Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美少女的谎言(Pretty Little Liars)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021
时间 英文 中文
[00:01] Previously on “Pretty Little Liars.” 《美少女的谎言》前情回顾
[00:03] Did you see the article buried at the back of the paper? 你看了报纸后面那篇文章吗
[00:04] The cops are withholding details. 警察在隐瞒细节
[00:06] – You’re staying here? – Doctor’s orders. -你要留下来吗 -医生的要求
[00:07] You’re Sara Harvey, aren’t you? I’m Jenna Marshall. 你是莎拉·哈维吧 我是詹娜·马歇尔
[00:10] We need to get that jacket to A.D. 我们需要把外套交给AD
[00:16] How can I fix this? 我该怎么做来弥补
[00:17] Maybe you can start by figuring out 或许你可以开始想明白
[00:18] why you’re wearing one guy’s ring 为什么你戴着一个男人的订婚戒指
[00:20] when you might have feelings for another. 心里却想着另一个男人
[00:21] – Have you guys met? – No, I don’t think we have. -你们见过吗 -不 我想没有
[00:24] This is Detective Marco Furey. He is my new supervisor. 马尔科·富里探员 他是我的新上司
[00:26] Elliot Rollins was last seen in Baltimore. 艾略特·罗林斯最后在巴尔的摩出现
[00:28] We deliberately pointed the police towards Philly. 我们故意让警方往费城方向调查
[00:30] That’s where the trail was supposed to end. 线索应该就在那里断的
[00:32] Somebody knows what I did. 有人知道我杀了人
[00:33] Will you marry me? 你愿意嫁给我吗
[00:43] Aria, I called you last night after you went to Ezra’s. 艾瑞亚 昨晚你去以斯拉家后我给你打了电话
[00:47] Yeah. I’m sorry I didn’t get back to you. 对 抱歉我忘了回你
[00:50] Well, is everything okay? 没出什么事吧
[00:51] Did he find out about the Nicole call? 他发现妮可的来电了吗
[00:53] No, he didn’t. Everything’s fine. 没有 都挺好的
[00:57] Will you just focus on living enemies instead of dead ones, please? 与其关注死人 不如关心活着的敌人
[01:02] What are you talking about? 你们在说什么
[01:04] Hanna thinks that Rollins could still be alive. 汉娜觉得罗林斯还活着
[01:07] That detective told Ali 那个警探告诉艾莉
[01:09] he a saw a photo of Elliot Rollins in a rental car. 他在照片里看到艾略特·罗林斯开着辆租车
[01:12] Hey, last time I checked, ghosts don’t show up in photographs. 据我所知 鬼不会不出现照片里
[01:16] Okay. We were all there that night, Hanna. 我们那晚都在 汉娜
[01:19] The man is dead. 那个男的已经死了
[01:20] You killed him, and we buried him. 你杀了他 我们把他埋了
[01:22] Now, somebody knows. 现在这事被别人知道了
[01:24] So, frankly, that’s bad enough 坦白说 即使没有《行尸走肉》这一出
[01:25] without having to go all “Walking Dead.” 情况也已经够糟了
[01:27] She’s right about the traffic cams, Spence. 但交通摄像头的确拍到了他 斯宾塞
[01:29] If there’s a photo of him– 如果有他的照片…
[01:30] Yeah, that could have easily been manufactured. 这种照片很容易伪造的
[01:31] You find a Rollins look-alike and you stick him 找个像罗林斯的人
[01:33] behind the wheel of a mid-size sedan. 让他来开一辆中型轿车就行了
[01:34] The important thing is that A.D.’s fake.. 重要的是AD伪造…
[01:37] Thank you. 谢谢
[01:39] A.D.’s fake Rollins trail picks up AD伪造罗林斯的证据
[01:41] exactly where ours left off. 正好跟我们的地点相符
[01:42] Yeah. This has to be Rollins’ partner in crime. 没错 这肯定是罗林斯的犯罪同伙
[01:46] Mary or Jenna knows that we killed him 玛丽或者詹娜知道我们杀了他
[01:49] and they’re helping cover it up. 他们在掩护我们
[01:51] You call that helping? 这也叫帮忙吗
[01:52] ‘A’ never does anything for free. “A”从来不会无私奉献的
[01:55] Okay? Not test scores 不会帮你考试作弊
[01:56] and definitely not a cover-up. 肯定也不会掩护我们
[01:58] Guys, if Jenna was working with Rollins 各位 如果詹娜和罗林斯是一伙的
[01:59] and she just found out what we did 而她发现了我们的所为
[02:01] she could be grooming Sara to become her new seeing-eye dog. 可能会怂恿莎拉成为她的新眼线
[02:04] No, there is no grooming involved. 不 根本不需要怂恿
[02:05] Sara already hates us. 莎拉早就不喜欢我们了
[02:11] – Is that.. – Yes, it is. -那是… -是的
[02:14] Ali, where did you get that jacket? 艾莉 这个夹克哪来的
[02:18] It was a gift. From A.D. AD送我的礼物
[02:51] We had no choice, okay? A.D. was gonna kill him. 我们别无选择 AD当时要杀他
[02:54] A.D. wanted Charlotte’s killer AD想知道是谁杀了夏洛蒂
[02:55] and we, we thought that you were guilty. 我们以为是你干的
[02:58] Well, you were wrong. 你们错了
[02:59] I know, but you had already checked yourself into Welby 我知道 但当时你已经住进了威尔比
[03:01] and we all thought that 而且我们都以为
[03:02] Elliot was gonna be able to protect you. 艾略特能够保护好你
[03:03] No, okay, you thought that 并没有 你们就是觉得
[03:05] Hanna’s life was worth more than mine. 汉娜的生命比我的重要
[03:07] Hey, in case you forgot, Hanna just ran over the guy 你别忘了 汉娜撞死了那个
[03:10] who really is to blame for all of this. 该对这些事情负责的人
[03:12] We did everything we could to save you, Ali. 我们尽可能地保护你了 艾莉
[03:14] Just like we did everything we could to save Hanna. 我们也一样尽可能地保护汉娜
[03:19] What is it? 怎么了
[03:22] Mary said Detective Furey is at home with an update. 玛丽说富里警探在我们家有最新进展
[03:26] – I’ve gotta go. – Well, I’m coming with you. -我得走了 -好 我跟你一起
[03:29] I don’t really care that you’re pissed at us. 我不管你是不是生我们的气
[03:30] Okay? I care that you’re safe. 我只在乎你的安全
[03:32] And if anyone had the opportunity 如果有人有机会
[03:34] to sneak that jacket and that note from A.D. into your bedroom, 溜进你房间留下夹克和AD的字条
[03:36] it’s Mary Drake, who’s sleeping one room over. 那就是睡在另一个房间的玛丽·德雷克
[03:50] We all should have followed her. 我们应该跟着她
[03:51] She just needs some time, Em. 她只是需要一些时间 艾米
[03:58] Spencer. 斯宾塞
[04:00] Oh, we-we’ve really gotta stop group texting each other. 我们真的应该停止群发消息了
[04:02] She’s going to Ali’s house to keep eyes on Mary Drake. 她要去艾莉家盯着玛丽·德雷克
[04:05] So, now, we’re back on Mary? 所以现在我们又回到玛丽身上了
[04:08] Spencer’s gonna follow Mary, I’m gonna keep tabs on Jenna. 斯宾塞跟着玛丽 我来监视詹娜
[04:11] She’s staying at the Radley and so is Sara. 她住在拉德里酒店 莎拉也是
[04:14] Do you still have Rollins’ burner phone? 你还带着罗林斯的一次性电话吗
[04:17] I’ll let you know if I hear anything. 我有什么消息都会告诉你的
[04:33] You sure everything’s okay? 你确定没什么事吗
[04:35] Yeah. Fine. 是啊 很好
[04:40] Detective Furey, thank you so much for waiting. 富里警探 抱歉久等了
[04:42] Not a problem at all, Miss Dilaurentis. 没关系 迪劳伦提斯小姐
[04:45] – Hello, again. – Hi. -又见面了 -你好
[04:49] – Please, have a seat. – Yeah. -请坐 -好
[04:54] Miss Dilaurentis… 迪劳伦提斯小姐
[04:56] this person that you married 你嫁的这个人
[04:58] is actually a man named Archer Dunhill. 实际上叫阿彻·登喜路
[05:01] He’s 32 years old. Born in Wales. 他32岁 出生在威尔士
[05:05] What else do you know about him? 你还知道什么
[05:06] He’s wanted in the UK for several counts 他在英国因为几次偷盗罪
[05:08] of petty theft and fraud. 和欺诈罪被通缉了
[05:11] Uh, what about the rental car? 那租的那辆车呢
[05:14] The traffic camera photo? 交通摄像头拍的照片
[05:15] Uh, we’re looking into it. 我们在调查
[05:17] Officer Cavanaugh has been dispatched to meet 已经分配卡瓦诺警官去
[05:19] with a number of witnesses personally. 单独见几个目击证人了
[05:23] Now, there was a rental car in Rollins’ name. 现在 有一辆租赁的车在罗林斯名下
[05:27] Now, we don’t believe that Archer Dunhill was in it. 我们认为阿彻·登喜路没有参与其中
[05:30] But we do suspect that the car rental, 但我们怀疑租来的车 火车票
[05:33] train ticket, all this was created to divert our attention 这些全都是为了分散我们的注意力
[05:37] from what really happened. 掩盖事实
[05:41] What really happened? 事实是什么
[05:43] Uh, we’re not exactly sure. 我们不是非常确定
[05:45] But you have a theory. 但你们已经有想法了
[05:48] Why continue using the credit cards 既然你已经消失了
[05:49] if you’ve already disappeared? 为什么还一直刷信用卡
[05:51] We suspect he wanted us to find those charges 我们怀疑他想让我们找到这些账单
[05:54] to follow that trail. 跟着这条线索
[05:56] He’s making it look like Archer Dunhill’s long gone 他想让阿彻·登喜路看上去走远了
[05:59] when, in fact, he could be much closer than we thought. 但事实上他可能比我们想象的要近得多
[06:03] Why? Why would he do that? 为什么 为什么他要这么做
[06:06] Perhaps he’s got unfinished business here. 可能他在这有没做完的事
[06:09] We do believe that Alison’s still in danger. 我们认为艾莉森还很危险
[06:12] Oh, my God. 天啊
[06:13] Now, you have 24-hour police protection 现在 你全天候有警察保护
[06:15] and we’re doubling our efforts to find him. 并且我们在加大警力找到他
[06:17] Miss DiLaurentis, I give you my word 迪劳伦提斯小姐 我向你保证
[06:20] we will get this guy. 我们会抓住这个人的
[06:28] Detective Furey? 富里警探
[06:30] Marco! 马尔科
[06:33] Uh…do you have a minute? 你有时间吗
[06:36] Of course. 当然
[06:43] I just really wanted to clear the air since our, um.. 我只是想把话说清楚 我们那个之后就…
[06:47] – Moment? – Yeah. -你是说激情一刻 -没错
[06:50] I obviously did not know that 明显那个时候
[06:51] you were a police officer at the time. 我不知道你是名警官
[06:53] And you have a problem with law enforcement? 而你对执法机关看不顺眼
[06:55] – No. I– – Yeah, no? -没有 我 -没有吗
[06:57] Okay, yeah. 好吧 有
[06:58] Uh, you’re investigating my friend’s husband. 你在调查我朋友的丈夫
[07:01] I wouldn’t want anything to get complicated. 我不想把事情搞复杂了
[07:06] Not that you’re at all interested in anything with me 我不是说你对我感兴趣
[07:08] I just, um.. just saying. 我只是 只是想说清楚
[07:12] Okay. 好吧
[07:15] Is there anything she could be holding back? 她有什么事瞒着警方吗
[07:18] Anything that would help the investigation? 有什么能帮助警方破案的信息没说吗
[07:20] No. No, I think s-she told you everything. 不不 我觉得她把所有事都告诉你们了
[07:28] – Thank you. – Yeah. -谢谢 -是啊
[07:37] ‘Hi. I-I just wanted to make sure that you got home okay.’ 我只是想确认你安全到家了
[07:43] ‘I know you left upset, and we-we both, we both were..’ 我知道你离开时很难过 我们都是
[07:49] ‘Call me when you get this. Please.’ 听到留言给我电话 求你了
[08:02] I left that blank on purpose. 我是故意空着的
[08:05] Because I’m not a fortune-teller, Lucas. 因为我不是个占卜的 卢卡斯
[08:08] How am I supposed to know 我怎么可能知道
[08:14] Alright, so what else did you not like 好吧 这份商业计划
[08:15] about the business plan? 你还有什么不喜欢的
[08:19] Everything. Got it. 一切 知道了
[08:21] You know, this would be a lot easier if you were here. 要知道 你在的话会简单很多
[08:25] In person. 本人在这
[08:27] Because I have a degree in fashion 因为我拿的是时尚学位
[08:29] not boring numbers that don’t add up. 不是什么无聊的加不起来的数字
[08:33] Hold on one second. 等一下
[08:37] Hey, I’m gonna have to call you back. 我等会给你回电话
[08:40] Yes, I nixed the pie charts. 对 我没用扇形图
[08:43] Alright, I’ll talk to you later. 好吧 一会再聊
[08:45] Bye. 再见
[09:04] ‘Next time you bury someone, make sure they’re dead.’ 下次要埋人的时候 先确定死透了
[09:16] That voice may have sounded like Rollins, but he’s dead. 那声音可能听起来像罗林斯 但他已经死了
[09:19] He’s really, truly dead. 他的确真的死了
[09:21] Yeah, well, we thought Ali was dead too, remember? 是啊 我们以前也觉得艾莉死了 记得吗
[09:23] And she survived. 但她活下来了
[09:24] I mean, back in the 1900s 我是说 九十年代的时候
[09:25] they used to bury people alive all the time. 人们经常被活埋
[09:27] They used to find scratch marks inside of coffins. 他们以前在棺材内发现了抓痕
[09:29] Hanna, seriously, you’ve gotta stop reading Wikipedia. 汉娜 说真的 你不能再看维基百科了
[09:32] Jenna or Mary’s trying to torment you 詹娜或者玛丽用类似罗林斯的声音
[09:33] by using a voice that sounds like Rollins. 想折磨你
[09:35] They-they probably just want the burner phone back 她们可能只是想拿回一次性电话
[09:38] so they can protect their own identity. 免得真实身份暴露
[09:39] And what if you’re wrong? 如果你错了呢
[09:42] You know what he did to me. 你知道他对我做了什么
[09:43] And that was before I ran into him with a car. 那还是在我开车撞他之前
[09:47] – We have to tell the police. – Tell them what? -我们得告诉警察 -告诉他们什么
[09:49] That you got a call on a phone they don’t even know exists? 说你从他们不知道的手机上接到了电话
[09:53] How are you gonna explain that? 你要怎么解释
[09:54] I saw him. 我看到了他
[09:56] I saw his eyes, and he saw mine. 我跟他对视了
[09:59] He knows it was me. 他知道是我
[10:01] Hanna, Elliot is not gonna hurt you anymore. 汉娜 艾略特再也不会伤害你了
[10:05] He can’t…okay? 他做不到 好吗
[10:16] Hanna? 汉娜
[10:24] ‘Hey, you’ve reached Aria Montgomery..’ 你好 你已致电艾瑞亚·蒙哥马利
[10:29] – Here is your ice tea. – Oh, thank you. -你的冰茶 -谢谢
[10:32] Is everything okay? 你没事吧
[10:34] Yeah. 没事
[10:37] You sure? 你确定吗
[10:41] Did Aria say something to you? 艾瑞亚给你说了什么吗
[10:43] No. Why, is something going on with you two? 没有 为什么这么问 你俩闹矛盾了吗
[10:46] No. No, I-I’m good. Really. 没有 没有 我很好 真的
[10:49] I just came here to get some work done. 我只是来处理一些工作
[11:10] Radley Bar. 拉德利酒吧
[11:12] And what’s the order? 您要点什么
[11:15] What’s the room number? 房间号多少
[11:19] I’ll send that right up, Miss Marshall. 马上送上去 马歇尔小姐
[11:27] No, I haven’t heard from Hanna either. 不 我也没有联系上汉娜
[11:28] – Did you check with Em? – Yeah. -你问过艾米了吗 -问了
[11:30] No sign of Hanna, but she just spotted Sara 没看到汉娜 但她刚发现莎拉
[11:33] going up to Jenna’s room. 进了詹娜的房间
[11:34] Well, either Jenna or Mary orchestrated 不是詹娜就是玛丽策划了
[11:36] that call to Rollins’ burner phone 打电话给罗林斯的一次性手机
[11:37] and all of those bogus charges to his credit card. 或者对他的信用卡伪造指控
[11:39] So, if I can find his credit card information 所以 如果我能在迷失森林度假村找到
[11:41] inside the Lost Woods, maybe I can convince Hanna 他的信用卡记录 也许我就能说服汉娜
[11:44] that “The Revenant” was just a really twisted movie. 《荒野猎人》只是一部超级扭曲的电影
[11:46] It was based on a true story, Spence– 那是基于一个真实的故事 斯宾塞
[11:48] Whatever. 无所谓了
[11:49] Maybe you should wait till you get backup. 也许你该等一下支援
[11:51] It’s not me that I’m worried about. 我并不担心我自己
[11:53] Besides, I’ve already broken into this place. 何况 我已经闯进来了
[11:53] 迷失森林度假村 已满
[11:55] I can get in and out without being detected. 我可以出入而不被发现的
[11:57] – Just be careful. – Yeah, just find Hanna. -小心点 -好的 找到汉娜
[12:08] Spencer. I thought you were Elliot. 斯宾塞 我还以为你是艾略特
[12:10] You scared me half to death. Inside. Come on! 你把我吓得半死 赶紧进来
[12:18] All that security at Alison’s. 艾莉森家守卫也太森严了
[12:20] I mean, don’t get me wrong, it’s a good thing 我是说 别理解错了 虽然是好事
[12:21] but I’m the one who broke ranks with the bastard. 但我才是和混蛋一起犯罪的
[12:23] It’s me he wants. 他要的是我
[12:26] So you believe them? The police? 所以你相信他们 警察说的
[12:28] That Archer Dunhill’s still in the area? 阿彻·登喜路还在这一片
[12:30] Yes. 是的
[12:36] – Have you heard from him? – No. -他联系你了吗 -没有
[12:40] He’s not in there. 他不在里面
[12:42] That’s why you’re here, isn’t it? 所以你来这里了 是吗
[12:44] You’re looking for Elliot? 你在找艾略特
[12:45] Yeah, I just.. I thought that if you and he worked together 是的 我只是觉得如果你和他联手
[12:48] then he would know this place inside and out 他就能里里外外都了解这个地方
[12:50] and it would be a good place for him to hide. 然后他就能很好得躲在这里了
[12:52] Well…if he were here, I’d probably be dead already. 如果他在这里 我说不定已经死了
[12:56] That man has a temper like you’ve never seen. 那家伙的坏脾气你从未见识过
[12:59] And you cross him.. 如果你惹怒了他
[13:01] Let’s just say he handled Ali with kid gloves 这么说吧 比起他对待我的手法
[13:03] compared to what he’d do to me. 他对艾莉的那套只是小儿科
[13:06] Then why are you still here if you’re so afraid? 那如果你这么害怕为什么还在这
[13:09] I needed to get a few things to take back to Alison’s. 我要整理一些东西带回艾莉森家
[13:17] Spencer, wait. He’s dangerous. 斯宾塞 等等 他很危险
[13:20] Don’t go out there empty handed. 不要徒手出去
[13:23] Okay. 好了
[13:39] It’s okay. There’s no one out here. 没事 外面没人
[13:50] Hanna? 汉娜
[13:52] Please tell me you didn’t just– 拜托告诉我你不会刚
[13:53] Don’t worry, I didn’t go in. 别担心 我没进去
[13:55] I wanted to, but I’ve just been sitting here. 我想来着 但我只是一直坐在这
[14:01] So I talked to Spencer. 我跟斯宾塞说了
[14:02] She’s starting to believe Mary’s story. 她开始相信玛丽的话了
[14:06] So that leaves us with Jenna. 那就还有詹娜了
[14:12] Wow, it’s like we never left. 简直是昨日重现啊
[14:16] I know. 没错
[14:19] Why couldn’t we have been one of those people? 为什么我们不是这些人之一呢
[14:22] I’m not saying their lives are perfect. 我不是说他们的生活完美无瑕
[14:25] I don’t need perfect. 我也不要完美的生活
[14:27] I’d settle for boring. 我能忍受无聊的日子
[14:30] Functional. 程式化
[14:31] You couldn’t be boring if you tried. 如果你去试试 肯定不会无聊的
[14:38] Ezra proposed. 伊斯拉求婚了
[14:41] Marriage? When? 求婚 什么时候
[14:43] Last night. 昨晚
[14:48] You said no? 你拒绝了
[14:49] I said I have to think about it. 我说我要考虑一下
[14:55] I-I can’t promise Ezra forever 如果我将来要在监狱里度过
[14:57] when my future could be spent behind bars. 我怎么能承诺他会永远相伴
[15:00] We killed someone, Hanna. We can’t just walk away from that. 我们杀人了 汉娜 我们一定会付出代价
[15:03] And now A.D. knows. 现在AD也知道了
[15:05] Ezra wants a marriage, a wife. 伊斯拉要的是婚姻 妻子
[15:08] Not conjugal visits. 不是去探监
[15:10] Maybe that’s not your decision to make. 也许你不该替他决定想不想去探监
[15:14] Maybe it’s his. 也许应由他来决定
[15:16] Does that mean you told Jordan what happened? 你的意思是你告诉乔丹真相了
[15:23] I mean, I-I guess that’s why I, I texted you earlier. 也许 我想这就是我给你发短信的原因
[15:27] I mean, if you guys can make it work, then maybe.. 我是说 如果你们俩能解决这个问题 也许
[15:30] – Hanna! What are you.. – No. -汉娜 你做什么 -别去了
[15:31] – It’s over. – It’s a diamond. -结束了 -那是钻石啊
[15:33] No, it’s not. 那不是
[15:38] I gave Jordan his ring back 我把戒指还给乔丹了
[15:40] and I bought a fake one 然后买了个假的
[15:43] so I wouldn’t have to tell people the truth. 这样我就不用跟你们解释了
[15:48] We broke up. 我们分手了
[15:51] You didn’t want Spencer to know. 你不想让斯宾塞知道
[15:54] Or my mom. 还有我妈妈
[15:57] Or our caterer. I mean, she was really invested. 还有我们的婚礼策划 她付出了很多心血
[15:59] – Han.. – Listen to me.. -汉 -听我说
[16:03] Jordan and I were not…meant to be. 乔丹和我 不是天生一对
[16:07] I know that now. 现在我明白了
[16:10] But you and Ezra, that’s a whole different story. 但你和伊斯拉 跟我们完全不一样
[16:15] Don’t let this be how it ends. 别就这样结束了
[16:22] Come on. 走吧
[16:48] Hey, Caleb. 凯勒
[16:50] – Am I interrupting? – Oh, no, no, no. -打扰你了吗 -没有 没有
[16:52] Take a seat. 坐吧
[16:53] What’s with the bag? Are you coming or going? 拿着包干什么 是刚回来还是要走
[16:56] Uh, I’m trying to figure that out actually. 我自己也不知道
[16:58] I got my car, thinking I might head back to DC or New York. 我上了车 想着要回华盛顿或者纽约
[17:02] And you ended up back in Rosewood. 但你最终回到了玫瑰镇
[17:04] Yeah. Funny how that happens. 是啊 不知道怎么回事
[17:10] What about you and Spencer? 你和斯宾塞怎么样
[17:13] We, uh.. 我们
[17:15] I don’t know. I don’t know what we are right now. 我不知道 我不知道我们现在是什么情况
[17:18] Because of Hanna? 因为汉娜吗
[17:21] Because of a lot of things. 因为很复杂的原因
[17:26] You know, sometimes, I think I know everything about this place. 有时候 我觉得我很了解这个地方
[17:29] And that other times, I feel like you could write me a book 但有时候 我觉得我不知道的事
[17:31] about everything I don’t know. 都能写本书了
[17:34] Yeah. 没错
[17:35] Well, I’ll let you know when I’m ready to write the sequel. 如果我要写续集的话 我会通知你的
[17:40] Don’t you feel like that, though? 但你也有这种感觉吗
[17:42] Like, there’s something they’re not telling us. 就是 她们有事瞒着我们
[17:45] Like what? 什么事
[17:48] I don’t know. It’s just a feeling. 我不知道 就是一种感觉
[17:54] And what about you? How’s your novel coming? 你怎么样 你的小说进展如何
[17:57] Good, I think. 还不错
[17:58] I’m, uh… on my last round of notes. 我正在做最后一次笔记
[18:02] There a happy ending? 是大团圆结局吗
[18:06] Yeah. I’m working on it. 是 我正在努力写
[18:27] It’s open. 门开着
[18:33] You can set it on the coffee table. Thank you. 把它放在茶几上吧 谢谢
[19:02] I left him a message. 我给他留言了
[19:07] Hello, Emily. 你好 艾米丽
[19:09] Emily? What are you doing here? 艾米丽 你在这儿干什么
[19:12] She was looking at your computer. 她在看你的电脑
[19:14] Someone is threatening us again. And I think it’s you. 有人又在威胁我们 我们觉得是你
[19:17] Really? 真的吗
[19:19] How come? 怎么会
[19:20] Cause you’re here in Rosewood. 因为你在玫瑰镇上
[19:22] And you’re putting on a concert for her. 你还在给她开演奏会
[19:24] We’re not threatening you, Emily. 艾米丽 我们没有恐吓你
[19:26] I know you don’t believe me, 我知道你不相信我
[19:27] but I really was looking out for you. 但我当时确实是在保护你
[19:29] I care about you. 我很在意你
[19:30] And all we’re doing is looking for the same thing you are. 我们和你们找的是同样的东西
[19:32] Stop talking, Sara. 别说了 莎拉
[19:35] That’s enough. 够了
[19:37] What Sara meant to say is 艾米丽 莎拉的意思是
[19:40] mind your own damn business, Emily. 管好你自己的事
[19:45] This is my business, Jenna. 这就是我的事 詹娜
[19:47] What I’m confused about is how you’re involved. 我不明白你是怎么被牵扯进来的
[19:49] Elliot Rollins is a fraud. 艾略特·罗林斯是个骗子
[19:51] And somehow, 不知何故
[19:52] you knew his real identity before anyone else. 你先于所有人知道了他的真实身份
[19:54] The police are looking for anyone with information. 警方正在寻找有线索的人
[19:57] I can give them your name 我可以告诉他们你的名字
[19:59] or you can explain to me what the hell is going on. 或者你和我解释一下这到底是怎么回事
[20:01] The truth? Charlotte was my friend. 真相 夏洛蒂是我的朋友
[20:08] So, everything’s working out well with you two? 所以 你们之间进展不错
[20:12] It certainly is. 当然
[20:14] We have you to thank. 这得多谢你
[20:19] Doctor Rollins speaking. 我是罗林斯医生
[20:22] I’ll be right there. 马上就到
[20:25] Duty calls, I’m afraid. 我想是工作电话
[20:30] Wait here. 在这儿等着
[20:33] Archie, wait. 阿彻 等一下
[20:36] Can’t thank you enough for being here. 不知该怎样感谢你能来这里
[20:38] I don’t know what I would have done if you… 如果不是你 我不知道自己会做什么
[20:40] I know. But I’m here now. 我知道 但我现在在这儿
[20:43] And I love you. 而且我爱你
[20:56] – So – So -所以 -所以
[20:58] I was hoping to bring you more good news. 我希望给你带来更多的好消息
[21:01] About my birth mother, did you find her? 我的亲生母亲 你找到她了吗
[21:03] No, nothing yet, but I-I promise you I will find her. 还没找到 但我向你保证我一定会找到
[21:11] She’s coming today to meet the new doctor. 她今天要来见新医生
[21:15] Alison? 艾莉森
[21:17] She’s not the person that you remember. 她不是你记忆中的那个人了
[21:21] Archie needs to win her trust. 阿彻需要获得她的信任
[21:22] Convince her that I’m doing better. 让她相信我好多了
[21:25] Alison is the only chance that I have of getting out of here. 艾莉森是我逃出这里的唯一方法
[21:28] Well, he’s a charmer. 他很有魅力
[21:30] He should throw in a few compliments. 他应该多恭维她几句
[21:32] Ali loves a suck-up, always has. 艾莉喜欢奉承者 一直这样
[21:35] Archer can handle it. 阿彻能解决好
[21:37] He knows everything about me. 他知道我的所有事情
[21:39] My family, my upbringing, 我的家庭 我的成长过程
[21:44] everything I’ve done. 我所做的一切
[21:47] Everything. 所有一切
[21:49] And he loves me. 而且他爱我
[21:51] He wants me out of here as much as I do. 他和我一样希望可以离开这里
[21:54] Well, you’re lucky. 你很幸运
[21:57] That kind of love is rare. 这种爱很稀有
[22:00] I’m lucky to have you too. 我也很幸运可以有你
[22:06] So you got Archer into Welby. 原来是你把阿彻弄进威尔比的
[22:08] I knew someone.. 我认识些人
[22:10] …who helped Archer get a passport, a new identity, 能帮阿彻搞到护照 换个新的身份
[22:12] so they could be together. 这样他们才能在一起
[22:14] And how exactly did your friendship with Charlotte begin? 那你是怎么认识夏洛蒂的
[22:16] I read about her, Emily. 我读到了关于艾米丽的事情
[22:19] Wasting away in that hospital. 在医院里日渐萎靡
[22:22] So I reached out. 所以我就和她联系了
[22:23] I figured she’d welcome a visit even from a stranger. 我想即使是个陌生人来探望她也会欢迎的
[22:26] But you see, I wasn’t a stranger. 但是我并不是什么陌生人
[22:30] Mona had told her everything about me 梦娜把我的一切都告诉她了
[22:32] I was…a celebrity. 我算是个…名人吧
[22:37] But she’s gone now. 但是现在她去世了
[22:39] Murdered. 被谋杀了
[22:41] A few weeks after it happened, I reached out to Archer. 几周后 我就和阿彻联系
[22:43] And guess who answered his cell phone? 猜猜是谁接的他的电话
[22:47] You think the cops wanna talk to me? 你觉得警察会向我问话吗
[22:51] As far as I can tell, you and your little friend 在我看来 你和你的朋友们
[22:53] are the last people to see Archer before he just…poof! 才是阿彻失踪前最后见到他的人
[22:57] He disappeared. 他就这么失踪了
[22:59] Maybe they should ask you where he is. 也许警察该来问问你他去哪里了
[23:04] Well, your guess is as good as mine. 我知道的也不比你多多少
[23:11] You should go, Emily. 艾米莉 你该走了
[23:19] – Do not come back here. – Is that a threat? -别再回来了 -你是在威胁我吗
[23:21] I’m trying to keep you safe, Emily. 我是为你的安全着想 艾米莉
[23:23] I want you to be safe. Please, don’t come back. 我希望你能平安 请你别再回来了
[23:27] Okay, look, I’m not afraid of Jenna. 我可不怕詹娜
[23:28] I’m not talking about Jenna. 我说的不是詹娜
[23:30] – I’m talking about… – Sara! -我说的是 -莎拉
[23:33] I need you. 我现在需要你
[23:36] Now. 快点
[23:44] 汉娜 我们能聊聊吗
[23:47] You need to take that? 你不接那个电话吗
[23:50] No. That’s alright. 不用 没关系
[24:00] I’m so sorry, Spencer. 非常对不起 斯宾塞
[24:04] And you were right. I am confused. 你是对的 我确实没弄清楚
[24:11] – I never meant… – I know. -我不是想… -我知道
[24:18] Look, we both made mistakes. 我们都犯过错
[24:23] And I’m not saying that it’s okay. 我也不是说犯错没关系
[24:28] But I really don’t regret trying. 但是我不后悔曾经努力过
[24:32] You don’t? 你不后悔吗
[24:37] When Toby and I broke up… 我和托比分手的时候
[24:40] …I didn’t date anyone for a really, really long time. 我很长很长时间都没有和人谈过恋爱
[24:46] And nothing serious anyways, you know, it’s just… 至少没有认真的谈过 就是…
[24:49] Nothing ever stuck. 从来都不长久
[24:52] Nothing ever measured up. 没有一段感情是认真的
[24:56] It was like my… 就好像
[24:59] …my heart had just stopped. 我的心都停止跳动了
[25:05] And I felt that way for a really long time… 这种感觉持续了很久很久
[25:09] …until you. 直到遇见了你
[25:14] – Oh, Spence… – No, it’s good. -斯宾塞 -没事 这是好事
[25:17] I’m saying, it’s a good thing. 我的意思是 这是好事
[25:19] Okay, ’cause, I’ve, I hurt. 我真的很伤心
[25:22] Believe me, I hurt. 很伤心
[25:25] But I… 但是…
[25:29] I get to remember what it felt like.. 我现在又想回忆起了
[25:33] …to be in love again. 爱一个人是什么样的感觉
[25:53] I think that you should probably go. 我觉得你该走了
[25:58] Okay. 好
[26:13] – Bye, Caleb. – Bye. -再见 凯勒 -再见
[26:38] Welcome back. 欢迎回来
[26:44] You went through my bags. 你翻我的包了
[26:47] You should know better than to take my mom’s things. 你应该知道拿走我妈妈的东西是不对的
[26:52] We both know the conditions of your release from Welby 我们都了解你从威尔比出院后的精神状况
[26:55] but if you want me gone.. 但是如果你不想我在这里的话…
[26:56] I’d like you to explain a few things. 我希望你能解释清楚一些事情
[26:59] Gaps in your story. 你故事里的漏洞
[27:03] You said you never met Charlotte. 你说你从来没有见过夏洛蒂
[27:05] Yes. 没错
[27:07] When I met her, she went by a different name. 我认识她的时候 她叫另一个名字
[27:10] CeCe Drake. 茜茜·德雷克
[27:13] I wonder how she got the name Drake 如果她从来没见过你的话
[27:14] if she never met you. 我很好奇她是怎么取的这个名字
[27:17] Charlotte called herself CeCe Drake? 夏洛蒂叫自己茜茜·德雷克吗
[27:22] I.. No, I didn’t know that. 我… 不 我不知道
[27:26] Oh, I honestly.. 我真的…
[27:29] We never met. 我们从没见过
[27:31] Truly. 真的
[27:33] I don’t know how she ended up with that name. 我不知道她是怎么取的这个名字
[27:37] Except that maybe.. 除非…
[27:40] …maybe she knew about me. 也许她知道我
[27:43] Jessica told her. 可能是杰西卡告诉她的
[27:45] Or she found out, I don’t know. 或者她自己发现的 我不知道
[27:58] This is from Charlotte. From her birth. 这是 生夏洛蒂的时候留下的
[28:04] The doctor was impatient. 医生非常没耐心
[28:06] After a while, he just cut me open 不一会 他就把我腹部切开
[28:09] and…took the baby out. 然后把宝宝取了出来
[28:12] I didn’t even get to hold him… 我都没来得及抱抱他
[28:19] Jessica took my child from me. 杰西卡把我的孩子夺走了
[28:22] She took my baby just like she took everything else. 她夺走了我的孩子 夺走了我的一切
[28:25] Just like she took that necklace when we were children. 在小时候她还夺走了那条项链
[28:43] Hey, come in. 进来吧
[28:45] I’m sorry I didn’t call you back. 很抱歉我没有给你回电话
[28:47] Well, you — you’re here now. 没关系 你现在不是来了吗
[28:54] Can I just say something? 我能说些事情吗
[28:58] I thought we were in a different place than we are 我觉得我们之前的处境和现在不一样
[29:01] and that is okay. 这不要紧
[29:02] We could take a step back. 我们可以把关系缓一缓
[29:03] We — we don’t have to get married. 我们不用着急结婚
[29:04] We can just be together… 我们可以就单纯的在一起
[29:06] Ezra. 以斯拉
[29:09] I want to marry you. 我想嫁给你
[29:12] I wanna say yes, more than anything. 我想说我愿意 胜过一切
[29:17] But something happened. 但是发生了一些事情
[29:20] And it, it’s something that might make you wish 发生的这些事情可能会让你觉得
[29:23] you never asked me that question. 当初就不该向我求婚
[29:26] You can tell me anything, Aria. 你什么事情都可以告诉我 艾瑞亚
[29:30] Yeah, well, the thing is, I can’t un-tell you. 问题就是 说过的话我也不能收回了
[29:38] We should probably sit down. 我们还是坐下谈吧
[29:47] I’m so sorry. 我真的很抱歉
[29:48] She lied to me. She lied about everything. 她骗了我 所有的一切都是她撒的谎
[29:53] Doctor…Mary Drake.. 医生 玛丽·德雷克
[29:57] …being friends with Jenna. 和詹娜是朋友
[29:59] That doesn’t mean that Charlotte didn’t love you. 那也不代表夏洛蒂不爱你
[30:02] Love me? 爱我
[30:04] I didn’t even know she had a boyfriend. 我连她有男朋友都不知道
[30:06] And then I married him. 我还嫁给了他
[30:08] Because, Ali, it went too far. 因为 艾莉 这件事做得太过火了
[30:10] He took matters into his own hands. 是他自行其是
[30:11] I thought we were sisters, Em. 我们不是好姐妹吗 艾米
[30:14] I wasn’t her confidant or her friend. 我不是她的闺蜜 不是她的朋友
[30:16] I was just this.. 我只是她的…
[30:18] …stepping stone so she could get out of that place. 垫脚石 好让她离开那个地方
[30:27] We had our first kiss right here. 我们就在这里第一次接吻
[30:32] It was Christmas Eve. 那是在平安夜里
[30:35] Elliot somehow got the hospital board 艾略特想办法说服了医院的董事会
[30:37] to approve Charlotte staying overnight. 让他们同意夏洛蒂在这里过夜
[30:40] He made me think it was my idea. 他让我觉得这都是我自己的主意
[30:45] That Charlotte could live here. 以为夏洛蒂可以住在这里
[30:49] That together we could convince the judge 以为我们一起可以让法官相信
[30:50] that she was stable and in good hands. 她的精神状态良好且有人照顾
[30:54] – Ali… – Don’t. -艾莉 -别
[31:01] You don’t have to go through this alone. 你不必一个人经受这一切
[31:06] I know you’re upset we gave your jacket to A.D. 我知道我们把你的外套给了AD你不高兴
[31:08] and you have every right to be– 你完全有理由…
[31:09] Spencer already explained it to me. 斯宾塞已经跟我解释了
[31:11] Well, she left something out. 她还有些事没说
[31:15] We are so sorry. 我们很抱歉
[31:17] I… am so sorry, Ali. 我很抱歉 艾莉
[31:22] I know. 我知道
[31:30] I’ll call you later, okay? 我晚点打给你 好吗
[32:23] You didn’t have to do that. 你不用这样的
[32:26] You didn’t have to pretend. 你不需要假装
[32:29] I know. 我知道
[32:31] Didn’t work anyway. 反正也起到作用
[32:33] No. 是啊
[32:37] Are you okay? 你还好吗
[32:41] I absolutely will be. 我一定会好起来的
[32:46] You should tell him. 你应该告诉他
[32:49] You should tell Caleb that you and Jordan broke up. 你应该告诉凯勒你和乔丹分手了
[32:56] I haven’t told anyone about this. 我跟谁都没说这件事
[32:59] I had a dream about you. 我做了一个关于你的梦
[33:02] When I was in that place with A.D. 当时被AD关住的时候
[33:06] I was so tired and scared. 我那是很疲惫很害怕
[33:10] I wanted to give up. 我想放弃
[33:13] And then suddenly, there you are. 可突然间 你出现了
[33:16] You were all smart 你很聪明
[33:18] and preppy and.. 很有想法
[33:20] ready to hatch an escape plan. 准备好酝酿一个逃跑计划
[33:25] I really wish I could have been there, Hanna. 我真的希望当时在那 汉娜
[33:28] I wish that I could have helped you. 希望能帮到你
[33:30] You did. That’s what I’m saying. 你已经帮了 我刚才就是说这个
[33:32] You and… all you’ve taught me over the years. 你这么多年来教给我的东西
[33:41] Is that your phone? 是你的电话吗
[33:45] No. 不是
[33:46] It’s Rollins. 是罗林斯
[33:50] First you turn her in, then you leave her all alone 你们先是让她自首 然后又留她一个人在那
[33:53] stupid bitches. 愚蠢的贱人们
[34:05] Ali, thank God, where are you? 艾莉 谢天谢地 你在哪里
[34:08] Home. Why? 在家 怎么了
[34:09] Are the police still outside your house? 警察还在你家外面吗
[34:11] Yeah. What’s going on, Hanna? 是的 怎么了 汉娜
[34:14] We think A.D. is heading your way. AD可能去找你了
[34:16] He might even be there already. 你可能现在已经在那了
[34:19] You mean Jenna and Sara. 你是指詹娜和莎拉
[34:20] No, he, as in Elliot Rollins. 不 我是指艾略特·罗林斯
[34:23] The same guy who put a muzzle over you 就是那个给你戴过口套
[34:24] and fed you crazy pills. 让你乱吃药的家伙
[34:25] He crawled out of his own damn grave 他从自己的坟墓里爬出来了
[34:27] and he’s coming for you. 而且现在正要去找你
[34:28] Ali, it’s Spencer. 艾莉 我是斯宾塞
[34:29] Look, Hanna might be right, so just make sure that 汉娜说得对 所以你要让警察
[34:31] that cop doesn’t leave your side, and we are on our way. 别离开你家 我们现在就过去
[34:33] Oh, my God. 天哪
[34:37] Officer. 警官
[34:40] Can you please come inside? 能进来一下吗
[34:53] My friends think that Archer Dunhill could be on his way 我朋友认为阿彻·登喜路可能要过来
[34:54] so if you could just wait in here until backup comes. 所以你能不能在这等一下 等后援过来
[34:57] Spence. 斯宾斯
[34:59] Yeah, yeah, he’s inside now. 是的 他已经进来了
[35:02] Okay. I will. 好的 我会的
[35:12] Officer? 警官
[35:16] Hello? 你在哪
[35:21] 亲爱的 我回来了
[35:38] Elliot? 艾略特
[36:05] We need to set up a checkpoint now. 立刻设立检查站
[36:07] And somebody better tell me why 最好有人告诉我
[36:08] Officer Sheehan wasn’t at his post. 为什么希恩警员当时不在岗
[36:10] Ali? 艾莉
[36:12] – Alison.. – Where is she? -艾莉森 -她在哪
[36:13] – Where’s Ali? – It’s okay, Spencer. -艾莉呢 -没事 斯宾塞
[36:15] She’s okay. Alison’s upstairs. 她没事 艾莉森在楼上
[36:16] Thank you. 谢谢
[36:23] Oh, my God, Alison. Oh, my God. 天啊 艾莉森 天啊
[36:28] Oh, God, you’re hurt. 天啊 你受伤了
[36:29] I’m okay. 我没事
[36:30] I’m just glad that you guys are here. 你们来了真是太好了
[36:33] What happened? 发生什么事了
[36:35] He was dressed up like a cop. 他穿成了警察的样子
[36:38] He had on another mask. 他还戴着一副面具
[36:42] He could have killed me, but I think 他差点就杀了我 但是
[36:43] the police sirens scared him off. 警笛声把他吓跑了
[36:50] It was really him, wasn’t it? 真的是他 对吗
[36:57] Was that Hanna? 是汉娜吗
[36:59] Yeah, Ali’s okay 对 艾莉没事
[37:00] but Archer Dunhill could still be out there. 但是阿彻·登喜路可能还在逍遥法外
[37:24] I love this song. 我喜欢这首歌
[37:26] Yeah. My mom had quite the record collection. 我妈妈收藏了好多唱片
[37:31] Mary brought a box down from the attic. 玛丽从阁楼里拿了一箱子过来
[37:36] Where was she when that happened? 事发时她在哪里
[37:37] She was meeting with her contractor. 她在跟承包商会面
[37:41] The police confirmed it. 警方确认了
[37:44] Come on. Sit down, you need to rest. 来坐下 你需要休息
[37:47] Em.. 艾米
[37:49] God, I’m so sorry. 我真的很抱歉
[37:51] For what? 为什么
[37:53] Elliot knew that I’d push you away 艾略特知道我会推开你
[37:56] and make myself vulnerable. 让我自己孤立无援
[37:58] That’s why he put the jacket in my room. 所以他才把那件外套放进我房间里
[38:01] I fell right for it. 我刚好中计了
[38:25] Aria.. …look at me. 艾瑞亚 看着我
[38:31] I’m gonna try this one more time. 我要再试一遍
[38:39] Will you marry me? 你愿意嫁给我吗
[38:46] Wait.. Is…that a yes? 慢着 你这是答应了吗
[38:48] Yes. 是的
[38:50] Yes, Ezra. 我愿意 以斯拉
[38:52] Completely, absolutely, yes. Yes. 我当然愿意 我愿意
[39:27] This is a really bad idea. We shouldn’t be here. 这个主意真的不好 我们不该来这里
[39:30] Okay, but we can’t just take A.D.’s word for it. 但是我们不能就那么信了AD的话
[39:32] We need proof. 我们需要证据
[39:38] It’s fine. 没事
[39:39] Let’s go. 我们走
[39:49] This is it. 就是这里
[39:51] This is the spot. 就是这个位置
[39:55] It looks just like it did before. 看起来跟以前一样
[39:59] I guess he could have crawled out 他可能爬出来
[40:01] and covered the hole back up. 把坑又埋上了
[40:06] Well, there’s only one way to know for sure. 只有一个方法可以确定了
[40:15] I don’t remember digging this much. 我不记得挖了这么多
[40:18] That’s because you didn’t. 那是因为你没挖
[40:20] You were in shock. 你当时吓坏了
[40:27] I don’t know, maybe you’re right. 说不定你说得对
[40:29] Maybe he’s not here. 他确实不在这里
[40:37] Oh, my God. 天啊
[40:47] It’s him. 是他
[41:33] Hello? 你好
[41:37] Hello, miss? 你好 小姐
[41:39] Are you alright? 你没事吧
美少女的谎言

文章导航

Previous Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第7季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第7季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美少女的谎言(Pretty Little Liars)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号