 天啊
[08:09] Congratulations. I’m sorry, I didn’t know. 恭喜你们 抱歉 我不知道
[08:12] Thanks. We’re really excited. 谢谢 我们非常开心
[08:15] You know what, it’s.. This is totally not important. 其实…这事完全不要紧
[08:19] I don’t need to talk to Toby right now. 我不非得马上找托比
[08:20] – Yeah? – Yeah. -是吗 -是的
[08:23] – Okay. – Bye. -好吧 -再见
[08:30] But, Dr. Freedman– 但弗里德曼医生
[08:31] I wasn’t aware Dr. Rollins was treating Alison 我不知道罗林斯在治疗艾莉森
[08:33] but I assure you she’s in excellent hands. 但我保证她接受了最好的治疗
[08:35] She’s deteriorating every day, physically and mentally. 她每况愈下 身心备受煎熬
[08:39] Sometimes, patients get worse before they get better. 病人情况好转前有时候会恶化
[08:42] Medications often need to be adjusted until we get it right. 我们用对药前得经常调整用药
[08:46] I’ll make sure Dr. Rollins keeps you apprised of her progress. 我会确保罗林斯医生随时通知你们她的病情
[08:51] We think he’s abusing Alison. 我们觉得他在虐待艾莉森
[08:53] And if you don’t go check on her right now 如果你不立刻去检查她的情况
[08:55] we will file a complaint against Dr. Rollins…and you. 我们会控告罗林斯医生 还有你
[08:58] Against me? On what grounds? 控告我 告我什么
[09:01] For having knowledge about the situation 明知情况
[09:02] and neglecting to do anything about it. 无所作为
[09:04] And that makes you liable. 你也有责任
[09:13] Ask Dr. Rollins to meet me in his wife’s room. 叫罗林斯医生去他妻子病房见我
[09:28] – Dr. Freedman. – Elliott. -弗里德曼医生 -艾略特
[09:32] Alison’s friends expressed concern 艾莉森的朋友十分关心
[09:34] about her condition. 她的病情
[09:38] Well, she had a few bad days 好吧 她前些天很糟糕
[09:40] but I’m happy to report she’s doing better. 但我很高兴她正在好转
[09:47] She’s being treated with a low dose of clozapine. That’s good. 她在输低浓度氯氮平[精神病药] 很好
[09:50] Vital signs are stable and within normal limits. 生命体征稳定 也在正常范围内
[09:54] I know it’s hard but try not to worry. 放心很难 但请你们放心
[09:56] Dr. Rollins is taking good care of Alison. 罗林斯医生把艾莉森照顾得很好
[10:14] Hey, where have you been? 你去哪儿了
[10:16] Uh, Toby’s. 托比家
[10:19] He and Yvonne… got engaged. 他和伊冯订婚了
[10:23] – Really? – Yeah. -真的吗 -真的
[10:27] Wow, that’s great. 太好了
[10:30] I’m glad they were able to work through their issues. 很高兴他们能把问题解决了
[10:32] Yeah, me too. 我也是
[10:36] You know, just knowing how happy they are 知道他们俩幸福
[10:39] got me thinking about us. 让我想到了我们
[10:44] ‘Cause I’ve wanted this, Caleb, for a really long time. 因为我也想这样 凯勒 想了很久
[10:49] So have I. 我也是
[10:51] And it’s been great, but… 那样一直都很好 但是
[10:54] …you know, everything changed once Hanna disappeared. 在汉娜失踪后 一切都变了
[10:59] Well, I promised to keep her safe. 我答应过要保护她
[11:03] So I felt responsible. 所以我觉得我有责任
[11:06] Yeah, but she’s back now, and you still seem distant. 但是她已经回来了 你好像还是很冷淡
[11:11] So I keep on asking myself why. 所以我一直问自己为什么
[11:21] You two were alone together that night. 那晚只有你们单独一起
[11:25] Did something happen? 发生了什么事吗
[11:28] Sh-she was scared. 她当时害怕了
[11:29] I-I was comforting her. 所以我在安慰她
[11:34] That’s not what I’m asking. 我要问的不是这个
[11:38] We kissed. 我们接吻了
[11:41] Old memories got stirred up. 以往的回忆涌上心头
[11:43] It was like we were in a time warp back in high school. 我们就像是在时间隧道 回到了高中时期
[11:46] Yeah, bu-but we’re not in high school, you know? 但是我们早就不在学校里了
[11:48] An-and Hanna’s not your girlfriend. I am. 汉娜也不是你女朋友 我才是
[11:50] I know. 我知道
[11:53] I know. 我知道
[11:54] Look, I can handle a kiss. 一个吻我没问题
[11:58] But is that all it was? 但真是仅此而已吗
[12:02] Or do you still have feelings for her? 或是你对她还有感觉
[12:22] Hello? 喂
[12:26] Jason had no idea that Alison was at Welby. 杰森根本不知道艾莉森在威尔比
[12:30] Elliott never called him. 艾略特根本没给他打过电话
[12:31] So Elliott lied. 所以艾略特骗我们
[12:33] He must’ve known we were at the hospital 他肯定知道我们当时在医院里
[12:35] and sedated Alison so she couldn’t talk. 所以给她打了镇静剂 不让她开口说话
[12:38] Has Toby looked into Elliott and Mary? 托比查了艾略特和玛丽吗
[12:40] Uh, no. I didn’t, I didn’t ask him to. 没 我还没叫他去查
[12:43] Why not? 为什么
[12:44] Because he just got engaged. 因为他刚刚订了婚
[12:47] Look, I don’t think that we should be 我觉得我们不该再
[12:48] involving him in this anymore. 蹚这趟浑水
[12:49] Okay, that’s not your call to make, Spencer. 那不是你一个人的决定 斯宾塞
[12:51] Toby’s the only person that can help us. 只有托比才能帮我们
[12:54] I mean, Ali’s life is in danger, and it’s our fault. 艾莉有危险 那是我们的错
[12:56] No! No, it is her fault. 不 不 那是她的错
[12:58] She’s the one who killed Charlotte. 是她杀了夏洛蒂
[13:01] I mean, do we all realize that the only reason 大家是否都意识到
[13:03] we’re stuck in this small town 我们只所以困在这个小镇里
[13:04] is because of Charlotte’s death? 是因为夏洛蒂的死
[13:06] That we’ve been on a hamster wheel 自此之后 我们一直受人摆布
[13:07] risking our lives day after day, trying to figure out who it was 冒着生命危险 想要查出是谁
[13:10] when all along it was her! 结果却是她
[13:11] Alright, we don’t know that for sure. 这点我们不能肯定
[13:13] Whether or not she did it.. 无论是否是她杀的
[13:17] …she doesn’t deserve to be tortured. 她都不该被人折磨
[13:25] When does Jason get back? 杰森什么时候回来
[13:26] – He can get Ali out of Welby. – He’s out of the country. -他可以把艾莉救出威尔比 -他不在国内
[13:29] I don’t know. He can’t come back for a few days. 我不知道 他要几天后才能回来
[13:30] Well, that’s too long. 太久了
[13:32] – We have to get her out now. – How? -我们现在就得救她 -怎么救
[13:38] You said you saw him open a locked trunk in his bedroom. 你说你看到他用钥匙打开了床边的一个柜子
[13:40] – Right? – Yeah. -对吧 -没错
[13:42] Well, maybe there’s something in there 也许里面有些东西
[13:43] that he doesn’t want anybody to see. 是他不想被人看到的
[13:46] Maybe whatever it is can help us figure out what he’s doing. 也许里面的东西能帮我们搞清楚他的目的
[13:48] I still have a key to Ali’s house. 我还有艾莉家的钥匙
[13:51] Great. 好极了
[13:58] Jason didn’t even know that they got married. 杰森都不知道他们结婚了
[14:01] – He freaked out. – Where the hell is Jason? -他惊呆了 -杰森到底在哪里
[14:04] – Ethiopia. – What’s he doing there? -埃塞俄比亚 -他在哪里干什么
[14:06] – Charity work. – Here. -做慈善工作 -给
[14:08] I have to get to work. 我要去上班
[14:11] Okay, we’ll let you know what we find. 有发现会通知你的
[14:31] So where’s, uh, where’s Jordan? 乔丹在哪
[14:32] I thought he was gonna be coming back with you. 他不是要和你一起回来吗
[14:34] Oh, no, he’s swamped at work. 不 工作让他应接不暇
[14:37] Is everything okay with you guys? 你们俩还好吧
[14:39] Yeah. Great. Why? 很好啊 为什么这么问
[14:42] Cause Caleb told me 因为凯勒告诉了我
[14:45] about what happened between you two at The Lost Woods. 那天在迷失森林你们的事
[14:52] Spencer, I’m so sorry. 斯宾塞 对不起
[14:55] You really shouldn’t have told me 如果你还没放下他
[14:56] that you were over him if you weren’t. 就不应该告诉我你放下了
[14:57] Well, I am over him, okay? 我确实放下他了 好吗
[14:59] That was a huge mistake. 那是个大错误
[15:01] – Was it? – Yes. -是吗 -没错
[15:03] Look, I meant what I said. 我说的是真的
[15:04] Caleb is my past and Jordan is my future. 凯勒是我的过去 乔丹才是我的未来
[16:10] Elliott’s coming. 艾略特来了
[16:24] 斯宾塞 艾略特来了
[16:45] Your friends made quite a spectacle of themselves today. 你们的朋友们今天的阵势可真够大的
[16:48] Oh, I just think it’s so amazing 艾莉森一晚上就好了很多
[16:50] how much better Alison’s gotten overnight. 这真是太让我惊奇了
[16:52] – I’m doing all I can for her. – Are you? -我尽力在帮助她 -是吗
[16:55] Cause Ali called us and she’s convinced 艾莉给我们打了电话
[16:58] that someone at Welby’s is trying to hurt her. 她确定有威尔比的人想伤害她
[16:59] Part of her illness is paranoia. 妄想症是她的病其中一个症状
[17:02] She thinks everyone’s out to harm her. 她觉得所有人都想伤害她
[17:04] It’s not paranoia if it’s real. 如果是真的就不是妄想症了
[17:07] I want you guys to stop visiting Alison. 你们以后不要再去探望艾莉森了
[17:09] – You’re disturbing her. – And what about what she wants? -你们是在打扰她 -她想要的事情呢
[17:13] If you keep pushing 如果你们一直逼迫她
[17:15] I promise it’ll be detrimental to her health. 这绝对会对她的健康造成致命的伤害
[18:09] God, what’s taking her so long? 我的天 她怎么用了这么久
[18:11] I don’t know. 我也不知道
[18:29] I never should’ve agreed to marry them. 我就不应该同意给他们证婚
[18:31] Ali never should’ve agreed to marry him. 艾莉就不应该答应嫁给他
[18:34] I mean, they only dated for one week. 毕竟 他们只约会了一个星期
[18:36] We know nothing about him. 我们对他毫不了解
[18:38] Yeah, well, apparently, neither did she. 没错 明显艾莉也对他毫不了解
[18:40] Hey, go to those photos I took. 看看我拍的那些照片
[18:47] 一杯冷水 四分之一杯木薯粉 一袋明胶 一茶匙固体椰子油
[18:49] Wait. 等一下
[18:51] That’s Elliott’s credit card statement. 那是艾略特的信用卡账单
[18:52] I saw it on his dresser. 我在柜子上看到的
[18:54] There’s a charge here for Amish Bed And Breakfast. 这有一笔在阿米什简易旅馆的花销
[18:57] That’s the same week that Ali went with Elliott 就是艾莉陪艾略特
[18:59] to his family’s farm. 去他家农场的那一周
[19:00] Why would they stay at a B&B? 他俩为什么住旅馆呢
[19:02] I don’t know, but it’s-it’s only an hour from here. 我不知道 但那儿离这里只有一个小时车程
[19:05] – I say we drive up there. – Why? -我的意见是 我们开车去 -为什么
[19:07] It’s a small community. 它是个小地方
[19:08] They might know Elliott’s family. 没准有人认识艾略特的家人
[19:10] And what’s that gonna do for us? 那对我们有什么用处
[19:12] Maybe they can fill in some of the blanks about who he is. 也许我们可以知道一些他的底细
[19:14] Maybe they know if he’s connected to Mary. 也许他们知道他和玛丽是否有关系
[19:16] Even if we find his family, I doubt they’ll talk to us. 就算找到他的家人 他们也不一定和我们聊
[19:19] Well, we have to try. 至少得试一试
[19:20] If Elliott is working with Mary, it’s only a matter of time 如果艾略特和玛丽合作 他迟早会像
[19:22] before he does to Ali what he did to you. 对你一样对艾莉
[19:26] Or worse, so… 甚至更糟糕 所以
[19:29] I’m going. 我要去
[19:30] Anyone coming? 有人一起吗
[19:32] I-I should stay here, I’m gonna try to figure out 我就留在这儿 弄清楚
[19:34] what Elliott’s doing with these things. 艾略特用这些东西做什么
[19:35] Okay. Hanna? 好的 汉娜
[19:39] – Yeah. I’ll drive. – Great. -好 我来开车 -太好了
[20:06] Hey, you’ve reached Toby Cavanaugh. 这是托比·加瓦诺
[20:07] Leave a message. 留言吧
[20:29] I can’t believe we lost cell service. 真不敢相信 手机没信号了
[20:32] I can’t believe Lucas owns a map. 真不敢相信卢卡斯还有地图
[20:34] You know what? You were right. 你知道吗 你是对的
[20:35] We should’ve turned on to Route 30. 我们应该转进30号路的
[20:38] Hey, is Liam still in town? 利亚姆在镇上吗
[20:40] No. No, he went back to Boston. 不在 他回波士顿了
[20:45] We broke up. 我们分手了
[20:49] Wait, I thought everything was going great with you guys. 等一下 我以为你们俩进展的很好呢
[20:52] Yeah, it was. 是 曾经很好
[20:57] It’s just, Ezra and I, we spent a lot of time 只是 以斯拉和我 我们
[20:59] with each other these last few weeks and… 最近几周一直在一起
[21:03] I just realized how much I missed having him in my life. 我才意识到自己有多怀念他在我生命中
[21:09] We’re both lucky. 我们都很幸运
[21:11] I’ve got Ezra, you’ve got Jordan. 我有以斯拉 你有乔丹
[21:15] Yeah. 是啊
[21:20] Do you think you’ll tell him what happened to you in there? 你会告诉他你在那里发生的事吗
[21:23] I don’t wanna involve him. 我不想把他牵扯进来
[21:25] Why? He’s your fiance. 为什么 他是你的未婚夫
[21:27] I’m sure he’d wanna know. 他肯定想知道
[21:30] – Hanna – Aria, stop. -汉娜 -艾瑞亚 别说了
[21:34] I’m sorry, I’m just tryin’ to help. 对不起 我只想帮你
[21:35] Well, you’re not. 你在帮倒忙
[21:37] I wanna forget the hell that I went through not relive it. 我想忘掉经历的噩梦 不想再经历一遍
[21:40] And I don’t wanna talk about it, not with you 我不想说 不管是跟你
[21:42] not with Jordan, not with anyone. 还是跟乔丹 或者任何人
[21:48] If I do, I’ll never stop crying. 如果开口 我会止不住哭的
[22:12] – Here’s your whisky and soda. – Emily. -你的威士忌苏打 -艾米丽
[22:15] How did you know what I ordered? 你怎么知道我点的是什么
[22:18] Does the outfit tip you off? 这身工作装有给你提示吗
[22:20] You work here. I didn’t know. 你在这工作 我不知道
[22:23] No, I’m, I’m training today 不 我今天是在培训
[22:24] but yeah, I’m gonna be a bartender. 不过是的 我要当调酒师了
[22:27] – Well, thanks for the drink. – No problem. -谢谢你的酒 -没事
[22:38] I just wanna let you know 我只想让你知道
[22:40] that the conversation we had the other day at The Brew 那天在咖啡馆的对话
[22:43] that was real, it wasn’t an act. 那是真的 不是演戏
[22:45] You don’t have to explain anything. 你不用解释的
[22:46] We thought Ezra was in trouble and we wanted to help him out. 我们以为以斯拉有困难 我们想帮助他
[22:49] I mean, that doesn’t make what we did right 我想说 那不能说我们的行为是对的
[22:51] especially the lying part. 尤其是撒谎的部分
[22:52] – Now’s really not a good time. – I like you, Sabrina. -现在说这个不太方便 -我喜欢你 塞布丽娜
[22:55] And I think you feel something for me, too. 我觉得你对我也有同感
[22:57] Because if you didn’t, I wouldn’t be standing here 因为如果你没有 我不会站在这里
[22:59] making a fool out of myself. 像个傻瓜一样
[23:01] You know, I just wish that you wouldn’t judge me 我只是希望你不会因为
[23:03] based on one stupid mistake because if you got to know me 一个愚蠢的错误来评判我 如果你了解我
[23:06] you’d realize that that’s not who I am at all. 你会知道那不是我的全部
[23:09] Hey, I’m sorry I’m late. 不好意思 我来晚了
[23:11] – Traffic was terrible. – Well, it’s alright. -堵在路上了 -没关系
[23:14] Hey, uh, could I get a glass of chardonnay? 请给我来杯霞多丽
[23:16] – Yeah. – Thanks. -好的 -谢谢
[23:17] Yeah. 好吧
[23:24] Well, that was a waste of time. 真是浪费时间
[23:25] How was I supposed to know 我怎么会知道
[23:26] that they wouldn’t give us any information? 他们什么都不告诉我们
[23:27] The day is almost over and we’re no closer 一天就要结束了 我们还不知道
[23:29] to figuring out a way to help Ali. 该怎样帮助艾莉
[23:42] This is the second time today 这是今天第二次
[23:43] I’ve completely embarrassed myself. 我出了个大丑
[23:46] Where are you? 你在哪
[23:48] Hiding from Sabrina and her model girlfriend. 躲着塞布丽娜和她的模特女友
[23:51] I’m, uh, taking a 15 minute break. 我有15分钟休息时间
[23:54] It’s her loss, Em. 这是她的损失 艾米
[23:56] Did you make any sense of the things 你对艾瑞亚在艾略特家找到的东西
[23:57] Aria found at Elliott’s? 理出头绪了吗
[23:59] Uh, well, I haven’t looked up any of the medications yet 我还没有查任何药物
[24:01] but this list of ingredients that he wrote down 但是他写的这份材料清单
[24:03] is used to make latex. 是用来做乳胶的
[24:05] Wait. As in gloves? 等等 比如手套吗
[24:08] No, like in masks 不是 应该是面具
[24:10] like the one that we found on the Hanna doll in the bell tower. 就像我们在钟楼的汉娜娃娃身上发现的
[24:15] Wait a minute. What color are Elliott’s eyes?’ 等等 艾略特的眼珠是什么颜色
[24:17] Um, I think brown. Why? 应该是棕色 为什么这么问
[24:21] Because he has these blue contacts in the trunk. 因为他的行李箱里有蓝色的美瞳
[24:25] Em, when Alison checked herself into Welby 艾米 当艾莉森入住威尔比时
[24:28] she didn’t think that she just saw her mother. 她不只以为见到了她妈妈
[24:33] She felt that she saw Wilden too. 她还以为见到了威尔登
[24:40] I don’t think that he just used the latex 我认为他不止用乳胶
[24:42] to make a mask of Hanna. 做了汉娜的面具
[24:45] I think he used it to make one of Wilden too. 我认为他还做了威尔登的面具
[24:47] He wanted Alison to think she was crazy. 他想让艾莉森以为自己疯了
[24:55] Let’s go look at the furniture. 我们去看看家具
[24:56] Why? 为什么
[24:57] Because if he thinks we’re gonna buy 因为如果他觉得我们可能会买
[24:58] he’ll probably talk. 说不定他会开口
[25:23] What’s your name? 你叫什么名字
[25:24] I’m not supposed to talk to the English. 我不该与说英语的人说话
[25:27] Sorry. I don’t wanna get you in trouble. 抱歉 我不想给你惹麻烦
[25:30] You’re pretty. 你真好看
[25:32] Thanks. So are you. 谢谢 你也是
[25:38] Who’s your friend? 这位是谁
[25:39] I’m Eliza. 我是伊莱扎
[25:42] Look, I don’t know why Elliott would lie about this 我不知道艾略特为什么要撒谎
[25:46] but his family doesn’t own a farm. 但他们家没有农场
[25:47] There’s nobody with the name Rollins in the county. 这个镇上就没有姓罗林斯的人
[25:50] Well, I’m starting to wonder if he’s telling the truth 我开始怀疑他根本没说过
[25:51] about anything. 一句真话
[25:56] Are you okay? 你怎么了
[25:58] You look like my dolls. 你们看起来好像我的娃娃
[26:01] What dolls? 什么娃娃
[26:03] The ones Charlotte gave me. 夏洛蒂给我的那些娃娃
[26:13] I found the lipstick, but Charlotte gave me the dolls. 我找到了这个口红但娃娃是夏洛蒂给我的
[26:19] Can we play with you? 我们能跟你一起玩吗
[26:23] That’s Emily. 这是艾米丽
[26:28] This is Alison. 这里艾莉森
[26:31] She’s my favorite. 她是我的最爱
[26:34] Why? 为什么
[26:36] She looks like Charlotte. 她和夏洛蒂很像
[26:42] Did Elliott and Charlotte come here a lot? 艾略特和夏洛蒂从前经常来吗
[26:44] They used to come all the time. 他们经常过来
[26:46] She loved playing dolly with me. 她很喜欢和我一起玩娃娃
[26:50] I saw them kissing once, but I’m not supposed to tell. 我曾看见他们接吻 虽然我不该说的
[26:57] I’m gonna miss Charlotte. 我想夏洛蒂
[27:01] Do you know when she’s coming back? 你知道她什么时候回来吗
[27:03] Eliza? 伊莱扎
[27:06] Please don’t say anything. 拜托什么也别说
[27:07] We’re not allowed to have dolls with faces. 我们不能拥有有面孔的娃娃
[27:09] If he sees ’em, he’ll take ’em away. 如果他看到的话会把它们收走的
[27:18] How much better did Charlotte really get 如果夏洛蒂还在给娃娃起我们的名字
[27:20] if she was still naming dolls after us? 她怎么可能算得上有所好转
[27:22] Guessing not much. 我猜根本没好转吧
[27:27] I think it’s best you go now. 你们最好离开
[27:47] Can I order another drink? 我能再点一杯喝的吗
[27:48] Yeah. Um, whisky and soda? 好 威士忌加苏打水
[27:51] Please. 谢谢
[27:53] I-I can bring it to your table. 我 我可以给你端过去
[27:56] I don’t mind waiting. 我就在这等吧
[28:01] Look, Emily, um, about what you said earlier– 艾米丽 你刚才说的那些话
[28:03] You don’t have to say anything. 你什么也不必说
[28:04] You have a girlfriend. I get it. 你有女友了 我懂
[28:07] She’s not my girlfriend. 她不是我的女友
[28:08] She’s my ex. We’re just friends. 是前女友 我们现在只是朋友
[28:15] I appreciate what you said. 谢谢你说了那些话
[28:18] Actually, I couldn’t stop thinking about it all during lunch. 其实 刚刚吃午饭的时候我一直在想
[28:23] Really? 真的吗
[28:25] I judged you too quickly. 我太轻易地下判断了
[28:28] That’s not who I am. 我不是这样的人
[28:33] Why don’t we start over? 我们可以重新开始吗
[28:35] Clean slate. 把过去都放下
[28:38] Let’s get dinner this week. 我们这周一起吃饭吧
[28:42] You’re on. 你请客
[28:49] You know, I didn’t even want another drink. 你知道吗 我根本不想再点一杯饮料
[28:51] I just wanted an excuse to talk to you. 只是想找借口和你说话
[29:05] I can’t believe Elliott and Charlotte were a couple. 我不敢相信艾略特和夏洛蒂曾是一对
[29:09] That must be why they came here. 那就是他们来到这的原因吧
[29:10] No chance of running into anyone they knew. 不会碰到认识他们的人
[29:13] Well, if he was in love with her 如果他们曾经相恋
[29:14] that would explain why he’s working with Mary. 那就能解释他为什么会和玛丽合作了
[29:17] Yeah, but why would he marry Alison? 那他为什么要娶艾莉森
[29:19] I don’t know. 我不知道
[29:21] Seems like he’s the one who should be locked up in Welby. 看样子他才是那个应该被关进威尔比的人
[29:30] Hanna, what is it? 汉娜 怎么了
[29:38] Please! 求求你
[29:40] Hanna? 汉娜
[29:44] Oh, no. 不要
[29:45] No, no, no! 不 不 不要
[29:47] Please, stop! 求求你停下
[29:52] That’s what he used on me. 他就是用那个伤害我的
[29:59] A cattle prod? Oh, my God! 牛刺 我的天啊
[30:03] Hanna? 汉娜
[30:07] I’m so sorry. 我很抱歉
[30:11] It’s fine. 没关系
[30:13] I’m fine. 我没事
[30:14] Ali’s the one who needs help now. 现在艾莉才是需要帮助的那个人
[30:16] No, he’s not gonna get away with this. 不 不会就这么放过他的
[30:18] Elliott will pay for what he did to you. I promise. 艾略特会因为他对你做的事而付出代价
[30:35] You’ve been in here a while. 你在这待了好一会儿了
[30:37] Yeah, I’m, I’m just trying to figure out 是啊 我只是想弄清楚
[30:39] what these medications do. 这些药是干什么的
[30:47] I really think we need to talk 我真的觉得我们得
[30:48] about what happened this morning. 谈谈今早发生的事
[30:51] We will. Later. 我们等会儿会谈的
[30:54] Come on, Spence. 别这样 斯宾塞
[31:00] Look, I get it, okay? 我明白的
[31:02] You’re confused. 你很迷茫
[31:04] No. No, I’m not. 不 我没有
[31:09] Look. 听着
[31:11] There’s a part of me that will always love Hanna, okay? 我内心中有一部分是永远爱着汉娜的
[31:13] She was my first real love. 她是我第一个真爱
[31:17] But it’s you I wanna be with. 但是我想和你在一起
[31:20] And if Hanna wanted to be with you now? 如果汉娜现在想和你在一起呢
[31:24] – Would that change things? – No. -会就此改变吗 -不会
[31:27] Do you mean that or do you just feel obligated to say it? 你真的是这么想的 还是只是觉得应该这么说
[31:31] Seriously? 你是认真的吗
[31:36] Look, after that time we spent together in Madrid 听着 我们在马德里偶遇之后
[31:37] I couldn’t stop thinking about you. 我就一直在想你
[31:39] And then we met up again in DC 然后我们又在华盛顿见面了
[31:41] and the more time we spent together 我们在一起的时间越长
[31:43] the more I wanted to be with you. 我就越想和你在一起
[31:45] I know. Me too. 我知道 我也是
[31:50] I like everything about you. 我喜欢你的一切
[31:53] Okay, you’re smart, and you’re driven. 你很聪明 很有动力
[31:57] You’re sexy as hell. 你那么性感
[31:59] Yeah, but that’s the problem. 是啊 但那就是问题所在
[32:02] You like me.. 你喜欢我
[32:06] …but I love you. 但我爱你
[32:11] And I-I wanna be with somebody 我想让我的另一半
[32:12] who thinks about me the first thing in the morning 每天早上想到的第一个人和每天晚上
[32:14] and the last thing at night. 想到的最后一个人都是我
[32:26] Look, things just got really off track. 一切都有点失控
[32:30] Okay, just.. 好吧…
[32:34] Please give me a chance to make it, to make it right. 给我一个机会 去弥补
[32:41] I really want this to work. 我真的很想和你在一起
[32:46] I don’t know that I can. 我不知道我行不行
[32:58] So please raise your glasses and toast.. 大家请举杯 并敬这位
[33:03] …to the future Mrs. Cavanaugh 未来的加瓦诺太太
[33:05] before she changes her mind. 趁她还没改变主意
[33:13] – Hey, um, I’m gonna be right back, okay? – Okay. -我马上回来 -好的
[33:20] Look, I’m sorry to interrupt. 抱歉打扰到你们了
[33:22] I didn’t realize you were doing this tonight. 我不知道你今晚求婚
[33:24] – Can we just talk tomorrow? – No, Ali’s in trouble. -我们能明天再谈吗 -不 艾莉有麻烦了
[33:26] We think Elliott’s working with Mary. 我们觉得艾略特和玛丽联手
[33:28] Yeah, he, isn’t he taking care of her at Welby? 他不是在威尔比照顾她吗
[33:30] Yes, and that’s the problem. 是的 这就是关键
[33:32] – She killed Charlotte, Em. – Probably. -她杀了夏洛蒂 艾米 -也许吧
[33:34] But if we can prove that Elliott’s trying to hurt Ali 但如果我们能证实艾略特想伤害艾莉
[33:37] we can expose AD. 我们就能找出AD
[33:39] Look into him, please? 查一查他吧
[33:40] See if you can find out anything. 看看你能发现些什么
[33:42] Okay? And.. 还有
[33:45] Maybe there’s something in here 也许这能帮你
[33:46] that can help you find a connection 找到玛丽和艾略特
[33:47] between Mary and Elliott. 之间的联系
[34:00] Okay, I’ll call you. 我会给你打电话的
[34:02] We don’t have a lot of time. 我们没多少时间
[35:03] Things will fall into place 等你和凯勒
[35:04] once you and Caleb get back to DC. 回到华盛顿 一切都会恢复正常
[35:09] Yeah, I don’t think any of us are getting back 我觉得在我们曝光玛丽和艾略特的行径前
[35:10] to our normal lives until we expose Mary and Elliott. 没人能够恢复正常的生活
[35:14] Well, it’s gonna be hard to prove that he made that mask. 要证明是他做了那个面具的确有点难
[35:17] I-I don’t think 我不觉得
[35:18] these medications have anything to do with Ali’s condition. 这些药会导致艾莉出现那些情况
[35:21] And Dr. Freedman said that she’s only taking clozapine. 弗里德曼医生说她只服用氯氮平
[35:24] Then why did he have them locked up with the other things? 那他为什么把这些药和其他的一起锁起来
[35:27] That’s a good question. 这是个好问题
[35:34] Well, looks like he only used this one. 他好像只用了这一瓶
[35:37] And the vial’s almost empty. 这瓶几乎空了
[35:39] – That’s a stimulant. – So what do you take it for? -这是兴奋剂 -用来干什么的
[35:42] To help you focus, to stay awake. 帮你集中注意力 保持清醒
[35:45] – Like speed? – Yeah. -像快快[兴奋剂]一样吗 -是的
[35:48] Yeah, if you use it enough. 对 如果用得足够多
[35:55] “High doses and frequent uses 大量并频繁使用
[35:56] “can cause hallucinations 会引起幻觉
[35:58] delusions and thought disorder.” 错觉 思维障碍
[36:00] Dr. Freedman said that she’s only taking one drug. 弗里德曼医生说她一天只用一剂
[36:04] That doesn’t mean that Elliott’s not giving her another. 这并不意味着艾略特没给她多用
[36:07] Ali wasn’t crazy when she went into Welby 艾莉刚去威尔比的时候没疯
[36:09] but he’s making sure she is now. 但他要确保她现在疯了
[36:34] Change of plans, Alison. 计划有变 艾莉森
[36:45] We have to go to the police. 我们必须报警
[36:47] What? We’ve no actual evidence. 怎么去 我们没有实质性证据
[36:49] She’s right. 她说得对
[36:50] It’s all just speculation at this point. 目前一切都是推测
[36:51] We have enough to get them to look into Elliott. 我们有足够的证据让他们调查艾略特
[36:53] And once they do, they’ll figure out the rest. 等他们调查他 其它一切他们就会想明白了
[36:55] And what about Mary? 玛丽呢
[36:56] We tell them everything we know about her too. 我们把知道的她的一切也都告诉警方
[37:00] – Where are you going? – To get the file. -你去哪里 -拿文件
[37:03] The more information they have on her, the better. 他们掌握越多她的信息 就对我们越有利
[37:04] – It’s gone. – Where did you put it? -不见了 -你放哪里了
[37:07] I-I don’t know, I had it with me 我不知道 我今天早上
[37:08] when I went to Toby’s this morning. 去找托比的时候 文件还在的
[37:11] I took it. 我拿了
[37:13] I gave it to Toby. 我给了托比
[37:15] I asked you not to involve him. 我让你不要把他牵扯进来的
[37:17] Ali’s life trumps what you want, Spencer. 艾莉的生命比你想要的重要 斯宾塞
[37:23] Okay, you know what? 好了 你们知道吗
[37:24] I’m starting to think it’s a bad idea to go to the cops. 我开始觉得去报警不是个好主意了
[37:27] – Why? – Because if we do we have to tell them -为什么 -因为如果我们报警 那就必须告诉警方
[37:30] that Mary and Elliott are after Alison 玛丽和艾略特想谋害艾莉森
[37:31] because she killed Charlotte. 是因为她杀了夏洛蒂
[37:34] We’d be implicating her in the murder. 我们会把她牵连进谋杀案
[37:36] Uh, Elliott just sent me a text. 艾略特刚给我发了条信息
[37:38] It’s a pin drop of his location. 是他位置的定位信息
[37:40] How does he have your number? 他怎么会有你的号码
[37:41] I gave it to him when I was looking after Ali. 我照顾艾莉的时候给他的
[37:43] Let me see. 给我看看
[37:45] Okay, he’s at Welby. 他在威尔比
[37:47] The pin just started to move. 定位点开始移动了
[37:49] Why does he want us to know where he’s going? 他为什么想让我们知道他要去哪里
[37:50] He must know that we’re on to him. This must be a trap. 他肯定知道我们盯上他了 这肯定是个陷阱
[37:53] What does it say? 什么信息
[37:54] “SOS.” 紧急求救
[37:56] Guys, I don’t think this is Elliott sending the text. 姐妹们 我觉得这不是艾略特发的信息
[37:58] I think Alison is. 我觉得是艾莉森发的
[38:00] She wants us to know that he’s taking her somewhere. 她想让我们知道他要带她去某个地方
[38:38] I thought you were saying bye to your Aunt Cathy and Uncle Joe. 我还以为你跟凯茜婶婶和乔叔叔说再见了
[38:40] Uh, I did, but then, um, something came up with work. 是说了 但是后来有点工作上的事
[38:43] I just need to look into it. 所以我需要看看
[38:46] Does this have anything to do with why Emily was here? 这和艾米莉来这里有关系吗
[38:50] No, um, she just came by. 没有 她是顺路过来一趟
[38:52] She wanted to let me know Alison was doing okay. 她想让我知道艾莉森情况良好
[38:56] That’s good. 那就好
[39:02] I’m ready for bed. I was hoping you’d join me. 我准备上床了 希望你跟我一起
[39:09] I guess I gotta get used to being a police officer’s wife. 看来我得习惯做一个警察的妻子
[39:13] I will be in as soon as I can. 我会尽快过去的
[39:34] 艾略特·罗林斯个人档案 违章行驶 宾夕法尼亚州斯克兰顿 1958
[39:41] 1958 1958?
[39:55] He’s making a turn at Old Nichols Road. 他在老尼克拉斯路转弯了
[39:57] He’s headed for the lake. 他在往湖边开
[39:59] Wait, there’s a shortcut to get there. 前面有条到湖边的近路
[40:00] – Take a right up here. – Okay. -这里右拐 -好
[40:30] – Oh, I lost signal. – We’re gonna lose them. -没有信号了 -要跟丢他们了
[40:32] No, just keep driving in this direction. 没有 一直往前开就行
[41:00] Okay, I got bars back. 好了 有信号了
[41:02] Elliott’s car stopped moving. 艾略特的车停下了
[41:03] Yeah, but they’re only half a mile ahead of us. 对 但他们只领先我们半英里
[41:26] Watch out. 小心
[41:42] Oh, my God. 天啊
[41:48] He…he’s dead. 他…他死了
美少女的谎言

文章导航

Previous Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第7季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第7季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美少女的谎言(Pretty Little Liars)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号