Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

美少女的谎言(Pretty Little Liars)第7季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第7季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021
时间 英文 中文
[00:01] Hello. 喂
[00:04] – Nicole, is that you? – Nicole is dead. -妮可 是你吗 -妮可已经死了
[00:07] – They had a funeral for her. – I’ll delete the call. -葬礼也办过了 -我会删除这通电话
[00:09] When Toby and I broke up 我和托比分手的时候
[00:10] my heart just stopped… until you. 我的心都停止跳动了 直到遇见了你
[00:13] – I’m so sorry, Spencer. – Bye, Caleb. -非常对不起 斯宾塞 -再见 凯勒
[00:15] You should know better than to take my mom’s things. 你应该知道拿走我妈妈的东西是不对的
[00:18] I’d like you to explain a few things. 我希望你能解释清楚一些事情
[00:20] Maybe there’s something in here that can help you 也许这能帮你找到
[00:21] find a connection between Mary and Elliott. 玛丽和艾略特之间的联系
[00:23] Look into him, please. See if you can find out anything. 查一查他吧 看看你能发现些什么
[00:25] – Are you okay? – I will be. -你还好吗 -会好起来的
[00:27] You should tell Caleb that you and Jordan broke up. 你应该告诉凯勒你和乔丹分手了
[00:29] She was looking at your computer. 她在看你的电脑
[00:31] – Really? – Elliott Rollins is a fraud. -真的吗 -艾略特·罗林斯是个骗子
[00:33] Somehow, you knew his real identity before anyone else. 不知何故 你先于所有人知道了他的真实身份
[00:36] Will you marry me? 你愿意嫁给我吗
[00:38] We think A.D. is heading your way. AD可能去找你了
[00:40] – You mean Jenna and Sara? – No. Elliott Rollins. -你是指詹娜和莎拉 -不 我是指艾略特·罗林斯
[00:41] 亲爱的 我回来了
[00:44] Next time you bury someone 下次要埋人的时候
[00:45] make sure they’re dead. 先确定死透了
[00:49] – I’m trying to keep you safe. – I’m not afraid of Jenna. -我是为你的安全着想 -我可不怕詹娜
[00:51] – I’m not talking about Jenna. – Noel Kahn. -我说的不是詹娜 -诺埃尔·卡恩
[00:53] Did you miss me? 想我吗
[01:02] What are these? 这些是什么
[01:03] Well, by no means 这些东西
[01:05] can they top that rock on your finger. 绝对比不上手指上的那块石头
[01:08] But.. 但是
[01:10] after what happened to Ali 艾莉出事之后
[01:12] I started thinking.. 我觉得
[01:15] that we’re like this crazy, dysfunctional family. 我们就像是不正常的一家人
[01:18] But we work together. 但我们在一起就很正常
[01:22] And I’ve just decided that I’m at a point in my life 我认定自己处在人生中的特定时刻
[01:24] where I’m wanna put the people 我现在最重视支持我的人
[01:25] who’ve had my back before anything else. 远远超过其他事物
[01:30] I’m right there with you. 我就在你身边
[01:32] Me too. 我也是
[01:35] – I’m in. – Cheers.. -我也一样 -敬
[01:37] to Aria’s engagement and to our friendship. 艾瑞亚的订婚和我们的友谊
[01:41] To Aria. Congratulations. 敬艾瑞亚 恭喜
[01:44] – And I better be a bridesmaid. – You kidding me? -最好让我当伴娘 -开玩笑吗
[01:47] You’re all gonna be up there with me. 你们全都得给我当伴娘
[01:52] Here you go, ladies. 给 女士们
[02:01] Ali, what is it? 艾莉 什么东西
[02:03] “Roses are red, violets are blue “玫瑰花红艳艳 紫罗兰蓝滴滴
[02:06] you killed Elliott, and I could have killed you.” 你杀了艾略特 我本可杀了你”
[02:10] A.D. Knows that we killed him. AD知道我们杀了他
[02:18] Are they coming for us? 是来找我们的吗
[02:34] They’re not here for us, so who are they here for? 不是来找我们的 那是来找谁的
[02:38] I’ll find out. 我去问问
[02:42] I think so.. 应该是的
[02:55] It’s Sara Harvey. 是莎拉·哈维
[02:57] She’s dead. 她死了
[03:35] Look at that. Pretending to be Sara’s best friend. 看啊 假装是莎拉最好的朋友
[03:38] Didn’t they just meet? 她们不是刚认识吗
[03:40] Performance of the century. 本世纪最佳表演
[03:44] You know, I-I overheard what they were saying. 我无意中听到她们的话
[03:46] Apparently, she slipped in the shower and hit her head. 显然是她洗澡时滑倒了 伤了头部
[03:50] Yeah, they don’t suspect foul play. 没错 他们不怀疑是谋杀
[04:07] Em, are you okay? 艾米 你还好吧
[04:10] Yeah, I’m fine. 我没事
[04:12] Sara said that Jenna wasn’t the one we should be afraid of. 莎拉说我们该害怕的不应该是詹娜
[04:16] I also saw a file on her desktop 我还看到她电脑桌面上有个文件
[04:18] labelled “Charlotte DiLaurentis”. 标注着”夏洛蒂·迪劳伦提斯”
[04:21] Well, something in there could link up to A.D. 里面的东西可能和AD有关
[04:25] We need to steal that laptop. 我们得把电脑偷过来
[04:29] Well, if you do want to talk about Sara 如果你想聊聊萨拉
[04:32] I’m here for you. 随时来找我
[04:33] Thanks, I just can’t right now. 谢了 但我现在还不能
[04:37] You know, we really should be doing intervals. 我们真的该做一些间歇练习了
[04:39] Boosts the heart rate and metabolism. 提高心率和代谢
[04:41] I’m out in nature, and I’m jogging. 我置身于大自然之中 而且还在慢跑
[04:43] Em, give your mom a little credit. 艾米 相信你妈妈
[04:46] So what do you wanna do for your birthday? 你生日打算怎么过呢
[04:48] – Em, we already talked about this. – Well, I know. -艾米 我们说过这个了 -我知道
[04:49] I was just, I was thinking, you know I’m working… 我只是 我想 我现在工作了
[04:51] No, Em , that’s okay. That’s fine, really. 不用了 艾米 没关系 真的
[04:53] I-I-I, I don’t wanna do anything. 我什么也不想做
[04:56] I mean, let’s just treat this like every other day, okay? 就当那是很平常的一天 好吗
[05:00] Well, I have to jog to erase the eclair I ate last night. 我得跑跑 消耗掉我昨晚吃的奶油松饼
[05:03] Okay, well, I was just gonna say 好 我是想说
[05:04] you could come by after my shift. 我下班后你可以过来
[05:06] I could buy you dinner. 我给你买晚饭
[05:07] Look, it’s just a meal. 只是一顿饭而已
[05:10] Alright. 好吧
[05:11] Alright, just promise me you’ll keep it low key. 好吧 答应我低调点
[05:13] Might as well go in our sweats. 我们可以穿着运动服去
[05:15] I’m gonna have to go on my sweats, ’cause after this jog 我得穿着运动服去 慢跑以后
[05:18] I’m not gonna be able to move. 我真的动不了了
[05:19] Well, I’ll race you to the car. 好 那我们比赛看谁先跑到车那儿
[05:43] So.. 那么
[05:45] So.. 那么
[05:47] She told us that she came back to town 她告诉我们她回到镇子上
[05:49] for your engagement dinner. 是为了你的订婚宴
[05:50] You really think I would invite Jenna to my engagement dinner? 你真的认为我会请詹娜来我的订婚宴吗
[05:53] So what is she doing back here? 所以她回来干嘛
[05:55] You know what, that’s always one of the things 你知道吗 我一直都喜欢你身上的一点
[05:57] I loved about you. Your tenacity, your.. 你的坚持 你的
[05:59] Abrasiveness? 磨人
[06:02] What is she doing here, Toby? 她到底是来干嘛的 托比
[06:06] She was looking for forgiveness. 她来寻求宽恕的
[06:15] That one cracked in the middle. 那个在中间炸开的
[06:17] Those are my favorite. 是我最喜欢的
[06:23] You know, it took a lot for my dad to convince me 你知道吗 我爸花了好长时间才说服我
[06:25] to come on this trip. 参加这次旅行
[06:26] – I get it. I just… – No, wait. J-Just wait. -我知道 我只是 -不是的 等下
[06:28] Let me, let me get this off. 让我说完
[06:31] I’m glad that I came. 我很高兴我来了
[06:34] You know, maybe this could be the start of a new tradition. 你知道吗 这也许开辟了一个新的传统
[06:49] You okay? 你还好吗
[06:53] Toby. 托比
[06:56] Yeah? 怎么
[06:58] I’m afraid. 我很怕
[07:01] There are some things that.. 有时候我不能再在脑海里
[07:05] I can’t see in my mind anymore. 看到一些东西
[07:11] They’re slipping away. 这些东西正在消逝
[07:15] Like you. 就像你
[07:19] And your face. 和你的脸
[07:22] Here. 来
[07:31] Here. 过来
[07:47] I can see you. 我能看到你了
[07:51] Jenna. 詹娜
[07:53] I-I-I thought you… 我 我以为
[07:54] You thought wrong. 不是你以为的那样
[08:03] Jenna left that night. 詹娜那晚之后就走了
[08:05] I haven’t seen her since. 我一直都没见过她
[08:07] Not-not until she came back to town recently. 直到最近她回到镇子上
[08:10] I’m so sorry, Toby. 我很抱歉 托比
[08:14] Why didn’t you ever tell me? 你为什么不告诉我
[08:16] We were broken up. 我们分手了
[08:17] I wasn’t gonna bother you in DC. 我不想打扰你在华盛顿的生活
[08:21] Attention all units. 各单位请注意
[08:22] 459. Hot prowl in progress. 入室抢劫 家中有人
[08:25] Units en route to 492 Hart. 警员请前往哈特街492号
[08:27] – That’s your address. – Hold on. -那是你家 -稍等
[08:30] Uh, Roger. Dispatch. 收到 调度中心
[08:31] Code-3 from Rosewood and Main. 正从玫瑰木街和主街交叉口出警
[08:33] 10-4. 收到
[08:40] You know, I woke up this morning in a panic. 我今早起床时特别慌
[08:44] I had a dream he was coming for us. 我梦到他来找我们了
[08:47] And that feeling, it… 那种感觉…
[08:49] stayed with me through breakfast. 早餐时一直挥之不去
[08:51] But then I realized you’re here. 但我意识到你在这
[08:54] And we have each other. 我们还有彼此
[08:57] And right now, we’re erasing him. 我们要将他的回忆抹去
[09:05] Jason. 杰森
[09:07] When did you get in? I thought your plane landed at five. 你什么时候进来的 飞机不是五点到吗
[09:10] I caught an earlier one. I couldn’t wait to see you. 我赶了早一班 等不及要见你了
[09:14] Look at this. 看这胡子
[09:16] All you need is a flannel and some Warby Parkers 你再穿上法兰绒 带个瓦比·帕克的眼镜
[09:18] and you’ll be a regular hipster. 就是个嬉皮士了
[09:19] Please don’t. 别闹了
[09:23] Hey, are you okay? 你没事吧
[09:26] Yeah. Yeah, I’m-I’m fine, now that you’re here. 嗯 你在我就没事了
[09:32] – Well, you must be Mary. – Yes. -你是玛丽吧 -是的
[09:35] Hello, Jason. 你好 杰森
[09:38] This is a court order appointing me as Ali’s primary caretaker. 法令指派我为艾莉的主要监护人
[09:43] You can get the hell off my property. 你可以滚出去了
[09:44] Jason, relax, please, you don’t– 杰森 放松 你不…
[09:46] Now. 立刻
[09:47] Of course. 好的
[09:49] I’ll go pack my things. 我去收拾一下
[09:57] What’s with the witch hunt? 为啥要赶走她
[09:59] You haven’t even met the woman yet. 你甚至都没见过她
[10:00] Well, that woman is the reason you were institutionalized, Ali. 这个女人就是害你入院的罪魁祸首 艾莉
[10:04] She locked you away like Charlotte 她把你关起来 就像对待夏洛蒂一样
[10:05] so she could take our money. 就是为了偷走我们的钱
[10:06] She was working with Elliott. 她当时在跟艾略特合作
[10:09] And he was the one that sucked her in, just like he did with me. 是他把她拖下了水 就像对我一样
[10:10] How could you get married without telling me? 你结婚怎么不跟我说呢
[10:12] Because you weren’t here! 因为你不在这儿
[10:16] And you haven’t been in a long time. 我很久没见你了
[10:21] Jason, I’m not saying that she’s a saint. 杰森 她不是圣人
[10:25] But when she realized how far Elliott was taking it 但她发现艾略特出格之后
[10:28] she got me out of Welby. 就把我救出威尔比了
[10:29] Because it was the right thing to do. 因为这是正确的选择
[10:34] I have no one. 我没人可以依靠
[10:37] Not dad, not you. 我爸不在 你也不在
[10:39] You’re here now, but I never know how long you’ll stay. 现在你来了 但我不知你会待多久
[10:45] So please give her a chance. 给她个机会吧
[10:48] A chance to do what? 什么机会
[10:52] She’s our aunt. 她是我们的姨妈
[10:54] Don’t you wanna get to know her? 你不想了解她吗
[11:02] Yeah, I’m at the hospital right now. 对 我在医院
[11:03] The doctor’s examining Yvonne. She’s pretty beat up. 医生在给伊冯做检查 她挺惨的
[11:07] Well, I found/stole my mom’s key card. 我偷了我妈的钥匙卡
[11:09] So we need to use it before anybody notices it’s missing. 我们得在别人发现前赶紧行动
[11:13] – So, like, now. – I’m sorry, Hanna. -比如现在 -抱歉 汉娜
[11:15] I promised Toby that I would stay here at the hospital. 我答应托比会待在医院的
[11:17] It’s fine. Just get here when you can. 没事 尽快过来就好
[11:20] Tell Toby I’m thinking of them. 代我向托比他们问好
[11:23] I’ll let you know what I find. 如果有发现我会告诉你
[11:24] I will. 好的
[11:28] 费兹-蒙哥马利婚礼 布置
[11:29] Well, she certainly gave us 她给了我们很多事
[11:31] a lot to think about. 来考虑
[11:33] It’s a lot of decisions. 有很多决定要做
[11:36] Like a ton. 太多了
[11:41] Are you okay? 你还好吗
[11:43] Yeah, yeah, no, I’m good. 是的 是的 我没事
[11:44] Just, just having a little trouble breathing. That’s all. 只是有点喘不过气来 仅此而已
[11:47] But I’m great. 不过我好极了
[11:49] You know, we don’t have to use all these decorations. 其实我们没必要用这些装饰品
[11:57] Maybe.. 或许
[11:59] we could just skip the headache 我们可以跳过这些让人头疼的
[12:01] and inevitable parental drama and just.. 不可避免的双方父母之间的琐事 直接
[12:05] elope. 私奔
[12:10] Okay, that-that sounded lame. 好吧 这听上去不怎么地
[12:11] But, no, I’m not talking of like 不 我不是指
[12:12] all of this wedding chapel, I’m thinking villa 结婚礼堂 而是指托斯卡纳的那种
[12:15] in Tuscany. 小别墅
[12:18] – Are you serious? – Yes, yes. -你是认真的吗 -是的
[12:20] Family friend, Geo, 我家的一个朋友 杰奥
[12:21] he owns this villa in Barca. 他在巴卡有一处小别墅
[12:23] It’s on this hill. It overlooks a vineyard. It’s– 在一座山上 可以俯瞰整个葡萄园
[12:26] You are serious? 你是认真的
[12:29] Will you at least think about it? 你能考虑一下吗
[13:20] Oh, my God, Caleb! What are you doing here? 天哪 凯勒 你在这干什么
[13:22] Sorry, I was gonna ask you the same thing. 抱歉 我也想问你同样的问题
[13:25] Your mom hired me to beef up the hotel security. 你妈妈雇我加强酒店的安保系统
[13:27] I saw you come in. 我看见你进了这里
[13:30] Look.. 听我说
[13:31] I don’t think what happened to Sara was an accident. 我觉得莎拉的事不是意外
[13:33] And I’m betting you don’t either. 我敢肯定你也这么认为
[13:35] Em saw something on Jenna’s laptop 艾米在詹娜的笔记本电脑里
[13:36] that can link back to A.D. 发现了能跟AD联系起来的东西
[13:38] It might explain what happened to Sara. 或许能解释发生在莎拉身上的事
[13:41] I know a way we can get the key to the lock box 我知道一个能拿到箱子药匙的办法
[13:43] but I’m gonna need your help. 不过我需要你帮忙
[13:47] 欢迎来到世界航空 搜索结果: 费城-罗马
[13:47] Are we actually considering this? 我们真的要这么做吗
[13:50] You think we can seriously pull off an elopement? 你真的觉得我们可以私奔吗
[13:53] Aria, Sara Harvey was found dead at The Radley. 艾瑞亚 莎拉·哈维被发现死在拉德里了
[13:56] Let’s just go and get out of this town. 我们还是赶紧离开这里吧
[13:59] Don’t you think skipping town might seem a little suspicious? 你不觉得现在离开会显得可疑吗
[14:03] Well, s-suspicious to you? You didn’t kill Sara. 显得你可疑吗 你又没杀莎拉
[14:06] Did you? 是吧
[14:08] Aria, 艾瑞亚
[14:10] we could be wine-tasting under the Tuscan sun by Friday. 我们可以在周五的托斯卡纳的阳光下品尝美酒
[14:13] I love the idea, I do, but.. 我也想这样 真的 可是
[14:18] It’s a really big decision. 这是件大事
[14:20] Yeah, today’s rushing it. 是的 不用非得今天决定
[14:25] Tomorrow? 明天
[14:34] 杰森: 能见面吗 有重要的事
[14:56] Hi, Emily. 艾米丽
[14:58] I always knew you’d never get out of Rosewood. 我就知道你不会离开玫瑰镇
[15:10] Traveling really brought out the rugged in you. 旅行真的让你变得粗犷了
[15:14] And you kept the beard. 留着胡子
[15:17] You look great. 你看上去很不错
[15:23] I’m engaged. 我订婚了
[15:25] To Liam? 跟利亚姆吗
[15:29] To Ezra. 跟以斯拉
[15:34] Congratulations. 恭喜
[15:37] – Thank you. – He’s a very lucky guy. -谢谢 -他很幸运
[15:45] You haven’t told anyone.. 你没跟别人说过
[15:48] about us, have you? 咱俩的事吧
[15:51] No. 没有
[15:52] I haven’t told Ali or Ezra or anyone. 我也没和艾莉或以斯拉或者任何人说过
[15:56] So let’s keep it our secret. 那就只有你知我知就好
[16:00] That’s not why I asked you here, Aria. 这不是我约你来这儿的原因 艾瑞亚
[16:02] I need your help with Ali. 在艾莉的事上 我需要你的帮忙
[16:05] Okay. 可以啊
[16:06] Well, she seems to be completely under Mary’s spell. 她好像任由玛丽摆布了
[16:08] I’m worried about her, and she’s not listening to me. 我很担心她 但她也不肯听我的
[16:11] Right before I left Ethiopia, I discovered 我一离开埃塞俄比亚 就发现
[16:13] our Carissimi non-profit had been 我们卡里西米公益的资金
[16:14] completely drained of funds. 已经几近枯竭
[16:16] Elliott? 艾略特
[16:18] He didn’t just steal Ali’s money– 他不只偷了艾莉的钱
[16:20] He took everything. 他盗走了一切
[16:22] Jason, I’m so sorry. 杰森 我对此深表同情
[16:25] I know how much your work means to you 我知道这工作对你来说意味着什么
[16:26] and how important it is to those kids. 以及它对那些孩子有多么重要
[16:28] I hired a forensic accountant. 我请了一位法务会计师
[16:31] I’m still trying to prove Mary’s involved 我还在努力证明玛丽确实参与其中
[16:32] but in the meantime.. 但与此同时
[16:34] I need your help. 我需要你的帮助
[16:45] It was so nice of the hotel to comp a spa day. 酒店提供的按摩服务真是太棒了
[16:48] It’s been a stressful 24 hours. 过去24小时里压力真大
[17:17] So what, you couldn’t find Jenna’s laptop, 什么 你找不到詹娜的笔记本电脑
[17:18] but you found a lock box? 但找到了一个上锁的箱子
[17:19] Yeah. It’s big enough. 是的 箱子很大
[17:21] The laptop could be in there. 笔记本很可能就在里面
[17:22] Or it could be something else. 可能还有其他东西
[17:28] Did you tell Caleb? 你和凯勒说了吗
[17:31] No. 没有
[17:40] You know, you can turn the lights on. 你可以把灯打开的
[17:42] She wouldn’t know the difference. 她什么也不会发觉
[18:01] No laptop, just papers. 没有笔记本 只有一些文件
[18:07] Got it. 拍好了
[19:07] Hi, I’m calling again for Dr. Cochrane. 你好 再帮我接一下科克伦医生
[19:09] It’s Noel Kahn. 我是诺埃尔·卡恩
[19:11] Tell her I’m running out of time and patience. 告诉她我的时间和耐性已经用完了
[19:28] Good evening, I’m Emily 晚上好 我是艾米丽
[19:29] and I’ll be taking care of you tonight. 今晚由我来招待你
[19:31] Well, look at you. 好啊 看看你
[19:35] This is the first time you’ve seen the place 自从这里重新装修之后
[19:36] since it’s been renovated, right? 你还是第一次来这吧
[19:37] Yeah. Yeah. 是啊 是啊
[19:40] 斯宾塞: 诺埃尔为偷玛丽的文件闯入了托比的家
[19:44] Everything okay? 怎么了
[19:46] Yeah, sorry, it’s.. 没事 不好意思 这是
[19:49] a lottery alert. 一个彩票提醒
[19:50] Two hundred million. 两亿
[19:52] Maybe we should get a ticket. 也许我们该买一张呢
[19:54] Yeah. 是啊
[20:06] Bartender.. 酒保
[20:08] They look really excited. 她们看起来还真是兴奋呢
[20:16] That why the Airstream was broken into. 这就是托比的家被闯入的原因
[20:18] Noel wanted that file. 诺埃尔想得到这些文件
[20:20] Well, if Noel did steal it 如果诺埃尔真的偷走了它
[20:21] then there’s something in it we didn’t see. 那就还有一些我们不知道的事
[20:23] Yeah, something worth breaking and entering for. 是的 一些值得让他闯入的东西
[20:28] Okay, you beautiful mind. What’s that code mean? 好了 机智如你 这些东西是什么意思
[20:33] I don’t know. I’m gonna need some extra caffeine 我不知道 我还要喝些咖啡
[20:34] to figure that out. 才能弄懂它
[20:36] Well, this is like some sort of test, right? For Mary? 这是一些测试 对吗 玛丽的吗
[20:45] Uh, yeah. 是啊
[20:48] It’s her DNA. 这是她的DNA
[20:56] Is it as good as yours? 味道有你自己做的好吗
[20:58] – What? – The steak. -什么 -牛排
[20:59] Is it as good as you make it? 这和你做的一样好吃吗
[21:01] Oh, it, it was good, not great. 还可以 不是很棒
[21:04] It was, it was okay. 它还行吧
[21:13] Mom, what’s wrong? 妈 怎么了
[21:16] It’s dad, isn’t it? 是因为爸爸 对吗
[21:19] I’m sorry, Em, it’s just that… 对不起 艾米 只是
[21:23] You know it sounds silly, but… 这听起来很傻 但是
[21:23] 汉娜: 凯勒正在研究箱子里的文件 方便的时候给我回电话
[21:25] I just, I-I feel guilty 我只是 你爸不在我却玩得很开心
[21:27] if I have fun without your dad. 我会觉得很愧疚
[21:31] Mom, remember that one birthday 妈 记得我们带爸爸
[21:34] when we took dad to that all-you-can-eat sushi buffet? 去吃自助寿司的那个生日吗
[21:36] – Okay, and he ate… – Nine rolls. Yeah. -他吃了 -九卷
[21:40] – I remember. – Dad didn’t hold back. -我记得 -爸爸没有退缩
[21:44] I mean, he loved us and he loved life. 我是说 他爱我们 也热爱生活
[21:47] You should, too. 你也应该这样
[21:49] I know. 我知道
[22:09] No, thanks. 不用 谢谢
[22:11] – He doesn’t drink. – My apologies. -他不喝酒 -对不起
[22:14] I’ll take it, Mary. Thanks. 玛丽 我喝一杯 谢谢
[22:17] Sorry, I should have told you. 抱歉 我应该告诉你的
[22:33] Well, this is nice. 这真好
[22:36] Just the three of us. 只有我们三个
[22:40] I hope you guys don’t mind 我邀请了一个朋友来吃晚饭
[22:41] but I invited a friend to dinner. 希望你们不要介意
[22:44] That’s fine. 没关系
[22:46] We have enough food to feed an army. 我们的食物足够一个军队吃
[22:58] Yvonne? 伊冯
[23:03] Spencer, hi. 斯宾塞
[23:05] Hi, how are you feeling? 你感觉怎么样
[23:07] Got some bruises, cracked rib. 有点擦伤 肋骨裂了
[23:10] But the doctors say I’m lucky. 但医生说我很幸运
[23:14] What do they know, right? 他们懂什么 对吧
[23:18] Babe, they need you to sign the release papers. 宝贝 他们需要你签署一些出院文件
[23:20] – Yeah. – Need some help? -好的 -需要帮助吗
[23:23] Don’t be silly. I’ll be fine. Bye. 别傻了 我会没事儿的 再见
[23:25] Okay. 好
[23:34] I went to get Yvonne’s things 我去取伊冯的东西
[23:35] and the only thing missing in that Airstream 家里唯一不见的东西
[23:37] was that file. 就是那份文件
[23:40] I’m so sorry that I dragged you into the middle of this. 真抱歉把你牵扯进这件事情
[23:43] Toby, I feel terrible. 托比 我感觉很糟糕
[23:46] Well, I’m gonna find out who took it. 我会找出谁拿了它
[23:48] Listen, the only thing that you need to do 听着 你现在唯一要做的事情
[23:49] is pack up your things and get Yvonne 就是打包行李 带着伊冯
[23:51] as far away from this place as possible. 离开这里 越远越好
[23:54] What do you know that I don’t? 你知道什么我不知道的吗
[24:02] Toby, you’re building her a house. 托比 你为她盖了一间房子
[24:04] You can build her a house anywhere. 你可以在别的地方为她再盖一间
[24:06] Okay? I need to be here right now 好吗 我现在需要留在这儿
[24:07] but you and Yvonne don’t. 但你和伊冯不用
[24:10] Please. 求求你
[24:13] No one’s ever really safe in Rosewood. 在玫瑰镇 没人能真正安全
[24:27] Mom. Mom! 妈 妈
[24:29] I’m sorry, this is not how I thought tonight was gonna be. 真抱歉 今晚本不应该是这样的
[24:31] Hey, it’s fine. 没关系
[24:33] Here you are, ladies. 女士们 请享用
[24:34] What? 什么
[24:36] No, we didn’t order these. 不 我们没点这个
[24:38] Yeah, it’s a, it’s a gift. 是的 它是一份礼物
[24:43] It’s a, it’s a peace offering from the brides to be. 这是那边准新娘送来的和解礼物
[24:50] They look like they’re having fun. 他们看起来玩的很开心
[24:53] You know what, I’m, I’m gonna go thank them. 你知道吗 我要去谢谢他们
[24:58] I forgot my Cosmo. 我忘了我的大都会
[25:10] Time for the main course. 该吃主菜了
[25:16] Tonight was supposed to be about you giving her a chance. 今晚本来是要你给她机会
[25:19] You’ve hardly said two words to Mary since we sat down. 我们坐下后你就没对玛丽说过两个字以上
[25:21] I have words, Ali, believe me. 我说过好几个字 艾莉 相信我
[25:23] You just don’t wanna listen. You’re too busy defending her. 只不过你不愿意听 你急着为她辩护
[25:25] What the hell are you doing here? 你这是在干什么
[25:27] Ali 艾莉
[25:27] You can at least make an effort, Jason. 你至少可以努力尝试 杰森
[25:29] Yeah, well, while you’re making an effort 是啊 而在你努力尝试的同时
[25:30] she’s making off with our silverware. 她正在偷走我们的钱
[25:32] Jason’s just worried about you. 杰森只是担心你
[25:34] Elliot didn’t just drain your money. 艾略特不只是榨干了你的钱
[25:36] He drained the Carissimi Group funds. 他还榨干了卡里西米集团基金
[25:37] And you know that Mary was a part of it. 而你知道玛丽参与了其中
[25:39] – So you think she’s playing me? – She admitted to it. -所以你认为她是在玩我 -她承认了
[25:41] That she and Elliot were trying to steal back Charlotte’s money. 她承认了她和艾略特想要偷回夏洛特的钱
[25:43] Yeah, but she didn’t end up doing it. 是的 但是她中途放弃了
[25:45] You believe that? 你能相信吗
[25:46] If she stole the money 如果她偷了钱
[25:47] why would she still be here? 那她为什么还在这里
[25:48] Ali, I think that you want to accept her 艾莉 我认为你不应该
[25:50] more than you actually should. 这么接纳她
[25:52] So that’s why you’re here. 所以这才是你来的原因
[25:54] It’s two against one. 你们两个对我一个
[25:59] Hope you’re hungry. 希望你们饿了
[26:02] Beef Wellington. 威灵顿牛排
[26:04] My specialty. 我的拿手菜
[26:06] Your specialty? 你的拿手菜
[26:09] That was my mom’s specialty. 那是我妈妈的拿手菜
[26:10] She made it for our birthdays every year. 每年生日她都为我们做
[26:13] I suppose it’s a family recipe. 我猜这是家族菜谱吧
[26:16] And do you suppose you stole my mother’s necklace as well? 那你也猜一下你是不是偷了我妈妈的项链
[26:18] Jason! 杰森
[26:21] I gave it to her. 是我给她的
[26:23] You gave her mom’s necklace? 你把妈妈的项链给她了
[26:26] Can’t you see? She’s manipulating you, Ali. 你还看不出来吗 她在操控你 艾莉
[26:28] It’s working. I mean, she’s not mom. 已经见效了 我想说 她不是妈妈
[26:30] Jason, relax. 杰森 别紧张
[26:34] It’s fine. 没事
[26:36] I understand how he must think of me. 我能理解他是怎么看我的
[26:40] I mean, you never even got the chance to know me. 我是说 你们从来都没有机会来了解我
[26:42] Your mom always kept us apart. 你们的妈妈总是不让我见你们
[26:45] What do you mean? 什么意思
[26:46] Once these two were old enough to have any memories of me 等到这两个小家伙长到有记忆之后
[26:48] she forbid me from coming back to Rosewood. 她就不允许我再回玫瑰镇
[26:53] But I did see Jason some years ago. 但我几年前确实见过杰森
[26:56] I’ll just stay for tonight, then. 那么 我就只待今天一个晚上了
[26:57] That’s not a good idea. It’s a mess in there. 这可不好 这里一团糟
[26:59] I don’t care. Mom, it’s one night. 没事 妈妈 只是一晚上
[27:01] I said no, Jason. 我说了不行 杰森
[27:04] I’ll be done in a hour. 我一小时内就结束了
[27:05] I’ll see you at home. 你回家等我吧
[27:12] – Is someone in there? – That’s just the wind. -有人在里面吗 -只是风声
[27:35] Really, Mary, pull yourself together. 至于吗 玛丽 振作点
[27:38] How could you be so cruel? 你怎么能这么冷血
[27:39] I just found out that my child is dead. 我刚得知我孩子死了
[27:42] I left him in your care. 我让你照顾他
[27:43] And I gave Charles the best life that I could, Mary. 而我给了查尔斯能给的最好的生活 玛丽
[27:47] I loved him with all my heart. 我全身心地爱着他
[27:48] How did it happen? 发生了什么
[27:50] I need to know. I need answers. Please, tell me. 我要知道 我需要答案 请告诉我
[27:53] You’re not supposed to be here, Mary. You know that. 你不该在这里 玛丽 你知道的
[27:55] Jessica, please. 杰西卡 求你了
[27:57] It wasn’t my fault. 不是我的错
[28:00] I gave him everything that I could. 我给了他我能给的一切
[28:02] I just don’t understand why you won’t tell me what happened. 我只是不懂你为什么不告诉我发生了什么
[28:05] You’re not the victim here. 在这你可不是什么受害者
[28:07] You gave birth, but he was my son. 你生下了他 但他是我儿子
[28:11] Don’t ever forget that. 绝不要忘了这一点
[28:13] And don’t ever come back here. 你也别再回来了
[28:31] That’s terrible that she didn’t tell you more about Charlotte. 她不多给你讲讲夏洛蒂的事真是太糟糕了
[28:34] When Jessica decided that a conversation was over.. 当杰西卡认定谈话结束时
[28:37] it was over. 那就是结束了
[28:39] She locked herself in the storm cellar until I left. 她把自己关在防风地窖里直到我离开
[28:45] Aunt Carol had a storm cellar? 卡罗尔姨妈家有防风地窖
[28:55] Mary said Jessica used to have a storm cellar 玛丽说杰西卡以前有个防风地窖
[28:57] she would spend a lot of time in. 她会在里面待很久
[28:59] It was news to Ali and Jason, too. 艾莉和杰森也是第一次知道
[29:01] Yeah, I used to hide in my closet. And? 对 我以前常躲在衣橱里 那又怎样
[29:04] Considering all the secrets Jessica kept 想想杰西卡以前瞒着的
[29:06] about Mary and Charlotte, who knows what we’ll find 玛丽和夏洛蒂的事 谁知道在防风地窖里
[29:08] in that secret storm cellar? 我们又会发现什么
[29:09] Wait, okay, so you think there might be something down there 等等 好吧 你觉得地下会有什么东西
[29:12] that could help us find out who she was close to? 帮助我们找到她以前亲近的人
[29:14] Or link us to someone who might want revenge 或者带我们找到
[29:17] for Charlotte’s murder. 想为夏洛蒂复仇的人
[29:18] Emily, come on. Come on. 艾米丽 快 快来
[29:20] Okay, look, can we do this tomorrow? 好了 这是明天再说吧
[29:22] It’s my mom’s birthday. 今天是我妈妈的生日
[29:23] I, I can’t tomorrow. 明天 明天我不行
[29:25] It has to be tonight. 必须得今晚
[29:28] Why? 为什么
[29:30] Ezra wants to elope. 以斯拉想要私奔
[29:33] To Tuscany. 去到托斯卡纳
[29:39] But I could never do that. 但我做不到
[29:42] I, I mean, not have you guys there? 我是说 没有你们和我一起去
[29:45] Aria, if-if that’s what you want, that’s what you should do. 艾瑞亚 如果那是你想要的 你就该去做
[29:48] I don’t know. I think so. 我不知道 我觉得是吧
[29:52] You know what, no. 告诉你吧 不行
[29:53] Saying that out loud, I, I could never leave you guys. 说实话吧 我离不开你们
[29:57] Emily! 艾米丽
[30:01] In 20 years, you’re not gonna look back or remember 二十年后 你不会记得
[30:03] that time you missed breaking into a storm cellar. 现在没能闯进防风地窖的事
[30:06] Okay, you’re gonna remember when you and Ezra 好吧 你会记得你和以斯拉
[30:08] became husband and wife. 成为夫妻的那一天
[30:11] Hey, Hanna and Spencer and I will go to Ali’s aunt’s 汉娜 斯宾塞和我会趁明晚没人的时候
[30:13] tomorrow night when no one’s around 去艾莉姨妈家
[30:14] and we’ll fill you in. 我们会把情况告诉你
[30:16] Aria, you’re doing this for us. 艾瑞亚 你做这个是为了我们
[30:18] Please, go get hitched. 求你了 结婚去吧
[30:23] I’m actually gonna do this. 我真的要结婚了
[30:41] I recognize the pattern, but I’m not familiar 我认得这个模式 但我对这种加密方法
[30:42] with this encryption. 并不熟悉
[30:56] Jordan and I broke up. 我和乔丹分手了
[31:00] I thought you should know. 我想应该告诉你
[31:10] Are you okay? 你还好吗
[31:13] Yeah, it’s just… weird. 还好 只是很奇怪
[31:18] Being so close to someone and then.. 曾经和一个人那么亲密 然后
[31:20] having to cut them out of your life completely. 把他们从你的生活中完全割离出去
[31:25] It’s like losing a limb or something or.. 就像失去了一条手臂或者
[31:28] a part of you. 失去了自己的一部分
[31:36] It’ll get better, Han. 会好起来的 汉娜
[31:40] I’m not talking about him. 我不是在说他
[31:51] Are we still friends? 我们还是朋友吗
[31:56] Always. 永远都是
[32:14] So.. 那么
[32:15] I’m meeting Margaret and Bree for book club on Saturday. 周日我会和玛格利特跟布莉在书友会碰面
[32:19] But they are not inviting Keith 但他们没邀请基思
[32:20] so I really can’t say anything. 所以我什么都不能说
[32:21] And then after that, we’re gonna go for tea 然后我们去玛格丽特餐厅
[32:23] at Margaret’s, and I offered to make some of those 喝了茶 我还提议做点
[32:25] cucumber sandwiches that you love so much. 你最喜欢吃的黄瓜三明治
[32:28] So I can save you some if you want. 这样的话你想吃我还可以给你留一点
[32:29] Wow, you made some friends. 真棒 你交到朋友了
[32:31] Some actual fun friends. 交到了一些有趣的朋友呢
[32:33] You know, Em, I have to admit, 艾米 不得不承认
[32:34] tonight has really been a blast. 今晚玩得真的很开心
[32:36] – Good. – Thank you, sweetheart. -那就好 -谢谢你 亲爱的
[32:46] Come on. 来吧
[33:01] Toby! 托比
[33:03] Hey. Come in. 请进
[33:09] So I’ve been, uh, thinking a lot 你今天说的话
[33:13] about what you said today. 我想了很久
[33:15] I just wanna be honest with you. 我就和你实话实说了吧
[33:21] Okay. 好
[33:26] I didn’t start building the house for Yvonne. 最开始我不是为了伊冯建的房子
[33:31] I was building it for you. 我是为你而建的
[33:39] But then, 但是
[33:41] in those few minutes that it took for me 在去往医院路上的
[33:43] to get to the hospital, I just.. 那几分钟里
[33:49] I couldn’t imagine my life without her. 我难以想象生命中没有她会是什么样子
[34:00] Yvonne has family in Maine. 伊冯有家人住在缅因州
[34:05] It’s a small town. 在一个小镇上
[34:08] You like those. 你最喜欢小镇了
[34:11] We both do, um, so.. 我们都喜欢
[34:17] We’re gonna start our family there. 我们准备在那里组建一个新的家庭
[34:27] That sounds perfect. 听上去很完美
[34:30] Well, nothing’s ever perfect. 世上哪有十全十美的事
[34:33] But this is really close. 但是这也很接近了
[34:58] I’ll see you. 我会来看你的
[35:02] Yeah. 嗯
[35:26] Goodbye. 再见
[35:37] So Noel Kahn 所以是诺埃尔·卡恩偷了
[35:38] stole Mary’s Radley file 玛丽在拉德里的文件
[35:40] and is shacking up with Jenna. 然后还和詹娜鬼混在一起 是吗
[35:42] Well, we don’t know if they’re together 还不清楚他们是不是鬼混在一起
[35:43] but he definitely has in-and-out privileges in her hotel room. 但是他肯定能够随意进出詹娜的酒店房间
[35:46] Maybe he’s the reason Sara Harvey 也许就是他使莎拉·哈维
[35:48] slipped in the shower. 在淋浴时摔倒的
[35:51] There’s nothing here. 这儿什么都没有
[35:52] Cellars are below ground, Hanna. 地窖是埋在地底下的 汉娜
[36:04] Guys. 快来看
[36:15] What’s that smell?’ 什么味儿啊
[36:16] Smells like grandma’s house. 跟外婆家里一个味儿
[36:19] Yeah, if grandma died, was eaten by her cats 估计外婆去世后先被她的猫吃掉
[36:21] and then found five days later. 然后五天后才发现尸体 就是这个味道
[36:24] Dark much? 是不是太黑了
[36:25] Well, it’s just dark enough. 确实太黑了
[36:32] 斯宾塞 汉娜 艾米丽
[36:33] Guys, look at this. 快看
[36:34] Jessica had a file on each of us. 杰西卡有我们每个人的档案
[36:37] She was investigating us. 她在调查我们
[36:40] Yeah, all of us except Aria. 对 但没调查艾瑞亚
[36:41] She doesn’t have a file. 这里没有她的档案
[36:44] Do you think somebody took it? 你觉得会不会是有人拿走了
[36:45] Yeah, but why? 但是为什么要拿呢
[36:47] 拉德利酒店 玛丽的开支 医疗档案 玛丽的医疗档案
[36:48] She’d hidden Mary’s medical files, too. 她还藏起来了玛丽的医疗档案
[36:52] Jessica was in charge of Mary’s care. 玛丽的治疗是杰西卡在负责
[36:57] Oh, my God! 天哪
[36:58] She authorized electroshock therapy. 是她批准的电休克治疗
[37:00] Wait, back then, that was like torture, right? 在那个时候这就相当于是虐待了 对吧
[37:02] Yeah! 是的
[37:05] What is it? 发现了什么
[37:08] Mary had a second child. 玛丽有第二个孩子
[37:09] – What? – Wait, a second what? -什么 -慢着 第二个什么
[37:11] Boy or girl? 男孩还是女孩
[37:11] All it says is “No complications 上面只写了”没有之前生产
[37:13] due to prior birth.” 导致的并发症”
[37:16] The kid would’ve been our age by now. 那孩子现在应该跟我们差不多大
[37:19] So Charlotte had a biological brother or sister. 所以说夏洛蒂还有个亲生弟弟或妹妹
[37:23] Who might wanna revenge. 这个人可能想复仇
[37:24] Well, that’s great. 好极了
[37:26] Now, you have another cousin who wants to kill us. 你又多了个想杀我们的表亲
[37:32] Passports, check. 护照 有了
[37:34] Luggage tags, check. 行李标签 有了
[37:37] We actually don’t have a luggage tag for the dress. 其实我们没有婚纱的行李标签
[37:43] No, no. 不 不
[37:44] We will not be checking the wedding dress. 我们不托运婚纱
[37:47] It’s delicate and lacy. 它是精致的蕾丝材料
[37:50] Trust me. You’re gonna thank me later. 相信我 后面你会谢我的
[38:04] – Are you Ezra Fitz? – Yes. -你是以斯拉·费兹吗 -是
[38:07] I’m Agent Lee from the Federal Bureau of Investigation. 我是联邦调查局的李探员
[38:10] You were involved with Nicole Gordon, correct? 你曾跟妮可·戈登有关系 对吗
[38:14] Yes, I was. 以前是有
[38:15] We have reason to believe that she may be alive. 我们有理由认为她可能还活着
[38:29] Why does your mom have all these photos of us? 你妈妈为什么有我们这些照片
[38:31] And me when I was searching for you guys. 还有我在找你们时的照片
[38:37] Damn, my hair looked good. 我的发型真不错
[38:41] The person my mom was looking for was me. 我妈妈在找的人是我
[38:48] Last memory I have of her is when she was burying me alive. 我对她的最后记忆就是她活埋我的时候
[38:55] She knew I got out. 她知道我出来了
[39:02] She never stopped searching. 她从未停止寻找
[39:07] So this place was kinda like her lair. 所以这里就相当于她的老巢
[39:15] Turn it off. 关掉
[39:21] The keys are gone. 钥匙不见了
[39:23] It won’t shut up unless the keys are in the car. 钥匙不在这里报警声就不会停
[39:24] Just get inside, shut the doors. 快上车 关上车门
[39:25] It’ll shut up if you shut the doors. 关上车门报警声就不响了
[39:36] – Spencer, what are you doing? – I’m not doing anything. -斯宾塞 你在做什么 -我什么都没做
[39:38] – What the hell is happening? – You tell me, it’s your car. -这是怎么回事 -你说呢 这是你的车
[39:45] – We’re gonna blow up. – Hanna, shut up. -车要炸了 -汉娜 闭嘴
[39:47] Spence, do you have a jack or anything 斯宾塞 车座底下
[39:48] under the seat to break the window? 有千斤顶之类的可以砸破窗户吗
[39:50] I don’t know. I’m really bad at car maintenance. 我不知道 我真的不擅长车辆保养
[39:52] Spence, you have to have something. 斯宾塞 车里肯定有东西能用吧
[39:53] It’s probably in the trunk, Emily. 可能在后备箱里 艾米莉
[39:58] We’re gonna blow up, aren’t we? That’s what countdowns mean. 车要炸了 是吗 倒计时就是这个意思
[39:59] Hanna, please. 汉娜 拜托
[40:12] We’re still here. 我们还没死
[40:18] 如果你们在我找到杀夏洛蒂的凶手前 查出我是谁 那你们就得死 ——AD
[40:29] Oh, my God! 天啊
[40:53] Guys. 姐妹们
[40:59] “I see you.” “我能看到你们”
美少女的谎言

文章导航

Previous Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 美少女的谎言(Pretty Little Liars)第7季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

美少女的谎言(Pretty Little Liars)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S05E25

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E2021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号