Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

粉雄救兵(Queer Eye)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 粉雄救兵(Queer Eye)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E99
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:06] [producer 1] In front of his chest, below his chin, [制作人1]在他的胸部前部,下巴下方,
[00:09] -and do soft sticks. Okay? -[clapper] Soft sticks? -做软棍。
好的?
-[拍板]软棒?
[00:11] -[producer 1] Yep. -[clapper] Mark. -[生产者1]是的。
-[clapper]马克。
[00:16] Do I look at you, do I look at camera? 我看着你,我看着相机吗?
[00:18] [producer 1] Are we ready? [生产者1]我们准备好了吗?
[00:20] Hey. I know we’re not speeding yet. 嘿。
我知道我们还没有加快速度。
[00:22] -[producer 2] No, we are. -Are we? -[制片人2]不,是。
-是吗?
[00:24] -Being a part of the Fab 5… -What was the question? -成为Fab 5的一部分…-这是什么问题?
[00:27] [Tan] …is just bizarre. [Tan] …真是奇怪。
[00:28] [Antoni] It’s a dream. I really hope I don’t let you down. [安东尼]这是一个梦。
我真的希望我不要让你失望。
[00:31] -[Karamo] This is amazing. -[Bobby] I’m nervous. -[Karamo]太神奇了。
-[鲍比]我很紧张。
[00:33] I don’t know what to expect. 我不知道会发生什么。
[00:35] [Karamo] I’m so honored to be here. [Karamo]很荣幸来到这里。
[00:37] [Antoni] Being part of this makes me happy. [安东尼]参与其中使我感到高兴。
[00:39] [producer 1] Everything’s gonna end with that. [制作人1]一切都将以此结束。
[00:40] Yeah. 是的
[00:42] [chuckles] [咯咯笑]
[00:44] [Tan] The original show was fighting for tolerance. [Tan]最初的演出是在争取宽容。
[00:47] Our fight is for acceptance. 我们的战斗是为了接受。
[00:50] My goal is to figure out how we’re similar as opposed to how different we are. 我的目标是弄清楚我们之间的相似程度,与我们之间的不同之处。
[00:56] [Karamo] We all got to come together and understand each other. [Karamo]我们大家必须聚在一起,互相了解。
[01:00] -[Jonathan] Guys, where are we going? -[Antoni] Georgia. -[乔纳森]伙计们,我们要去哪里?
-[安东尼]佐治亚州。
[01:02] -[Karamo] Let’s do it. -[all] Yeah! -[Karamo]开始吧。
-[全部]是的!
[01:11] ♪ You came into my life ♪ ♪你进入了我的生活♪
[01:14] ♪ And my world never looked so bright ♪ ♪我的世界从未如此光明♪
[01:18] ♪ It’s true You bring out the best in me ♪ ♪没错,你发挥出我的最强♪
[01:21] ♪ When you are around ♪ ♪当你在附近时♪
[01:29] ♪ Things keep getting better ♪ ♪事情越来越好了♪
[01:34] ♪ Better ♪ ♪更好♪
[01:36] ♪ Things keep getting better ♪ ♪事情越来越好了♪
[01:42] ♪ Better ♪ ♪更好♪
[01:43] ♪ Things keep getting better ♪ ♪事情越来越好了♪
[02:03] [upbeat Mexican folk music playing over speakers] [通过扬声器播放的墨西哥欢乐民族音乐]
[02:10] -The usual? -My usual. -平常吗?
我的平常
[02:11] Jumbo Texas margarita with a lime and two orange slices. 超大得克萨斯玛格丽塔酒与石灰和两个橙片。
[02:16] Yes, sir. 是的先生。
[02:18] -What’d you do this weekend? -Nothing. -这个周末你要做什么?
-没有。
[02:21] I’m just a dumb, old country boy from Kentucky. 我只是肯塔基州的一个愚蠢的乡下男孩。
[02:25] My dad, he is a hot mess. 我爸,他真是一团糟。
[02:27] [Tom] I don’t do a whole lot. I get up, I go to work, I come home. [汤姆]我没做什么。
我起床,上班,回家。
[02:31] Fix me a redneck margarita. 给我修一个玛格丽塔乡下人。
[02:34] [Katie] His style has been the same for 27 years. [Katie]他的风格已经27年了。
[02:36] He wears a lot of jorts, jean shorts. They all need to go. [chuckles] 他穿着许多乔特牛仔裤和牛仔短裤。
他们都需要走。
[咯咯笑]
[02:40] [Tom] Smoke a cigarette and watch the television through the door. [汤姆]抽烟,从门边看电视。
[02:44] It’s my favorite thing to do. 这是我最喜欢做的事。
[02:45] This is Chandler. Chandler is Dad’s grandson. 这是钱德勒。
钱德勒是爸爸的孙子。
[02:49] [Tom] Chandler is the love of my life. [汤姆]钱德勒是我一生的挚爱。
[02:52] I don’t have a girlfriend. I see my ex-wife Abbey every now and then. 我没有女朋友。
我不时看到我的前妻修道院。
[02:57] We’re still friends, 我们还是朋友,
[02:58] and I want her to be… excited about the new me. ,我希望她对新来的我感到兴奋。
[03:05] [Katie] I think my dad is lonely. [Katie]我觉得我父亲很寂寞。
[03:06] I think that anybody who’s spending most of their time by themselves 我认为任何人都将大部分时间都花在自己身上
[03:10] would want to find a companion. 想找到同伴。
[03:13] I think I’m unlucky in love because I’m butt-ugly. 我觉得我不走运,因为我丑陋。
[03:17] [chuckles] [咯咯笑]
[03:18] You might make me look a little better, but you can’t fix ugly. 您可能会让我看起来更好一些,但是您无法修复丑陋的事物。
[03:22] [chuckles] [咯咯笑]
[03:29] [Antoni] So, we have Tom Jackson from Dallas, Georgia. [安东尼]所以,我们有佐治亚州达拉斯的汤姆·杰克逊。
[03:32] Yes, we do! 是的,我们做到了!
[03:34] [Antoni] Aged 57. [安东尼]享年57岁。
[03:36] -Tom rents a basement apartment. -A basement apartment at 57? -汤姆(Tom)租了一个地下室公寓。
-57岁的地下室公寓?
[03:39] -I know. -That’s a concern. -我知道。
-很担心。
[03:41] Millennials are having a hard time and everyone knows that. 千禧一代正处于艰难时期,每个人都知道这一点。
[03:44] He loves Mexican food and sappy movies. 他喜欢墨西哥美食和色情电影。
[03:46] He’s a softy with gas. 他是个脾气暴躁的人。
[03:48] He’s a sentimental man with IBS. 他是IBS的一个感性的人。
[03:51] [Antoni] Tom hasn’t had luck with the ladies. [安东尼]汤姆没有和女士们碰碰运气。
[03:53] He’s single, and he’s been divorced three times. 他单身,离婚了3次。
[03:56] -Three times? -A little pattern going on here. -三遍?
-这里有一个小模式。
[03:59] I wonder. Is it him or is it his wives? 我想知道。
是他还是他的妻子?
[04:02] All my failed relationships have been 100 percent the other’s fault. 我所有的失败关系都是对方的100%的错。
[04:06] It’s never me. 从来没有我。
[04:07] Tom has a car show at the end of the week that’s important, 汤姆在本周末结束了一场重要的车展,
[04:10] and he thinks it’s a perfect opportunity for him to maybe invite a special lady. ,他认为这是邀请一位特别女士的绝好机会。
[04:14] -Ooh. -Mm-mm. -哦。
嗯
[04:16] Hot rods and hot ladies. 热棒和热夫人。
[04:18] He’s eating breakfast right now with a group of guys. 他正在和一群人一起吃早餐。
[04:21] They all love old cars and call themselves the Romeos. 他们都喜欢旧车,自称为罗密欧。
[04:24] Retired old men eating out. 退休的老人外出吃饭。
[04:27] [siren wailing] [警笛声]
[04:30] We’re pulling in. What’s our mission? 我们正在努力。我们的任务是什么?
[04:32] We’re gonna dust off these Christmas ghost past of relationships. 我们将摆脱过去的恋爱关系中的圣诞节幽灵。
[04:35] Sort out his closet. Get him cute, we’re gonna get that house fixed up. 整理他的壁橱。
让他可爱,我们要把那所房子修好。
[04:40] -We’re ready, we cannot wait. -Yes! -我们准备好了,我们等不及了。
-是!
[04:42] ♪ Open the door ♪ ♪打开门♪
[04:45] Yeah! 是的
[04:50] ♪ Wham, bam, here I am Goddess of the glitter and glam ♪ ♪哇,我这是闪闪发光和迷人的女神♪
[04:53] ♪ Yes, catch a breath Gotcha eating out of my hand ♪ ♪是的,喘不过气来吃我的手♪
[04:57] ♪ Wow, check me out ♪ ♪哇,快来看看我♪
[04:58] ♪ Don’t know what you’ve got Till it’s gone ♪ ♪不知道你得到了什么,直到它消失了♪
[05:01] [indistinct chatter] [in不清]
[05:08] [Karamo] Tom Jackson? [卡拉莫]汤姆·杰克逊?
[05:09] Tom Jackson. 汤姆·杰克逊。
[05:10] Oh! 哦!
[05:11] I see him. 我见到他。
[05:13] [Bobby] Hey, Tom. [鲍比]嘿,汤姆。
[05:14] There is Tom. 有汤姆。
[05:16] -Tom, get up. How are you doing? -[Karamo] Get up, Tom. -汤姆,起来。
你好吗?
-[Karamo]起来,汤姆。
[05:18] I’m Bobby. Good morning. Great to meet you. 我是Bobby。
早上好。
很高兴见到你。
[05:21] -[Jonathan] Ready? -[Tom] I’m ready. -[乔纳森]准备好了吗?
-[汤姆]我准备好了。
[05:22] We’re taking you out. 我们要带你出去。
[05:23] -Let’s go. -Let’s get out. -走吧。
-走吧
[05:25] Enjoy your breakfast. 享用早餐。
[05:27] -Bye, guys. -[Karamo] Everybody say, “Bye, Tom!” -再见,伙计们。
-[Karamo]每个人都说:“再见,汤姆!”
[05:30] -[men] Bye. -[Antoni] Bye. -[men]再见。
-[安东尼]再见。
[05:35] Wow, look at these cars. 哇,看看这些车。
[05:37] [Antoni] You guys come out here every Tuesday. [安东尼]你们每个星期二都来这里。
[05:40] -[Tom] Every Tuesday. -[Antoni] You have breakfast. -[汤姆]每个星期二。
-[安东尼]你吃早餐了。
[05:42] [Tom] We have breakfast and look at each other’s cars. [汤姆]我们吃早餐,看着对方的汽车。
[05:45] Gotta get the pink one. 要得到粉红色的。
[05:46] Do any of the ladies in your life enjoy the car shows? 您生活中的任何女士都喜欢车展吗?
[05:49] -Uh, yes. Abbey does. -They do? -嗯,是的。
修道院。
-他们是这样?
[05:51] Bye, thank you. 再见,谢谢。
[05:54] -This is Bob, my best friend. -[Bob] Yeah. -这是鲍勃,我最好的朋友。
-[鲍勃]是的。
[05:56] So, Bob, why do you think Tom doesn’t have a lady right now? 因此,鲍勃,你为什么认为汤姆现在没有女士?
[06:01] -Look at him. -[all laugh] -看着他。
-[都笑]
[06:03] -Bob! -[Antoni] Friends like this, -鲍勃!
-[Antoni]像这样的朋友,
[06:05] -who needs enemies? -Who needs enemies?
[06:07] Tom wears the same clothes over and over. 汤姆一遍又一遍地穿同样的衣服。
[06:10] And we haven’t figured out yet if Tom has seven or eight pairs 而且我们还没有弄清楚汤姆有七八对吗

他旋转的同一条裤子,同样的衬衫的

[06:15] of the same pants, same shirt, that he rotates. 。
[06:17] [friend 1] I wouldn’t want him to hear me say this, [朋友1]我不希望他听到我这样说,
[06:20] but he just needs to clean up his act, he really does. 但是他只需要清理自己的举动,他确实做到了。
[06:24] [Tan] We’ll follow you, Tom. We’re gonna see you soon. [Tan] Tom,我们会追踪您的。
我们很快会再见。
[06:28] -All right, guys, let’s head to the truck. -Let’s go make somebody pretty. -好吧,伙计们,我们去卡车吧。
-让我们变得漂亮。
[06:37] [Karamo] So, what’s Tom’s house gonna look like? [Karamo]那么,汤姆的房子长什么样?
[06:40] [Tan] A little dirty, a little bit covered in smoke. [Tan]有点脏,有点烟。
[06:43] -A little like his beard. -[Tan] Yeah. -有点像他的胡须。
-[Tan]是的。
[06:45] ♪ The right kind of people ♪ ♪合适的人♪
[06:47] ♪ People, it’s all about the train So, it’s all right ♪ ♪人们,都是关于火车的所以,一切都很好♪
[06:50] Oh, wow. Look at that classic car. 哦,哇。
看那辆老爷车。
[06:53] How awesome is that? 那有多棒?
[06:55] -[Jonathan] Tom, this car. -[Bobby] Tommy boy. -[乔纳森]汤姆,这辆车。
-[鲍比]汤米男孩。
[06:57] -Love this car. -[Tom] You like it? -爱这辆车。
-[汤姆]你喜欢吗?
[06:59] Who gave you permission to have a nice car? 谁准许您开一辆好车?
[07:01] [Tom] It’s a 1937 Plymouth. [汤姆]这是1937年的普利茅斯。
[07:03] [Jonathan] And she’s gorgeous. [乔纳森]而且她很漂亮。
[07:04] -[Antoni] We wanna see this house. -[Karamo] We’ll come back to her. -[安东尼]我们想看看这所房子。
-[Karamo]我们会回到她身边。
[07:08] I feel scared and excited all at the same time. [chuckles] 我同时感到恐惧和兴奋。
[咯咯笑]
[07:11] -Should we be scared? -This is my backyard. -我们应该害怕吗?
-这是我的后院。
[07:14] -Oh, nice. -[Antoni] This has great space. -哦,很好。
-[Antoni]这个空间很大。
[07:15] [Jonathan] Yeah, it’s tidy. [乔纳森]是的,很整洁。
[07:17] [Tom] This is my apartment. [汤姆]这是我的公寓。
[07:21] [Bobby] I wanna know why these are next to the bed. [鲍比]我想知道为什么它们在床旁。
[07:24] What do you need these tongs for? 您需要这些钳子做什么?
[07:27] Jonathan. Whoo! 乔纳森。
!!
[07:29] Not gonna ask about the dish rags on the side of the bed, 不会问床边的抹布,
[07:32] -but that’s fine. -Oh, God! Whoa! -很好。
-天啊!
哇!
[07:34] -[Bobby] You don’t sit naked in this. -[Tom] No. -[鲍比]你不要赤裸裸地坐着。
-[汤姆]不。
[07:37] [Tan] Liar face, I know you sit in there naked. [Tan]骗子的脸,我知道你赤裸地坐在那里。
[07:39] -Oh, what? -[all scream] -哦,什么?
-[所有尖叫声]
[07:41] Why would you do that? 为什么要这么做?
[07:43] This is what I wanna see. 这就是我想看到的。
[07:44] Oh, I see legs in the closet. 哦,我在壁橱里看到了腿。
[07:46] Tom, who is this little man? 汤姆,这个小矮人是谁?
[07:49] A friend of mine, his sister made that for me. 我的一个朋友,他的妹妹为我做了。
[07:52] [Jonathan] What did you do to her to deserve this? [乔纳森]你对她做了什么,应该得到这个?
[07:54] [shrieks] [尖叫]
[07:55] -Is that a douche? -[Tom] That’s a showerhead. -是冲洗吗?
-[汤姆]那是个花洒。
[07:58] Don’t scare her. We just got here. 不要吓her她。
我们刚到这里。
[08:01] -Nice car shirt. -Love a good car shirt. -漂亮的汽车衬衫。
-爱一件好车衬衫。
[08:03] Wear any shirts in there you want. 在您想要的地方穿任何衬衫。
[08:05] [Bobby] Blow it, baby. [鲍比]吹吧,宝贝。
[08:06] Yes. 是的。
[08:07] Get it! He’s our Beyoncé. 明白了!
他是我们的碧昂斯
[08:11] I am guessing you did not decorate this space. 我猜你没有装饰这个空间。
[08:15] -No, I did not. -So, tell me about the chair. -不,我没有。
-那么,告诉我有关椅子的事。
[08:17] [Tom] My ex-wife gave it to me. [汤姆]我的前妻给了我。
[08:19] But it didn’t have stains on it when I got it. 但是当我拿到它时,上面没有污渍。
[08:22] Then and there, I knew I needed to find a good alternative for that easy chair. 在那之后,我知道我需要为那把安乐椅找到一个很好的选择。
[08:27] And if I were a lady friend coming over and saw that… 如果我是一位女士朋友过来,看到那…
[08:31] No, no, no. Mm-mm. 不不不。
嗯
[08:35] Is this recliner making you a bit of a creature of habit? 这个躺椅会让您有点习惯吗?
[08:38] -[Tom] Absolutely. -So– -[汤姆]绝对。
-所以 –
[08:40] But I love recliners. 但是我喜欢躺椅。
[08:42] Wouldn’t you rather have this room set up to where a lady feels welcome? 难道您不想把这个房间布置成一个让女士感到欢迎的地方吗?
[08:46] -Damn right I would, hell, yeah. -Oh, God, what the hell’s this? -该死,我愿意,是的。
-哦,天哪,这是什么鬼?
[08:50] Urine. Definitely urine. 尿液。
绝对是尿液。
[08:56] [Tom] Oh, my God. [汤姆]天哪。
[08:59] -Sorry, we made a mess. -[Tom] I can see. -对不起,我们一团糟。
-[汤姆]我明白了。
[09:01] Sorry about this. These things have to go. 对不起。
这些事情必须去。
[09:04] Listen, nobody wants to have sex with you when you’re wearing pajamas like this. 听着,当你穿着这样的睡衣时,没人愿意和你做爱。
[09:09] I understand why women stay away. 我明白为什么女人会远离。
[09:11] -[Tom] Wait a minute. Wait a minute. -[Tan chuckles] -[汤姆]等一下。
等一下。
-[Tan轻笑]
[09:14] -On my behalf… -Yeah? -我代表…-是吗?
[09:16] …I only wear those when I’m by myself and it’s really cold. …我只在自己一个人穿的时候穿,真的很冷。
[09:20] -As long as no woman’s seeing these. -No women has seen them. -只要没有女人看到这些。
-没有女人见过她们。
[09:24] You like a lot of plaid. 您喜欢很多格子布。
[09:26] I love plaid. But there’s different ways of doing it. 我喜欢格子。
但是有不同的方法可以做到这一点。
[09:29] -I didn’t buy most of those. -Who buys your product? -我没买大多数。
-谁购买您的产品?
[09:32] My ex-wife bought most of these. My first ex-wife and my second ex-wife. 我的前妻买了其中大部分。
我的第一任前妻和第二任前妻。
[09:37] [Tan] Tom’s closet is surprising. [Tan]汤姆的壁橱令人惊讶。
[09:39] He likes color, which is bizarre 他喜欢颜色,这很奇怪
[09:42] from a man who doesn’t seem to care about his appearance. 来自一个似乎并不在乎自己外表的男人。
[09:45] So, you know he’s got a playful side. The closet gives me hope. 所以,你知道他有一个好玩的一面。
壁橱给了我希望。
[09:49] He doesn’t need to be a boring 57-year-old man. 他不必是一个无聊的57岁男人。
[09:53] Have a belt I could cinch this with? 我可以用皮带束腰带吗?
[09:55] -Yes. Let me get it for you. -[Tom laughs] -是的。
我帮你拿
-[汤姆笑]
[09:57] [Jonathan] I’ve never felt better about myself. [乔纳森(Jonathan)]我从未对自己感到好过。
[09:59] [Tan] You’ve never looked better. [Tan]您的外观从未像现在这样好。
[10:01] [Tom] There you go, brother. I mean, sister. [汤姆]兄弟,你去了。
我的意思是姐姐
[10:04] -[Jonathan] Sister’s better for me. -Let’s cuddle his make-believe girlfriend. -[乔纳森]姐姐对我来说更好。
-让我们拥抱他的虚构女友。
[10:08] I will hug you and squeeze you and pet you and hug you. 我会拥抱你,挤压你,宠你,然后拥抱你。
[10:12] I put my lips on it, gross. 我的嘴唇贴在上面,很糟糕。
[10:14] Stop putting other people’s things in your mouth. 别把别人的东西放在嘴里。
[10:17] So, Tom, there are a few things here that I like. 因此,汤姆,我喜欢这里的一些东西。
[10:20] -This is actually the extent of it. -[Tom laughs] -这实际上是程度。
-[汤姆笑]
[10:23] -[Tom] Not much. -So, that’s that. -[汤姆]不多。
-就是这样。
[10:25] I do love your beard, and the color of your beard is: mwah! 我爱你的胡须,你胡须的颜色是:哇!
[10:28] I’ve noticed a little bit of dryness on your cheek. 我注意到您的脸颊有点干燥。
[10:32] -That’s my lupus. -Okay. Let’s talk about that a little. -那是我的狼疮。
-好的。
让我们谈一点。
[10:35] I know about lupus, it’s all about SPF. 我了解狼疮,这全都与SPF有关。
[10:38] We have to protect your skin from UVA and UVB rays 我们必须保护您的皮肤免受UVA和UVB射线的伤害
[10:41] because sun can cause inflammation and flare-ups in people with lupus. 因为阳光会导致狼疮患者发炎和发作。
[10:46] How you take care of yourself is how the world sees you, and he’s not doing it. 您如何照顾自己是世界如何看待您,而他却没有这样做。
[10:50] So, the first ingredient in this is sodium lauryl sulfate, 因此,其中的第一个成分是十二烷基硫酸钠,
[10:53] which is the same thing that cleans the car engine in a car. 这与清洁汽车中的发动机相同。
[10:57] -But it says moisturizing. -She’s a liar. -但是说保湿。
她是个骗子。
[10:59] She’s a liar. 她是个骗子。
[11:01] I love monoglycerides as an emulsifier with preservatives potassium sorbate, 我喜欢甘油单酸酯作为乳化剂和防腐剂山梨酸钾,
[11:05] sodium benzoate, calcium disodium EDTA. 苯甲酸钠,EDTA钙二钠。
[11:08] -[Karamo] Do you have any dating profiles? -Yes. -[Karamo]你有约会的资料吗?
-是。
[11:10] And how’s that working? 那如何运作?
[11:12] The last lady I was with, 我和她在一起的最后一位女士
[11:13] she wanted to go to a sporting goods place to walk around. 她想去体育用品的地方走走。
[11:17] -I broke my back in September. -Sorry to hear that. -我在九月份伤了腰。
-很抱歉听到这个消息。
[11:20] You know what, as you tell me the story, you sit. 你知道,当你告诉我这个故事时,你就坐了。
[11:23] If your back is hurting you, I’ll stand up for you. 如果您的背部受伤了,我会为您站起来。
[11:26] Just standing and walking. 只是站立和行走。
[11:28] And, uh… she said, “Well, where do you wanna go now?” 而且,呃……她说:“好吧,你现在想去哪里?”
[11:32] I said, “Well, I really wanna go home… 我说:“好吧,我真的想回家…
[11:35] and just sit on a couch, and then watch movies.” 然后坐在沙发上看电影。”
[11:38] So, we came home, she came in and packed all of her shit up. 所以,我们回家了,她进来收拾好所有的东西。
[11:43] She said, “I’m going home, you don’t wanna do anything fun.” 她说:“我要回家了,你不想做任何有趣的事。”
[11:46] -Well, you know, I’ve got a bad back. -Yeah. -嗯,你知道,我的后背不好。
是的
[11:49] So, the last real relationship that you met ended 因此,您遇到的最后一个真正的恋人结束了
[11:52] because she thought you weren’t adventurous enough? 因为她以为你不够冒险?
[11:55] Exactly. 确实如此。
[11:57] -So, you got in a block right now. -Exactly. -所以,您现在陷入了困境。
-究竟。
[11:59] Yeah. How long do you think you’ve had that block? 是的。
您认为您有多长时间了?
[12:02] Phew. For years. ew。
多年。
[12:04] There’s a whole world online, there’s a whole world here. 网上有整个世界,这里有整个世界。
[12:08] We were driving through Dallas, Georgia, and it is beautiful here. 我们开车经过佐治亚州的达拉斯,这里很美。
[12:11] And telling the truth, I saw a lot of fine ladies that are out there. 说实话,我看到了很多漂亮的女士在那里。
[12:16] But a lot of them are younger. 但其中许多人还年轻。
[12:19] They don’t like fat, ugly old men, you know. 他们不喜欢肥胖,丑陋的老人。
[12:22] See? You’re seeing a fat, ugly old man. We’re not. 看到?
您正在看到一个肥胖,丑陋的老人。
不是。
[12:25] -You’re 57? -Fifty-seven. -您57岁?
-五十七。
[12:26] -That’s not old. You do know that. -True. -还不算老。
你知道的
-真正。
[12:29] There’s things that we can do to help you feel younger 我们可以做些事情来帮助您感到年轻
[12:32] -and make you feel better. -I want that. -让您感觉更好。
-我要那个。
[12:34] -Yeah. -That’s what I want. 是的
-这就是我想要的。
[12:37] What’s so interesting about your kitchen is that you have signs 你的厨房最有趣的是你有招牌

感谢从头开始做饭的人的

[12:40] of somebody who appreciates cooking things from scratch. 。
[12:44] But then you have fudge rounds, 但随后您会有软糖回合,
[12:46] and these super processed… 和这些超级处理过的…
[12:47] -I mean, I don’t know. -[Tom] I need help. -我的意思是,我不知道。
-[汤姆]我需要帮助。
[12:51] -Yeah. Yeah. -[laughs] To say the least. -是的。
是的
-[笑]至少可以说。
[12:54] Yeah, and that’s what I’m here for. 是的,这就是我在这里的目的。
[12:56] Food-wise, I know that there’s a Mexican restaurant that you really like. 就饮食而言,我知道您真的很喜欢墨西哥餐厅。
[13:01] Absolutely. I get the same thing every time. 绝对。
我每次都得到同样的东西。
[13:04] -And what’s that? -Beef burrito supreme -那是什么?
-牛肉卷饼至高无上
[13:06] and a jumbo Texas margarita. 和巨型德克萨斯州玛格丽塔酒。
[13:09] -You’re a creature of habit. -Absolutely, I am. -你是一个习惯的动物。
-绝对是。
[13:11] -You appreciate Tex Mex? -Absolutely. -您欣赏Tex Mex吗?
-绝对。
[13:13] Noted. Okay, drink situation. It’s not necessary to drink this all the time. 注意。
好吧,喝酒情况。
不必一直喝这种酒。
[13:19] We can re-create this. 我们可以重新创建它。
[13:21] If you’re having that much sugar, make it real. 如果您有那么多糖,就把它变成真实的。
[13:23] If you’re gonna be eating this, I’m saying you have– 如果你要吃这个,我是说你有-
[13:27] -I don’t– -Is this your daughter’s? -我不–这是你女儿的吗?
[13:29] -No. Abbey got me that. -Who’s Abbey? -不。
修道院让我知道了。
-谁的修道院?
[13:32] -My last ex-wife. -Your last ex-wife, okay. 我最后的前妻
-你的前任妻子,好吧。
[13:35] -We see each other every now and then. -Oh. -我们不时见面。
-哦。
[13:38] -We have been– -Why’d your face twitch? -我们一直–您的脸为什么抽搐?
[13:40] -[Tom chuckles] -Talk to me about that. -[汤姆咯咯笑]-跟我说说。
[13:42] -About Abbey? -Yeah. -关于修道院?
是的
[13:43] Well, I love Abbey more than anything. 好吧,我最爱修道院。
[13:46] I wanna spend my life with her. 我想和她在一起。
[13:49] What’s going on there? 那里发生了什么事?
[13:51] She says she loves me, I know I love her. 她说她爱我,我知道我爱她。
[13:53] -Well, anyway– -Okay. Wait! No, no, stop. -好吧–好的。
等待!
不不不
[13:56] -Okay. -So? -好的。
-所以?
[13:58] So, what? 那又怎样?
[14:00] -Why aren’t you with her? -I don’t know. -你为什么不和她在一起?
-我不知道。
[14:02] You’ll have to ask her why she’s not with me. 你必须问她为什么她不和我在一起。
[14:04] [sighs] [叹息]
[14:05] [Antoni] I’m a romantic. [安东尼]我很浪漫。
[14:06] Bringing two people together who are meant to be… 让两个本应成为…的人聚在一起
[14:10] I think that’d be really sweet. 我认为那真是太好了。
[14:12] She has always told me I’m the best man she’s ever been with in her life. 她一直告诉我,我是她一生中相处的伴郎。
[14:18] [Antoni] The more I get to know him, I realize there’s a lot going on underneath. [安东尼]我对他的了解越来越多,我意识到下面还有很多事情要做。
[14:22] He’s very open about sharing that, which is such a gift. 他非常乐意分享这份礼物,这真是一件天赋。
[14:26] You guys might make me look better, 你们可能会让我看起来更好,
[14:28] but one thing you can’t do, you can’t fix ugly. 但您无法做的一件事,就是您无法修复丑陋的事物。
[14:31] [all groan] [all吟]
[14:32] -You need to stop saying that. -[Karamo] First thing that has to go. -您不必再说了。
-[Karamo]首先要做的事情。
[14:35] If this happened seven to ten years ago, and if you were gay, 如果这发生在七到十年前,而且如果你是同性恋,
[14:39] you’d be my husband, so there’s nothing ugly about you. 你会成为我的丈夫,所以你一点也不丑。
[14:42] -Do you all want a redneck margarita? -[Jonathan] I would try one. -你们都想要乡下人玛格丽塔吗?
-[乔纳森]我会尝试的。
[14:46] [Karamo] I would try one. [Karamo]我会尝试的。
[14:47] Tequila and Mountain Dew, that sounds really good. 龙舌兰酒和山露,听起来真的很好。
[14:50] Who doesn’t love margaritas and Mountain Dew and tequila? 谁不喜欢玛格丽塔酒,山露和龙舌兰酒?
[14:53] -Cheers! -[all] Cheers! -干杯!
-[所有]加油!
[14:56] But, honey, that shit was gross AF. 但是,亲爱的,那狗屎是大AF。
[14:59] [grunting] [咕run]
[15:01] That is the most disgusting shit ever! 那是有史以来最恶心的狗屎!
[15:03] -What?! -Goddamn! -什么?!
-该死!
[15:05] -Put more Mountain Dew in it. -[laughs] -在其中添加更多的山露。
-[笑]
[15:11] ♪ Everybody get ready ♪ ♪每个人都准备好♪
[15:13] ♪ Three hundred calls in one day She says I love you so ♪ ♪一天有三百个电话她说我是如此爱你♪
[15:17] ♪ Well, babe, I hear what you say ♪ ♪好吧,宝贝,我听到你说的话♪
[15:19] [Bobby] I want to give Tom a space that he could entertain Katie and Chandler, [鲍比]我想给汤姆一个空间,让他招待凯蒂和钱德勒,
[15:23] as well as a lady friend. 还有一位女士朋友。
[15:25] So, the only kind of place to do that is to open up the back of his apartment. 因此,唯一可以做的就是打开他公寓的后部。
[15:30] ♪ Now don’t you worry for me I’m leaving anyway ♪ ♪现在您不用为我担心我还是要离开♪
[15:34] [Jonathan] I’ll teach Tom it’s okay to have a relationship with yourself, [乔纳森]我要教汤姆,与自己建立关系是可以的,
[15:37] to take care of yourself. 好好照顾自己
[15:39] We’ve really got to get the confidence wind beneath his wings. 我们真的必须将信心带到他的翅膀下。
[15:42] Right now, he’s giving me penguin wind beneath the wings. 现在,他在给我翅膀下的企鹅风。
[15:46] I need him to have pelican wind beneath the wings. 我需要他在翼下吹鹈鹕风。
[15:49] He wears jorts. It’s fucking hideous. Every one of these shorts needs to die. 他穿公军。
真是可怕
这些短裤中的每一个都必须消亡。
[15:54] We need to make sure he’s got a version of that that is more appropriate. 我们需要确保他有一个更合适的版本。
[15:58] [Antoni] I want Tom to look at his diet and see it as dynamic. [安东尼]我希望汤姆看看他的饮食,并认为它是动态的。
[16:02] Something that can evolve. 可以进化的东西。
[16:03] I hope he gets to see a different kind of life. 我希望他能看到另一种生活。
[16:06] [Karamo] My main mission is to get him to a place where he understands [Karamo]我的主要任务是将他带到他了解的地方
[16:10] that you are not ugly, you are a beautiful man inside and out. 你并不丑陋,你是内而外的美丽男人。
[16:14] When we are done with Tom, he is going to be snatched from head to toe. 当汤姆完成工作时,他将从头到脚被抓住。
[16:20] You know what snatched means? This is gay terminology 101. 你知道抢夺是什么意思吗?
这是同性恋术语101。
[16:24] Y’all learn what that is. 你们都知道那是什么。
[16:32] ♪ I was like a piggy I was stuck ♪ ♪我就像小猪一样被困住♪
[16:34] [laughs] This is crazy. (笑)这太疯狂了。
[16:39] [Bobby] Ever think you’d have gay men blindfolding you [鲍比]曾经以为你会被男同性恋蒙住你
[16:42] -and taking you somewhere? -No, I didn’t. [chuckles] -带您去某个地方?
不,我没有。
[咯咯笑]
[16:44] -We call this 50 Shades of Gay. -Oh, 50 Shades of Gay. -我们称这为“同性恋的50个阴影”。
哦,同性恋的50个阴影。
[16:48] -Are you ready for it? -Oh, God. I’m ready. -准备好了吗?
-天啊。
我准备好了。
[16:51] ♪ A miracle ♪ ♪奇迹♪
[16:53] ♪ Gonna live again somehow ♪ ♪会以某种方式再次生活♪
[16:57] -I’m gonna go ahead and take this off. -Okay. -我要继续进行下去。
-好的。
[17:00] -Are we going to the landfill? -[Bobby] We are, indeed. -我们要去垃圾填埋场吗?
-[鲍比]我们确实是。
[17:03] [Tom] What are we doing at the landfill? [汤姆]我们在垃圾填埋场在做什么?
[17:05] -[Bobby] You’ve gotta witness this. -[Tom] Okay. -[鲍比]你得亲眼目睹。
-[汤姆]好吧。
[17:09] -Welcome. -[Tom laughs] -欢迎光临。
-[汤姆笑]
[17:12] -[Karamo] Say goodbye. -Oh, God, you’re throwing my chair away! -[Karamo]说再见。
-哦,天哪,你把我的椅子扔掉了!
[17:15] -We are throwing it in the dump. -Oh, God. -我们将其扔到转储中。
-天啊。
[17:18] -[Karamo] It’s gotta go. -It’s my favorite chair. -[Karamo]得走了。
-这是我最喜欢的椅子。
[17:20] -I’m sorry. It’s gotta go. -It’s gotta go, damn. -对不起。
该走了。
-该走了,该死。
[17:27] It could clean up. 它可以清理。
[17:29] [Karamo] Clean it? No, no, no. [Karamo]清洁吗?
不不不。
[17:32] Oh, man. 天哪。
[17:33] Do you have any final words to say to her? 你还有话要对她说吗?
[17:37] I’m gonna miss you, darling. 亲爱的,我会想念你的。
[17:39] -He’s had a lot of fun sitting on you. -Give her one last hug and kiss. -他坐在你身上很有趣。
-给她最后一个拥抱和亲吻。
[17:43] [makes kissing noises] [发出接吻的声音]
[17:44] [Karamo laughs] [Karamo笑]
[17:46] [Bobby] All right. [鲍比]好的。
[17:47] -[Karamo] This is dead and gone. -Dead and gone. -[Karamo]这已经死了。
-死了和走了。
[17:51] -[Bobby] Are you ready, Tommy? -I’m ready. -[鲍比]汤米,你准备好了吗?
-我准备好了。
[17:53] [all] All right. One, two… [全部]好的。
一二…
[18:02] [Tom] Blends right in with the trash. [汤姆(Tom)]与垃圾混合。
[18:04] Everything that chair symbolized, everything sitting in your house, 椅子象征的一切,坐在屋子里的一切,
[18:09] not going out in the world, feeling alone, that’s where it’s gone. 不在世界上走,独自一人感觉,那就是它的消失了。
[18:13] -In the trash now. -Absolutely. -现在在垃圾桶里。
-绝对。
[18:15] Brand-new me. 崭新的我。
[18:16] All right, Tommy, let’s go get you some new furniture. 好吧,汤米,让我们去买一些新家具。
[18:19] -There’s a mattress at the very bottom. -That might’ve been from your house, too. -最底部有一个床垫。
-那可能也是从你家来的。
[18:28] [Bobby] We’re going to a mattress shop, [鲍比]我们要去床垫店
[18:29] -roll around in bed a little. -[Tom] All right. I can’t wait. -在床上转一圈。
-[汤姆]好吧。
我等不及了
[18:33] Tan said he was married. Are you married? Tan说他结婚了。
你结婚了吗?
[18:36] I’m married. Yep, been together for 13 years. 我结婚了。
是的,在一起已经13年了。
[18:38] -Wow. -We’ve been together for 13, -哇
-我们在一起已经13岁了
[18:40] married for five. Not legal to get married until five years ago. 结婚了五个。
直到五年前才合法结婚。
[18:44] Are you the husband or the wife? 你是丈夫还是妻子?
[18:46] Um… 嗯…
[18:47] -That is a misconception. -Yeah, let’s unpack that, so, let’s do it. -那是一个误解。
是的,让我们打开包装,让我们开始吧。
[18:52] -Yeah, let’s do it. -That’s a little sexist. -是的,让我们开始吧。
-有点性别歧视。
[18:54] -Well, I’m sorry. -[Jonathan] Just lightly so, not majorly. 不好意思。
-[乔纳森]只是这样,不是主要。
[18:57] I get that a lot, when I’m in a relationship: 在恋爱中,我得到了很多:
[19:00] “Oh, who wears the pants?” Even with hetero couples. “哦,谁穿裤子?”
即使有异性恋夫妇。
[19:02] I think those lines are blurred. 我认为这些线条是模糊的。
[19:05] -Yeah. -And, like, whatever role you are, -是的。
-而且,无论您是什么角色,
[19:07] whether it’s like moon or sun, 不管是月亮还是太阳
[19:09] moon being more feminine energy and sun being more masculine, 月亮具有更多的女性能量,而太阳则具有更多的男性气息,
[19:12] -Uh-huh. -there’s strength to be had in both. -嗯。
-两者都有优势。
[19:15] Absolutely. 绝对。
[19:16] But I also think that I’d love to have, like, a rich lawyer, 但我也认为我很想拥有一位富有的律师,
[19:19] -who’s strong and silent. -He destroyed everything. -他坚强而沉默。
他毁了一切。
[19:22] -I did. -We both wear the pants. -我做到了。
-我们都穿裤子。
[19:25] -Okay. That’s good. -[Jonathan] Yeah. -好。
非常好。
-[乔纳森]是的。
[19:27] We’re going. Let’s go find a gorgeous mattress. 我们要去。
让我们去寻找一个华丽的床垫。
[19:30] [Tom] Okay. [汤姆]好的。
[19:31] [Bobby] We wanted to come by today to find our friend Tom a mattress. [鲍比]我们想今天过来找我们的朋友汤姆一个床垫。
[19:39] [Jonathan] What are we trying? What are we doing? [乔纳森]我们正在尝试什么?
我们在做什么?
[19:42] So, I saw this mattress online the other day. It’s, like, $52,000. 因此,前几天我在网上看到了这张床垫。
大概是$ 52,000。
[19:46] Fifty–? For a mattress? 50–?
要床垫吗?
[19:48] -So, climb up on there and see. -52,000 dollars? -所以,爬上那里看看。
-52,000美元?
[19:51] It does look comfortable, though. 它看起来确实很舒服。
[19:53] -[Tom] Oh, God. -[Jonathan] Oh, my God. -[汤姆]天哪。
-[乔纳森]哦,天哪。
[19:55] Well, hey, guys, I’m joining. 好吧,伙计们,我要加入。
[19:57] [all laughing] [所有人都在笑]
[20:00] -Oh, my God, Tom. -This actually feels like a cloud. -哦,天哪,汤姆。
-感觉就像一片云。
[20:03] -Tom, ever shopped for a mattress before? -No. -汤姆,以前有没有买过床垫?
-没有。
[20:06] What? You just said you have never shopped for a fucking mattress? 什么?
您只是说您从未购买过该死的床垫?
[20:10] After my last divorce, I bought mine from an individual off-line– Online. 上次离婚后,我从一个离线商店(在线)购买了我的。
[20:16] So, let’s never do that again. They’re not the best thing to buy used. 所以,我们再也不要这样做。
他们不是最好的二手东西。
[20:20] So, with back problems– Um, I have back problems myself, like I’ve said. 因此,背部有问题-嗯,就像我说的,我自己也有背部问题。
[20:25] And I’ve found that sleeping on a soft mattress is murder. 而且我发现在柔软的床垫上睡觉是谋杀。
[20:28] [Bobby] What about this one? [鲍比]这个呢?
[20:29] -It’s too soft. -Too soft? Good. -太软了。
-太软?
好。
[20:32] I want to find a nice memory foam mattress for you. 我想为您找到一个不错的记忆海绵床垫。
[20:36] So, this is a memory one. It’s 100 percent natural. 所以,这是一个记忆。
这是100%天然的。
[20:39] Get on this, see what you think. 继续,看看您的想法。
[20:42] [Jonathan] Make it look sexy, now. [乔纳森]现在让它看起来性感。
[20:44] -Oh, God, this feels good. -Right, it’s nice, right? -哦,天哪,这感觉很好。
-对,很好,对吗?
[20:47] It’s slightly soft on top, but then it stops. 顶部略微柔软,但随后停止了运动。
[20:50] You don’t keep sinking down into it like a marshmallow, 你不会像棉花糖一样一直沉入其中,
[20:53] -but it supports you, right? -Absolutely. -但是它支持您,对吧?
-绝对。
[20:57] This thing is so major. 这件事太重要了。
[20:59] With the research I’ve done, this is actually the one I’m hoping you’ll like. 经过我的研究,这实际上是我希望您会喜欢的研究。
[21:03] Oh, man, this is nice. 哦,天哪,这很好。
[21:05] Like I’m in the infomercial of my dreams. 就像我正在做梦中的电视购物一样。
[21:08] As you sleep, the foam is stretching out your spine. 当您睡觉时,泡沫正在伸展您的脊椎。
[21:11] And it works when you’re on your side, on your stomach, on your back. 当您站在一侧,腹部,背部时,它会起作用。
[21:14] -Ooh. -[Bobby] Feel the support. -哦。
-[鲍比]感到支持。
[21:17] Think this is gonna help your love life? 认为这会帮助您的爱情生活吗?
[21:19] If I find a lady, it will. 如果我找到一位女士,那会的。
[21:21] We’ll find that next. Scoot on over. 我们接下来会找到。
滑行结束。
[21:25] I mean, honestly, it’s the prettiest thing I’ve ever felt in my gay life. 老实说,这是我同性恋生活中最美的感觉。
[21:30] You wouldn’t need a recliner anymore. 您不再需要躺椅。
[21:32] -Absolutely. I’d like a bed like this. -[Jonathan] What’s this do? -绝对可以。
我想要一张这样的床。
-[乔纳森]这是做什么的?
[21:35] -Ooh, honey! -[bed vibrating] -哦,亲爱的!
-[床振动]
[21:37] -She’s a hard vibration, honey. -She is. 亲爱的,她很难振作。
-她是。
[21:40] Oh, my word, this has got pleasure chest written all over it. 哦,我的话,这已经写满了快乐的胸膛。
[21:44] Oh, my word, I can just imagine my midwife come in. 哦,我的话,我可以想象我的助产士进来。
[21:47] If you keep at this pace, you’re gonna have this baby. 如果保持这样的速度,您将拥有这个孩子。
[21:50] Strap her up. 把她绑起来。
[21:51] [Tom laughs, then Jonathan squeals] [汤姆大笑,然后乔纳森尖叫]
[21:55] No. [shrieks] She’s too close. 不。[尖叫]她太近了。
[21:57] Oh, you had a great little, fluffy cloud. 哦,你有一朵巨大的蓬松小云彩。
[22:00] -Oh, she is gorgeous. -[Bobby] Oh, she looks just like you. -哦,她很漂亮。
-[鲍比]哦,她看起来就像你。
[22:04] My word. 我的话。
[22:05] Well, so, this is this bed. I had a great time. 好吧,这是这张床。
我过得很愉快。
[22:09] I hope you did, too. 我也希望你也这样做。
[22:10] [laughing] You guys are crazy. [笑]你们疯了。
[22:13] [Tan] Are you nervous to have a gay dress you? [Tan]您为要穿同性恋衣服感到紧张吗?
[22:16] -Not at all. -No? -一点也不。
-没有?
[22:17] Gay guys dress great. 同性恋者穿得很棒。
[22:19] You know we do, and I’m so excited to show you this. 您知道我们会的,很高兴向您展示。
[22:22] -[Tom] I’m excited. -Yeah. -[汤姆]我很兴奋。
是的
[22:23] [Tom] I’ve never been to stores like this. [汤姆]我从未去过像这样的商店。
[22:27] This is a vintage store. 这是一家古董店。
[22:31] It’s full of fun, it’s super well-priced. 它充满乐趣,而且价格合理。
[22:33] If you’re on a budget, it’s great. 如果您的预算有限,那就太好了。
[22:35] But the reason I wanted to bring you here 但是我想带你到这里的原因
[22:38] is ’cause it’s full of fun, and so are you. 是因为它充满了乐趣,你也是。
[22:40] You can bring your personality out in a place like this. 您可以在这样的地方展现自己的个性。
[22:47] I’ll take your hat. You love it, but take that off. 我戴上你的帽子。
您喜欢它,但是请脱掉它。
[22:50] And I won’t get you out of the hat. Get a new hat. 而且我不会让你失望。
戴上新帽子。
[22:53] Have you ever considered a flat cap? 您是否曾经考虑过平顶帽?
[22:55] -Never considered a flat cap. -Let’s give it a go. -从不认为是平顶帽。
-让我们去吧。
[22:58] -The reason why– -I probably look stupid in it. -原因–我可能看起来很蠢。
[23:01] No, you don’t look stupid. 不,你看起来并不傻。
[23:03] The reason why I would rather you have something like a flat cap, 我希望您拥有平顶帽之类的原因,
[23:06] it doesn’t cover your face as much. I want you to stop covering your face 它没有遮住你的脸。
我要你不要遮住脸
[23:10] ’cause you’re handsome, so let’s show it off. So… ‘因为你很帅,所以让我们炫耀一下。
所以…
[23:13] -It’s definitely different. -It’s different. I know. -绝对不同。
-这是不同的。
我知道。
[23:17] It’s more sophisticated than just a cap. 它比上限更复杂。
[23:20] -Right. -Let me try one more. -对。
-让我再试一次。
[23:22] This might be a bit much, but I’ll try. 这可能有点多,但是我会尽力的。
[23:24] My hair looks terrible, I wear my hat all day. 我的头发看起来很糟糕,我整天戴着帽子。
[23:26] You’ve worn your hat for 25 years, don’t worry about that. 您已经戴了25年的帽子了,不用担心。
[23:29] -I don’t like that. -You won’t wear that? 我不喜欢
-你不会穿吗?
[23:32] -No. -If you’re not loving it, get rid of it. -不。
-如果您不喜欢它,请摆脱它。
[23:34] Let’s stick with something easier. 让我们坚持一些简单的事情。
[23:36] This is an easy transition, but it opens up your face more. 这是一个简单的过渡,但它可以使您的脸更加张开。
[23:40] -Right, I like that better. -Good. Oh, my gosh. -对,我比较喜欢。
-好。
天啊。
[23:42] Amazing. 惊人。
[23:44] The thing I really wanted you to see was this. 我真的希望您看到的是这个。
[23:49] This wall is color spectrum. 这堵墙是色谱。
[23:52] I want you to understand colors you need to keep away from. 我希望您了解需要远离的颜色。
[23:55] Tom has lupus, and that has given him a red undertone to his skin. 汤姆患有狼疮,这使他的皮肤有了红色的底色。
[24:00] There’s certain things you can’t wear. 有些事情你不能穿。
[24:02] This is not home for you, stay away from here. 这不是您的家,请远离这里。
[24:05] You are not welcome in that home. This is home for you. 不欢迎您进入那个家。
这是您的家。
[24:08] All these colors bring out your eyes. 所有这些颜色使您眼前一亮。
[24:10] So, even if you’re lost in this store, this is your friend. Yeah? 因此,即使您在这家商店迷路了,这也是您的朋友。
是啊
[24:15] -Yes. -That’s what I want you to see. -是。
-那是我希望你看到的。
[24:17] We’ll do the same in your closet, 我们会在您的壁橱里做同样的事情,
[24:19] so, when you step into your closet you know, “This is my space.” 因此,当您走进壁橱时,您会知道“这是我的空间”。
[24:23] Absolutely. 绝对。
[24:24] [Jonathan] What’s the most you’ve spent on a haircut? [乔纳森]你花在理发上的钱最多吗?
[24:26] -[Tom] Fifteen dollars. -Work. -[汤姆]十五美元。
-工作。
[24:28] [Jonathan] Wanna grow the beard out? [乔纳森]想长出胡须吗?
[24:29] -Absolutely. I want a ZZ Top beard. -Work. I love a ZZ Top beard. -绝对可以。
我想要ZZ上胡须。
-工作。
我喜欢ZZ顶胡须。
[24:33] But there’s still a fair amount of grooming that goes into a ZZ Top beard. 但是ZZ Top胡须还有很多修饰。
[24:38] I’ll show you how to give that beard love. 我会告诉你如何给予胡须爱。
[24:40] -Okay. -And we’re gonna trim it. -好的。
-我们要修剪它。
[24:42] I’ll cut your hair off. 我会把你的头发剪掉。
[24:44] -Are you nervous? -Not really. -您紧张吗?
-并不是的。
[24:45] -I love that, you trust me. -I do. -我爱你,你相信我。
-我做。
[24:48] That’s a good deal. Hey, everybody. 很好。
大家好
[24:50] Hi! 嗨!
[24:51] [Jonathan] Okay, so, come on in, take a seat. [乔纳森(Jonathan)]好吧,进来,坐下。
[24:54] The beard is gonna be our transformation moment. 胡子将成为我们转型的时刻。
[24:57] All about the beard. 关于胡须的一切。
[24:58] What I wanna do is take a bit of this length off the bottom, 我想做的是从底部抽出一些这样的长度,
[25:02] and I wanna taper these sides, 我想逐渐缩小这些面,
[25:03] so, it comes in on the face 因此,它出现在脸上
[25:05] instead of quite so wide. I’m excited. 而不是那么宽。
我很兴奋。
[25:08] It’s hard to work with Beyoncé hair in my face. 碧昂丝的头发在我的脸上很难工作。
[25:11] -You look so cute. -Don’t I? -你看起来好可爱。
-不是吗?
[25:14] ♪ We’re the catalog girls Ain’t we pretty? ♪ ♪我们是目录女郎我们不是漂亮吗?
♪
[25:17] ♪ See us on the walls In the big bright city ♪ ♪在明亮的大城市中看到我们的墙壁上♪
[25:19] ♪ Don’t you wanna be like us? ♪ ♪你不想像我们吗?
♪
[25:22] I remember when I first met you, you were saying, like, 我记得当我第一次遇见你时,你说的是,
[25:26] you can’t fix ugly. 你不能修复丑陋的东西。
[25:27] But the deal with that is, no matter how anyone is born, 但是要解决的是,无论任何人出生,
[25:31] whatever anyone’s appearance is, there’s only so much you can do. 无论任何人的外表如何,您都无能为力。
[25:35] One thing you have power over, but you have to work at it, is confidence. 您拥有掌控权,但必须努力解决的一件事就是信心。
[25:39] Confidence is sexy. Knowing who you are is sexy. 自信很性感。
知道你是谁很性感。
[25:42] You’re such a sweet guy. And you do have a lot to offer. 你真是个好人。
您确实提供了很多东西。
[25:45] But if you don’t make it seem that you have a lot to offer, 但是,如果您似乎没有提供很多东西,
[25:48] no one gives you the time of day. 没有人给您一天的时间。
[25:50] -Right. -Does my hair look insane? -对。
-我的头发看起来疯了吗?
[25:53] -Yes. -It does. But it’s fierce, I don’t care. -是的。
是的
但这很凶,我不在乎。
[25:56] See, confidence. Hi! That’s what it is. 见,信心。
嗨!
就是这样
[25:59] -You’re a little cooler though, right? -No. You’re fucking cool. -不过你有点凉吧?
-没有。
你真他妈的酷。
[26:03] I don’t know many people who can rock a ZZ Top beard really effortlessly. 我不知道有很多人能毫不费力地摇动ZZ Top胡须。
[26:08] Where does this go? 这去哪里了?
[26:10] Okay. 好吧。
[26:11] You know, it’s all about a beard. Beard length, beard shape, it’s very now. 你知道,这全都是胡须。
胡子的长度,胡须的形状,现在。
[26:16] He’s got good stuff to work with, we just need to show him how. 他的工作很不错,我们只需要向他展示如何做。
[26:20] Right now, it’s looking real tumbleweed, 现在,看起来真是风滚草,
[26:23] and I want it to be real moisturized. ,我希望它能真正保湿。
[26:27] Mmm. That smell of cigarette wafting up your beard is so hot. 嗯。
烟味飘散在胡须上的气味太热了。
[26:33] [laughing] [笑]
[26:36] -You’re crazy. -I’m sorry. -你疯了。
-对不起。
[26:39] So, Abbey. When you guys were married, did you have this hair? 所以,修道院。
你们结婚时,你有这根头发吗?
[26:43] -[Tom] Yes. -And what about the beard? -[汤姆]是的。
-那胡须呢?
[26:45] I had a beard, but it was about like yours, it was tight. 我留着胡须,但是像你一样,很紧。
[26:49] Oh, it was tight? 哦,紧吗?
[26:50] So, you don’t know if she likes you with a beard or not? 所以,你不知道她是否喜欢你的胡须吗?
[26:53] -I’m not sure. I think she does, though. -Well, I hope so, ’cause I’m leaving it. -我不确定。
不过我想她是。
好吧,我希望如此,因为我要走了。
[26:59] The thing with beards is, you want it to be nice and neat, 留着胡须的事情是,您希望它既美观又整洁,
[27:02] but you don’t want it to look like you overdid it. ,但您不希望它看起来像您过时了。
[27:05] You wanna mimic your face shape. You have a nice strong line here, 您想模仿您的脸型。
你这里有一条不错的强线,
[27:09] in your jaw and your cheek. 在你的下巴和脸颊。
[27:10] We mimic your jawline with the beard, more square. 我们用胡须模仿您的下巴,更加方形。
[27:13] Okay. I’m starting to look like a president. 好吧。
我开始看起来像总统。
[27:16] -Ulysses S. Grant? Yes, queen. I know. -Yes. -尤利西斯·格兰特(Ulysses S.Grant)?
是的,女王。
我知道。
-是。
[27:19] I was literally trying to channel him, but in 2017 with all sorts of fly style. 我实际上是在试图引导他,但在2017年,它采用了各种飞行风格。
[27:24] -Right. -Ah. -对。
-啊。
[27:26] Beard oil. This is how much you need to use. 胡须油。
这是您需要使用的数量。
[27:28] Just two pumps. Rub it up all underneath your beard. 只有两个泵。
将其擦在胡须下面。
[27:32] Oh, God. Yes, balance. Yes, symmetry. 天哪。
是的,保持平衡。
是的,对称。
[27:36] Who gave us permission? 谁给了我们许可?
[27:38] -What? What? What?! -[Jonathan] What are you doing here? -什么?
什么?
什么?!
-[乔纳森]你在这里做什么?
[27:42] -You are killing it. -[Tom] You like this? -您正在杀死它。
-[汤姆]你喜欢这个吗?
[27:44] You look fresh. What?! 你看起来很新鲜。
什么?!
[27:48] Look at you. You look like a brand-new man. 看着你。
你看起来像个崭新的男人。
[27:51] -I feel like it, too. -Yes. -我也喜欢。
-是。
[27:53] -[Jonathan] Go be good, boys. -[Karamo] Yes. -[乔纳森]好吧,男孩。
-[卡拉莫]是的。
[27:58] -[Karamo] You look like a new man. -I feel like one. -[Karamo]你看起来像个新人。
我感觉像一个。
[28:01] You do? 你呢?
[28:02] So, I wanna give you a lesson on how to make sure you got your swag. 因此,我想为您提供有关如何确保获得赃物的课程。
[28:07] The walk. 步行。
[28:08] We’ve still got some work to do with the walk. 步行还有一些工作要做。
[28:11] But there’s a piece that we gotta still fix inside of here. 但是,我们仍然需要在此处修复一部分。
[28:15] When was the last time you felt confident about yourself? 您最后一次对自己有信心吗?
[28:19] -Probably about 12 years ago. -Really? -大约12年前。
-真?
[28:21] -What was going on 12 years ago? -When I met Abbey. -12年前发生了什么事?
-当我遇到修道院时。
[28:24] When you met Abbey. 当你遇到修道院。
[28:26] She was such a beautiful lady and was interested in me. 她是如此美丽,对我很感兴趣。
[28:29] Got it. What is something you like about yourself? 明白了。
您喜欢自己什么?
[28:32] -I like my personality, I think I’m funny. -You’re very funny. -我喜欢我的个性,我觉得我很有趣。
你真好笑
[28:37] Look at you two lovebirds on a park bench. Look at your face. 在公园的长椅上看着你两只爱情鸟。
看你的脸。
[28:40] -You like it? -It’s amazing. -你喜欢它?
-太奇妙了。
[28:42] -How are you doing? -How are you? -你好吗?
-你好吗?
[28:44] Oh, my God. 天哪。
[28:46] -You look great. -Thank you. -你看起来很棒。
-谢谢。
[28:48] I can see your eyes. I wasn’t sure what he’d do, but I love it. 我能看见你的眼睛。
我不确定他会做什么,但我喜欢。
[28:52] I like the way he squared it up, makes me look like Ulysses S. Grant. 我喜欢他的摆放方式,使我看起来像尤利西斯·格兰特(Ulysses S. Grant)。
[28:58] I’ve been hearing you talk about your ex-wife Abbey a lot. 我一直在听你谈论你的前妻修道院。
[29:01] -Yeah. -I know that you have a car show -是的。
我知道你有车展
[29:04] -that you’re going to on Friday. -[Tom] I do. -您星期五要去。
-[汤姆]
[29:06] With all that you’ve learned, you’re looking good, feeling better. 通过所学知识,您看起来不错,感觉更好。
[29:10] Absolutely, I am. 绝对是。
[29:11] I think you should give her a call and, you know, see if she wants to hang out. 我想您应该给她打个电话,然后知道她是否想出去玩。
[29:16] Do you have the guts to call her and invite her on Friday? 您有胆量在星期五给她打电话并邀请她吗?
[29:20] Absolutely, I do. You want me to call her now? 当然可以。
你要我现在打电话给她吗?
[29:23] -Now. No better time than the present. -[Antoni] Bust out the flip phone. -现在。
没有比现在更好的时间了。
-[Antoni]拨出翻盖电话。
[29:28] I’ll call her. 我给她打电话
[29:32] [line rings] [线铃]
[29:33] -[Abbey] Hello? -Hey, darling Abbey, how are you? -[修道院]你好?
-嘿,亲爱的修道院,你好吗?
[29:36] Hey, I’m good. What you doing? 嗨,我很好。
你在干什么?
[29:38] -How was your day today? -It was super busy, but it was good. -今天过得怎么样?
-超级忙,但是很好。
[29:42] -Good. I got a question for you. -Okay. -好。
我有一个问题要问你。
-好的。
[29:46] -I’ve got a car show coming up. -Oh, okay. -我要来一场车展。
-哦好的。
[29:51] Do you think you might like to come? 您认为您可能想来吗?
[29:55] -Yeah, I’d love to. -Great. -是的,我很乐意。
-大。
[29:57] -That sounds awesome. -I’ll send you the details, okay? -听起来很棒。
-我会给您发送详细信息,好吗?
[30:00] -I’ll be there. -Okay, bye. -我会在那里。
-好的再见。
[30:03] Bye. 再见。
[30:04] Whoo! 哇!
[30:06] -[Tom] What’d you think? -I think that went well. -[汤姆]您觉得呢?
-我认为进展顺利。
[30:09] [Karamo] Whoo! [Karamo]哦!
[30:09] -I think it did. -Can I tell you? It was perfect. 我认为是的。
-我可以告诉你吗?
它是完美的。
[30:12] -Yeah. -Sounds like she’s into it. -是的。
-听起来像她喜欢它。
[30:14] -Yes, she does. -I’m into it. -是的,她知道。
我喜欢
[30:16] [Karamo and Tom chuckle] [Karamo和汤姆轻笑]
[30:32] [Jonathan] Got it, this boy’s ready to be gorgeous. [乔纳森]明白了,这个男孩已经准备好变得漂亮了。
[30:35] [car horn honking] [汽车喇叭鸣笛]
[30:38] -[Bobby] Finally here. -[Tom] What’s up, brother? -[鲍比]终于到了。
-[汤姆]怎么了,兄弟?
[30:40] -Wow, look at you. -You like it? -哇,看着你。
-你喜欢它?
[30:42] -Everything but the jorts. -You don’t like the jorts. -除峡湾以外的所有景点。
-你不喜欢公牛。
[30:45] I hate the jorts. 我讨厌峡湾。
[30:46] -Hair’s on point, the beard looks good. -We’re gonna blindfold you. -头发就好了,胡须看起来不错。
-我们会蒙住你的。
[30:51] -[Bobby] Okay, Tom, you ready for this? -I’m ready. -[鲍比]好的,汤姆,你准备好了吗?
-我准备好了。
[30:54] -Yeah? You sure? -Yeah. -是吗?
你确定?
是的
[30:57] Oh, come on, man. I’m so damn excited. 哦,来吧,伙计。
我真该死。
[31:00] On the count of three, take off the blindfold. 数到三,取下眼罩。
[31:03] One, two, three. 一二三。
[31:05] [Tom] Oh, my God! [汤姆]天哪!
[31:07] Hey, damn. God! 嘿,该死。
神!
[31:10] -[Bobby] I told you I was gonna make– -[Tom] I can’t believe! -[鲍比]我告诉过你我要赚–[汤姆]我简直不敢相信!
[31:13] Damn! 该死!
[31:15] This is– Oh, God. I can’t believe this shit. 这是-天哪。
我真不敢相信
[31:19] [Bobby] Got you some market light, a new table [鲍比]有了新市场,您有了新市场
[31:21] so you can feed everyone, the family, the ladies out here. 这样您就可以在这里养活所有人,家人和女士们。
[31:24] A little lounge to have some romantic evenings. 一个小休息室,度过一些浪漫的夜晚。
[31:27] -[Tom] Damn. -I just wanna cry. -[汤姆]该死。
我只是想哭。
[31:30] Oh, God. 天啊。
[31:32] [Tom] This is great, guys. [汤姆]太好了,伙计们。
[31:34] -[Bobby] Ready for the inside? -I’m ready. -[鲍比]准备在里面玩吗?
-我准备好了。
[31:36] -All right. -Oh, my God. -好的。
-哦,我的上帝。
[31:38] Holy shit! 天哪!
[31:40] [laughing] [笑]
[31:44] Damn, guys. 该死,伙计们。
[31:45] -[Bobby] Does it look like the same place? -[Tom] Hell, no. -[鲍比]看起来像同一个地方吗?
-[汤姆]地狱,不。
[31:57] I can’t bel– Look at my car! 我不敢-看我的车!
[32:00] Damn! 该死!
[32:02] [Bobby] The mattress we picked out for you, it’s under here. [鲍比]我们为您挑选的床垫在下面。
[32:04] So, it’s gonna help elongate your back. 因此,它将帮助您拉长背部。
[32:07] During the day, walk as much as you want with the ladies and not hurt your back. 白天,与女士们尽可能多地走路,而不会伤及背部。
[32:12] Great. 太好了。
[32:13] -[Bobby] These are recliners. -[Tom] They are? -[鲍比]这些是躺椅。
-[汤姆]是吗?
[32:14] -[Bobby] They are, indeed. -No lubed-up fabric in sight, either. -[鲍比]的确如此。
-也看不到润滑的织物。
[32:18] [Bobby] Just push back. [鲍比]往后推。
[32:21] Oh, man. 天哪。
[32:22] Do you notice there’s not one, like before, but two? 您是否注意到没有像以前那样的一个,而是两个?
[32:25] -Absolutely. -You know why, right? -绝对可以。
-你知道为什么吧?
[32:27] -For my lady friend. -Exactly. -给我的女友。
-究竟。
[32:28] If you open your heart and your mind, 如果您敞开心heart和胸怀,
[32:31] knowing there’s somebody else for it, it’ll happen. 知道还有其他人会发生。
[32:35] [Tom] Look at this! [汤姆]看看这个!
[32:40] [Bobby] You know how you had the big dresser? [鲍比]你知道你的梳妆台怎么样吗?
[32:43] -[Tom] Yes. -You have a huge bathroom. -[汤姆]是的。
-你有一个大浴室。
[32:44] -I know. -So, we put a dresser in here for you. -我知道。
-所以,我们在这里放了一个梳妆台。
[32:47] My favorite thing, got rid of that showerhead. 我最喜欢的东西,摆脱了那个花洒。
[32:50] [Tom] All right. [汤姆]好的。
[32:51] -God, I love this. -Whatever that thing was, -上帝,我喜欢这个。
-不管那是什么,
[32:54] now you’re not gonna have to… whatever that was. 现在,您将不必……不管是什么。
[32:57] -And a nice pretty new shower curtain. -[Tom] Absolutely. -还有一个漂亮的漂亮新浴帘。
-[汤姆]当然。
[33:00] This is your face sunscreen, your body sunscreen. 这是您的面部防晒霜,您的身体防晒霜。
[33:03] This is in the morning. 今天是早晨。
[33:05] We’re gonna be naked. I want it everywhere. 我们要裸体了。
我到处都想要。
[33:07] Beard oil, remember what to do with beard oil? 胡须油,还记得胡须油怎么办?
[33:10] -Two drops. -Yes, we just wanna moisturize him. -两滴。
是的,我们只是想给他保湿。
[33:13] This beard. It’s a him. Who knew? 这胡须。
是他
谁知道?
[33:15] This is a frozen face mask. 这是冷冻的口罩。
[33:18] Ooh, that’s cold. 哦,好冷。
[33:19] Cold stuff removes puffiness. 冷的东西可以消除浮肿。
[33:21] It invigorates the skin, and it really takes inflammation down. 它可以使皮肤充满活力,并且可以减轻炎症。
[33:26] This is, like, the only makeup-y thing I’ll ever show you. 这是我将向您展示的唯一的化妆用品。
[33:29] Green stick. If you’re ever going to a major night, 绿色的棍子。
如果你要去一个重要的夜晚,
[33:32] and you wanna calm your redness down, ,你想让自己的发红平静下来,
[33:34] just put a little bit on your nose. 只是放在你的鼻子上一点点。
[33:37] It’s not gonna get rid of the redness completely, it just tones it down. 不能完全消除发红,而只是将其淡化。
[33:42] And the rule with it is, if you can see it, you did too much. 它的规则是,如果您可以看到它,那么您做得太多了。
[33:46] But that made a gigantic difference, look at yourself. 但这带来了巨大的变化,看看自己。
[33:49] -It looks good. -Doesn’t that look better? -看起来不错。
-看起来不是更好吗?
[33:52] -A lot. -Can you believe? -很多。
-你会相信吗?
[33:53] No. 不。
[33:55] I’m gonna teach you how to make a guac from scratch. 我要教你如何从头开始制作瓜胶。
[33:58] We just slice right along the pit. 我们只是沿着坑切成薄片。
[34:02] Introducing things that are fresh into his diet is so simple. 在他的饮食中引入新鲜的东西是如此简单。
[34:05] He had guacamole in restaurants and had no idea how to make it. 他在餐馆吃过鳄梨调味酱,不知道该怎么做。
[34:09] So, this pit, the easiest way to get it out quickly, 因此,这个坑是快速解决问题的最简单方法,
[34:12] boom, and it comes right out. 繁荣,马上出来。
[34:14] We have our salt, we have our acid from the lime juice, 我们有盐,有酸橙汁的酸,
[34:18] we have cilantro, and we have avocado. 我们有香菜,还有鳄梨。
[34:20] This is pretty much all that you need for a guacamole. Mash this up. 这几乎是鳄梨调味酱所需要的。
捣碎。
[34:24] One thing I like to add, I like things super creamy. 我喜欢添加一件事,我喜欢超级奶油。
[34:28] I’m, like, a dairy freak. So, this is tangy Greek yogurt. 我就像个乳品狂。
因此,这是浓郁的希腊酸奶。
[34:31] It has so much less fat than sour cream, and it has a lot of flavor. 它的脂肪比酸奶油少得多,而且味道很多。
[34:35] I like to put a little spoon of that in there. Sir, grab a chip. 我喜欢在上面放一点汤匙。
先生,去筹码。
[34:40] -You know what to do with that? -Yeah, I know. -你知道该怎么办吗?
-是的,我知道。
[34:46] That’s delicious. 真好吃。
[34:47] You’re grabbing a second and you’re not done. 您正在抓紧时间,但还没有完成。
[34:50] Four ingredients, you have an amazing guacamole. 四种成分,你有一个很棒的鳄梨调味酱。
[34:53] Something you’ll make again? 你会再做些什么吗?
[34:54] -Hell, yes. -Amazing. -当然好。
-惊人。
[34:59] -[Tom] Wow, I’m so impressed. -[Tan] It’s beautiful, right? -[Tom]哇,我好感动。
-[Tan]很漂亮吧?
[35:02] [Tom] It is. [汤姆]是的。
[35:03] [Tan] We’ve made it easy to work your way through. [Tan]我们已使您轻松完成工作。
[35:06] I wanna keep it accessible. 我想让它易于使用。
[35:07] You live in a small town. You can find some awesome products. 你住在一个小镇上。
您可以找到一些很棒的产品。
[35:11] When I’ve found stuff, all I needed to do was send it to a tailor, 找到东西后,我所要做的就是将其发送给裁缝,
[35:15] make sure it’s my size. That doesn’t cost a lot. 确保是我的大小。
那不花很多钱。
[35:17] -I love this. -Does it feel like you? -我喜欢这个。
-感觉像你吗?
[35:20] An elevated version of me, the new me. 我的提升版本,新的我。
[35:22] I’m gonna take these from you. 我要从你那里拿走这些。
[35:25] You don’t need to wear these granddad glasses. 您不需要戴这些爷爷眼镜。
[35:27] -Grandpa glasses. -Grandpa glasses.
[35:29] I want you to see these. 我希望你看到这些。
[35:31] You’ve got beautiful blue eyes, let’s show them off. 您有美丽的蓝眼睛,让我们炫耀它们。
[35:33] Let’s get a younger pair of glasses on you. 让我们给您戴一副年轻的眼镜。
[35:36] They’re a bit hip, but still age-appropriate. 他们有点时髦,但仍然适合年龄。
[35:41] -I like them. -You feel good? -我喜欢他们。
-你感觉良好?
[35:42] Absolutely. I can already tell, absolutely. 绝对。
我已经可以肯定地说了。
[35:45] -You look handsome. -I never would’ve dreamed it. -你长得帅。
我从来没有梦想过
[35:48] Exactly. Exactly. 确实如此。
究竟。
[35:50] [humming] [哼哼]
[36:01] -[Tan] Tom, you ready? -Yes. -[Tan]汤姆,你准备好了吗?
-是。
[36:02] [Tan] I’ve got someone I want you to see. [Tan]我有一个我想让你看到的人。
[36:04] -[Tom] Ready. -Better not be jorts. -[汤姆]准备好了。
-最好不要成为公敌。
[36:06] I wanna see him in a suit, that’s what I’m betting on. 我想见他穿西装,这就是我所押的。
[36:09] [all gasping] [所有喘着粗气]
[36:11] Look at you! 看着你!
[36:12] -Hey, guys, what do you think? -[Antoni] You look amazing. -嘿,伙计们,你怎么看?
-[Antoni]你看起来很棒。
[36:15] Aw! 哇!
[36:17] -You like it? -[Karamo] We love it! -喜欢吗?
-[Karamo]我们喜欢它!
[36:18] Let’s see how somebody else feels. 让我们看看别人的感受。
[36:21] [Tom] Wow, Katie, what are you doing here? [汤姆]哇,凯蒂,你在这里做什么?
[36:23] -[Katie] You look awesome. -You like it? -[Katie]你看起来很棒。
-你喜欢它?
[36:26] -Look at you. -Hey, Chandler, buddy. -看着你。
嘿,钱德勒,哥们。
[36:28] -[Katie] Who’s that? -[Tom] What’s up? Come here. -[Katie]那是谁?
-[汤姆]怎么了?
过来。
[36:32] Yeah, that’s my buddy. 是的,那是我的伙伴。
[36:34] -You got new glasses. -Yes, you like them? -您有新眼镜。
是的,你喜欢他们吗?
[36:37] Yeah. You look so good, Dad. 是的。
爸你真好看
[36:40] [Tan] This isn’t the only look. We’ve got more looks. [Tan]这不是唯一的外观。
我们有更多的外观。
[36:46] If you ever find you can’t take something to a tailor, 如果您发现自己无法裁缝,
[36:49] -roll that up a little bit. -Right. -把它卷起来一点。
-对。
[36:51] It’ll show that you’ve put some thought into your look. 这表明您已经对外观进行了一些思考。
[36:55] We’re giving you layers, so, you’re not focusing on one area. 我们正在为您提供层次,因此,您不必专注于一个领域。
[36:59] When you look from the side, you’ll look so much slimmer than you did earlier on. 从侧面看时,您会比以前更苗条。
[37:03] -I like it. -I’m dying for them to see. Come on. -我喜欢。
我渴望他们看到。
来吧。
[37:07] -Okay, kids. -[Jonathan] Look at this. -好的,孩子们。
-[乔纳森]看看这个。
[37:08] -The cool– -[Karamo] Oh, yes. -酷–[Karamo]哦,是的。
[37:11] -What do you think? -[Katie] So cool. -你觉得呢?
-[Katie]太酷了。
[37:12] -That’s what shorts that fit look like. -[Tom] Absolutely. -那是合身的短裤的样子。
-[汤姆]当然。
[37:17] Yes, yes, yes. 是的,是的,是的。
[37:21] -[Karamo] You two are matching. -Oh, we are, look at this. -[Karamo]你们两个相配。
-哦,我们看看这个。
[37:26] Mwah! Mwah!
[37:29] Seeing Tom at the end of the week was such a juxtaposition 本周末见汤姆真是太过分了

我们第一次见到他时的

[37:33] from when we first met him. God, all laughs and all smiles, 。
天哪,所有的笑容和微笑,
[37:36] but you could tell something was going on. ,但您可以判断发生了什么事。
[37:38] -I had a great time. -[Tan] We did, too. 我过得很愉快。
-[Tan]我们也做到了。
[37:40] I’m gonna miss you. 我会想念你的。
[37:42] You can’t teach an old dog new tricks? Not true, 你不能教老狗新的花招吗?
不对,
[37:44] you can reinvent yourself and learn new things when you want. 您可以重塑自己,并在需要时学习新事物。
[37:48] First couple of days, you kept saying you can’t fix ugly 前几天,你一直说你不能解决丑陋的问题
[37:51] -and it broke my heart. -You all have fixed ugly. [chuckles] -这让我很伤心。
-大家都变丑了。
[咯咯笑]
[37:54] We have fallen in love with you, 我们爱上了你,
[37:56] and I didn’t really expect to have this moment with you, 而且我真的没想到能和你在一起,
[38:00] and you are such an amazing man. ,你真是个了不起的人。
[38:04] -Guys, you’re making me cry. -[Karamo] It’s okay. -伙计们,你在让我哭泣。
-[Karamo]没关系。
[38:06] [Tan] We love you, Tom, you’re such a good man. [Tan]我们爱你,汤姆,你真是个好人。
[38:20] -I’m sorry. -[Karamo] No. -对不起。
-[Karamo]不。
[38:21] -I’m gonna miss all of you guys. Cheers. -[Antoni] Cheers. -我会想念你们的。
干杯。
-[安东尼]干杯。
[38:24] ♪ This time, this time ♪ ♪这次,这次♪
[38:28] ♪ There’s no turning ♪ ♪没有转身♪
[38:31] -[Jonathan] Bye, Tom. Love you. -[Karamo] Bye, Tom. -[乔纳森]再见,汤姆。
爱你。
-[Karamo]再见,汤姆。
[38:33] -[Bobby] See you. -You all be careful. -[鲍比]见。
-你们都小心点。
[38:35] -[Bobby] Good job, guys. -[Jonathan] Good job. -[鲍比]辛苦了,伙计们。
-[乔纳森]干得好。
[38:38] Bye. 再见。
[38:51] [Antoni] Mm. Just the right amount of head. [安东尼]嗯。
适量的头部。
[38:53] [Karamo] Thanks, babe. [卡拉莫]谢谢,宝贝。
[38:54] [Jonathan] Cheers. Oh, Bobby, here you go. [乔纳森]干杯。
哦,鲍比,你去。
[38:58] Oh, thank you, boo boo. 哦,谢谢,嘘。
[39:00] -[Antoni] Where’s Tan? -[Bobby] Come on, come on. -[安东尼]谭在哪里?
-[鲍比]来吧,来吧。
[39:02] -All right, Tom Jackson time. -Yes. -好的,汤姆杰克逊时间。
-是。
[39:10] He’s putting on his eye mask. 他戴上眼罩。
[39:11] [Tom] Leave that on for just a minute. I can’t see. [汤姆]放开一分钟。
我看不到
[39:14] He’s taken his glasses off so he can’t see. 他摘下眼镜,看不见。
[39:17] -You took them off too soon. -Get a shirt. -您过早地将它们取下。
-买一件衬衫。
[39:22] I like that print. Was he supposed to keep the undershirt on? 我喜欢那张照片。
他应该继续穿汗衫吗?
[39:26] Older men do. I’m fine with that. I’m not hating that. 年长的男人会。
我很好。
我不讨厌那个。
[39:29] -My dad wears one. -[Tom] I’ll look good for Abbey. Ah. -我父亲穿一个。
-[汤姆]我会为修道院的。
啊。
[39:33] [Tom] My shirt’s too tight. [汤姆]我的衬衫太紧了。
[39:34] Oh, he’s not sure to do it open or closed. 哦,他不确定打开还是关闭它。
[39:37] -Oh, come on, Tom, I told you to layer. -[Bobby] Yeah, get that off, Tommers. -哦,来吧,汤姆,我告诉你分层。
-[Bobby]是的,Tommers,请下车。
[39:42] [Bobby] Hold on, why is he going back to the outfit? [鲍比]等等,他为什么要回到衣服上?
[39:45] -[Antoni] It’s Groundhog Day right now. -[Karamo] What are you doing, Tom? -[Antoni]现在是土拨鼠日。
-[Karamo]汤姆,你在做什么?
[39:48] He’s going back to the outfit he’s comfortable in. 他要回到舒适的衣服中。
[39:51] It looks more dressed up. 它看起来更打扮。
[39:53] That wasn’t his date-night look, that was day wear. 那不是他的约会之夜,那是白日装。
[39:57] Get a nicer shirt, good for you. 买一件更好的衬衫,对您有好处。
[40:00] -I’m not hating this outfit. -[Bobby] The khaki with the blue. -我不讨厌这件衣服。
-[Bobby]蓝色的卡其色。
[40:03] [Antoni] Dig the kicks. [安东尼]踢脚踢。
[40:04] He looks ten years younger with just his outfit. 他的装束看起来才年轻十岁。
[40:06] God, I wish I had time for a mani-pedi. 天哪,我希望我有时间去做摩尼踏板。
[40:09] That nail, he could climb trees with those toenails. 那个钉子,他可以用那些脚趾甲爬树。
[40:12] -You can clip those, it’s okay. -[Antoni] What he’s doing? -您可以剪辑这些,没关系。
-[安东尼]他在做什么?
[40:14] Where are we going? Yes, sunscreen, control those flare-ups. 我们要去哪里?
是的,防晒霜可以控制那些爆发。
[40:20] In the last three minutes, 最近三分钟,
[40:22] he has done 750 percent more skin care than he’s done in his life. 他的皮肤护理比他一生多完成了750%。
[40:27] -Okay, we’re going in for green stick. -[Karamo] Good job, green stick. -好的,我们要买绿色的棍子。
-[Karamo]干得好,绿色的棍子。
[40:30] -First I’ve heard about green stick. -Oh, shit. -首先,我听说过绿色棍棒。
-妈的。
[40:35] Hit your nose, that’s where the redness is. your鼻涕,这就是发红的地方。
[40:38] Look at that, he looks cute. 看着,他看起来很可爱。
[40:41] [Karamo cheers] [卡拉莫欢呼声]
[40:43] -He looks adorable. -[Tan] Actually, he looks cool. 他看起来很可爱。
-[Tan]实际上,他看起来很酷。
[40:46] I look cool. [chuckles] 我看起来很酷。
[咯咯笑]
[40:49] He’s finding a balance in between old Tom and new Tom. 他正在老汤姆和新汤姆之间找到平衡。
[40:52] This is how we kind of found him, just refined. 这就是我们找到他的方式,只是精致而已。
[40:54] Okay, let’s go to the car show. 好吧,我们去看车展。
[40:59] [engine starts] [引擎启动]
[41:10] [horn honking] [喇叭鸣笛]
[41:12] -[friend 1] There’s Tom. -You look vaguely familiar. -[朋友1]有汤姆。
-你看起来隐约熟悉。
[41:16] Oh, yeah, he wants to be seen now. No more fading in the background for Tom. 哦,是的,他想被别人看到。
汤姆在后台不再褪色。
[41:20] -[friend 1] How are you doing? -He looks vaguely familiar. -[朋友1]你好吗?
他看上去隐约熟悉。
[41:24] -What do you think, guys? -[friend 2] Look at you. All right. -你们觉得怎么样?
-[朋友2]看着你。
行。
[41:29] Look at that smile and baby blues. 看着那个微笑和忧郁。
[41:31] [Tan] Look how happy they all look to see him. [Tan]看看他们看到他多么高兴。
[41:33] [Bob] Look at that beard. [鲍勃]看看那胡须。
[41:34] -Where’s this lovely lady? -Where’s the lady? -这位可爱的女士在哪里?
-那位女士在哪儿?
[41:39] [all] Oh! [全部]哦!
[41:41] -[Antoni] What’s going on? -[Karamo] She came. -[安东尼]这是怎么回事?
-[Karamo]她来了。
[41:43] -[Bob] Lookie here. -[Tom] Oh, my. -[Bob] Lookie在这里。
-[汤姆]天哪。
[41:45] -Damn, holy shit! -[Bob] Look at you. -该死,该死!
-[鲍勃]看着你。
[41:47] There’s good old Tom, still in there. 还有一个好老汤姆,还在那儿。
[41:50] You look so good. Oh, my gosh, you look different. 看起来真不错
哦,我的天哪,你看起来不一样。
[41:54] Oh, God, oh, Abbey. 哦,上帝,哦,修道院。
[41:57] -Aw. She’s pretty. -She is. -噢。
她漂亮。
-她是。
[42:00] Yeah. 是的。
[42:01] -My gosh, I love your glasses. -You like my new glasses? -我的天哪,我爱你的眼镜。
你喜欢我的新眼镜吗?
[42:04] I love your glasses, I do. 我爱你的眼镜,我喜欢。
[42:06] I love how Southern women dress up. 我喜欢南方女性的打扮。
[42:09] She looks so sweet. 她看起来很可爱。
[42:10] -[Tom] Wanna look at some cars? -[Abbey] Sure. -[汤姆]想看些车吗?
-[修道院]当然。
[42:12] -Will you hold my hand? -Sure. -你会牵着我的手吗?
-当然。
[42:14] He’s literally, like, acing the intimacy test. 从字面上看,他就像在进行亲密测试。
[42:17] -[Tom] It’s nice. -[Abbey] It’s like a ’65, no ’66. -[汤姆]很好。
-[Abbey]就像是’65,而不是’66。
[42:20] Oh, my God, she knows about cars? 哦,天哪,她知道汽车吗?
[42:23] Would you like to possibly come back and look at my new apartment? 您想回来看看我的新公寓吗?
[42:28] I’d love to. 我很乐意。
[42:34] [Jonathan] Hold on to your panties. [乔纳森]抓住你的内裤。
[42:35] He’s about to take you for a ride, girl, yes. 他要带你去兜风,女孩,是的。
[42:39] -[Abbey] Tell me what’s been going on. -[Tom] Oh, God, I’ve had so much fun. -[修道院]告诉我发生了什么事。
-[汤姆]哦,天哪,我玩得很开心。
[42:44] -I became really good friends with them. -Did you? -我和他们成为了很好的朋友。
-你是否?
[42:46] Yes, I did. 是的,我做到了。
[42:48] When we were saying bye, I started crying. 当我们说再见时,我开始哭泣。
[42:51] [Abbey] Aw. [修道院]噢。
[42:53] -And they did, too. -That’s so sweet. -他们也这样做。
真好
[42:58] [cheering] [欢呼]
[43:00] -Welcome, my love. -He lets her out of the car, great. -欢迎光临,我的爱人。
-他让她下车,太好了。
[43:04] Welcome to my house, my new house. 欢迎来到我的房子,我的新房子。
[43:07] My God, now she’s gonna see it for the first time. 天哪,现在她将第一次看到它。
[43:10] -Wow. Oh, my gosh. -What do you think? -哇
天啊。
-你怎么看?
[43:12] [Abbey] Look at the lights and the little seating area. [修道院]看着灯光和小小的休息区。
[43:16] -I can’t believe the change. -[Tom] They did a wonderful job. -我不敢相信改变。
-[汤姆]他们做得很棒。
[43:19] -[Abbey] Yes. -You wanna come in and see my new place? -[修道院]是的。
你想进来看看我的新地方吗?
[43:23] -He’s kind of putting it on. -Oh, Tom is a player. -他有点穿。
-哦,汤姆是一名球员。
[43:28] Oh, my gosh! I don’t believe this, Thomas, this is amazing. 天哪!
我不相信这一点,托马斯,这太神奇了。
[43:32] -[Tom] Do you believe this? -It’s like a hotel room. -[汤姆]你相信吗?
-就像旅馆房间。
[43:36] -Sit down there. What do you think? -Oh, wow, this is nice. -坐在那儿。
你怎么看?
哦,哇,这很好。
[43:40] These are awesome. 这些真棒。
[43:43] That was a little moment. 那是片刻。
[43:45] -His and hers. -Absolutely. -他和她的。
-绝对。
[43:48] His and hers. 他和她的。
[43:49] -His and hers. -[Tan] His and hers. -他和她的。
-[Tan]他和她的。
[43:51] He really loves his space. 他真的很喜欢他的空间。
[43:53] [Tom] You’ve never been over here to eat like this with me. [汤姆]你从来没有来过这里和我一起吃饭。
[43:57] No, I haven’t. This is amazing. 不,我没有。
这真太了不起了。
[44:02] -Lighting the candles, setting the mood. -Good job, Tommy. -点蜡烛,设定心情。
-干得好,汤米。
[44:06] I’ve never had this in a restaurant, have you? 我从来没有在餐厅吃过这个,对吗?
[44:08] Mmm. 嗯
[44:10] -Antoni taught me to make this. -Mm. -安东尼教我做这个。
嗯
[44:13] -[Jonathan] Look at that finger action. -Aw. She’s touching him. -[乔纳森]看看那个手指的动作。
啊
她在摸他。
[44:16] -Things are happening. -You did a great job. -事情正在发生。
-你做的非常出色。
[44:21] -Are you impressed? -I’m very impressed. -您印象深刻吗?
我很感动
[44:24] Yes! 是!
[44:26] You look great. 你看起来很棒。
[44:28] What is it that you liked the most about being with the five guys? 与五个家伙在一起最让您喜欢什么?
[44:32] I loved their personalities, 我爱他们的个性,
[44:34] and I’ve never hung with gay guys before, and they were great. 而且我以前从未和男同性恋同住过,他们很棒。
[44:39] [all laugh] [全部笑]
[44:41] They were so open with me, and I was open with them. 他们对我是如此开放,而我对他们开放。
[44:44] -Sure was. -I’m glad that you had the experience. -当然可以。
我很高兴你有经验。
[44:47] I am, too. 我也是。
[44:49] -You deserve it. -Thank you. -您应得的。
-谢谢。
[44:52] Would you like to do this again? 您想再做一次吗?
[44:54] I would love that. 我会喜欢的。
[44:55] Would you like to go to dinner next Saturday night? 您想在下个星期六晚上去吃晚饭吗?
[44:57] He’s asking for a dinner date. 他要约会。
[45:00] Yes, I would love to. 是的,我很乐意。
[45:02] Yes! 是!
[45:05] [Tom] I love the Fab 5. [汤姆]我爱Fab 5。
[45:07] They made me feel great. 他们让我感觉很好。
[45:09] For the last ten or 15 years, all I did was come home, 在过去的10或15年中,我所做的只是回到家,
[45:14] fix me a redneck margarita and watch TV, I never went out. 给我修了一个玛格丽塔乡下人,看电视,我从不外出。
[45:19] But I am going to live healthier. 但是我会更加健康。
[45:21] I’m already looking a hell of a lot better. [chuckles] 我已经看起来好多了。
[咯咯笑]
[45:26] And I’m just moving on with my life. 而且我只是继续前进。
[45:30] -Let’s toast. -To the new, improved Thomas. -让我们敬酒。
-对新的,改进的托马斯。
[45:35] -Don’t we love our Tom? -Yes. Oh, Tom. -我们不爱我们的汤姆吗?
-是。
哦,汤姆。
[45:38] -Gosh, I miss Tom. -Cheers to Tom. -天哪,我想汤姆。
-为汤姆喝彩。
[45:40] All human beings have a commonality. More so than anyone thinks. 所有人类都有共同点。
比任何人都想的要多。
[45:44] -We’re all really exactly the same. -Yes. -我们真的完全一样。
-是。
[45:47] We all are born, we all grow up wanting to be loved, 我们都出生了,我们都长大了想要被爱,
[45:51] we all become an adult searching for love. 我们都成为寻求爱的成年人。
[45:54] It doesn’t matter if it’s gay or straight. 同性恋或异性恋都没关系。
[45:57] A common thread that holds every human together is that we wanna be loved. 使每个人都团结在一起的共同点是我们想要被爱。
[46:01] Yes. 是的。
[46:02] -To Tom. -[all] To Tom. -汤姆。
对汤姆。
[46:14] Don’t get stuck in a rut with your margarita. 不要被玛格丽塔酒困在车辙中。
[46:16] Add some jalapeños… 添加一些墨西哥胡椒…
[46:19] or cilantro, but not for Jonathan. 或香菜,但不是乔纳森。
[46:22] He hates cilantro. 他讨厌香菜。
[46:23] But he loves margs. 但是他喜欢沼泽。
[46:28] Mmm. 嗯
[46:30] That’s gorgeous, Antoni. 太好了,安东尼
[46:53] ♪ You came into my life ♪ ♪你进入了我的生活♪
[46:56] ♪ And my world never looked so bright ♪ ♪我的世界从未如此光明♪
[47:00] ♪ It’s true You bring out the best in me ♪ ♪的确,你发挥出了我最好的♪
[47:03] ♪ When you are around ♪ ♪当你在附近时♪
[47:11] ♪ Things keep getting better ♪ ♪事情不断好转♪
[47:16] ♪ Better ♪ ♪更好♪
[47:18] ♪ Things keep getting better ♪ ♪事情越来越好了♪
[47:24] ♪ Better ♪ ♪更好♪
[47:25] ♪ Things keep getting better ♪ ♪事情越来越好了♪
粉雄救兵

文章导航

Previous Post: 同志亦凡人(Queer as Folk)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 粉雄救兵(Queer Eye)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

粉雄救兵(Queer Eye)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E99
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号