时间 | 英文 | 中文 |
---|---|---|
[00:06] | ♪ Come on and make some noise ♪ | ♪来吧,发出一些声音♪ |
[00:08] | ♪ Everybody get up Come on, and give me some love ♪ | ♪每个人都起床,给我些爱♪ |
[00:14] | [all cheering] | [所有欢呼声] |
[00:20] | [Karamo] Party time, guys. Guys, you realize this is the first party | [Karamo]派对时间,伙计们。 伙计们,你意识到这是第一次聚会 |
[00:24] | we’ve been invited to while we’ve been in Atlanta? | 我们去亚特兰大时受邀参加了吗? |
[00:27] | – So excited. – Can’t wait. | -好兴奋。 -等不及了 |
[00:29] | The guy that we’re meeting today, his name is Anthony “AJ” Brown. | 今天我们要见的那个人,他的名字叫安东尼“ AJ”布朗。 |
[00:32] | He’s from Atlanta, Georgia. He is 32 years old. | 他来自佐治亚州亚特兰大。 他今年32岁。 |
[00:35] | His friend Al is the one who nominated him. | 他的朋友Al是提名他的那个人。 |
[00:38] | He’s the one who invited us to this party, so we can surprise AJ. | 他是邀请我们参加这个聚会的人,所以我们可以给AJ惊喜。 |
[00:42] | – [woman] So, next up on the stage… – AJ. | -[女人]接下来,登上舞台…-AJ。 |
[00:48] | The salon is our pregame spot. That’s where our celebrations are | 沙龙是我们赛前的景点。 那就是我们的庆祝活动 |
[00:52] | and where we start. It’s my sister’s birthday. | 以及我们的起点。 这是我姐姐的生日。 |
[00:55] | Perfect opportunity for the Fab 5 to see him. | Fab 5见他的绝好机会。 |
[00:59] | I wanted to nominate AJ because he needs work in a lot of different areas. | 我想提名AJ,因为他需要在许多不同领域工作。 |
[01:05] | My name is AJ Brown. | 我叫AJ Brown。 |
[01:06] | I work as a civil engineer, and I expand airports. | 我是土木工程师,并且扩大机场。 |
[01:12] | It’s been an ongoing thing in our group that, you know, I need a little help. | 这是我们小组中一项持续不断的工作,您需要我的帮助。 |
[01:17] | [Al] His home is very, very interesting. | [Al]他的家非常非常有趣。 |
[01:19] | His man cave is a cave. | 他的男人洞穴是一个洞穴。 |
[01:22] | ‘Cause in a cave you find a lot of different things that don’t belong. | ‘在山洞中,您会发现很多不属于的事物。 |
[01:27] | There shouldn’t be a tire in his closet. AJ is not the most stylish. | 他的壁橱里不应该有轮胎。 AJ不是最时尚的。 |
[01:31] | I call him, like, a corny schoolboy. I do see a difference | 我叫他,就像个老土的男生。 我确实有所不同 |
[01:36] | when he’s just out on his own and when he’s out with us. | 当他独自一人时以及当他与我们一起时。 |
[01:40] | I am one person at work. I am a different person around my family. | 我是一个工作的人。 我与家人不同。 |
[01:44] | I’m a completely different person at home. I have a boyfriend. | 我是一个完全不同的人。 我有男朋友 |
[01:48] | – Yeah. – Yes, I love that. | -是的。 -是的,我喜欢那个。 |
[01:49] | – He is a catch. – Congratulations, AJ. | -他是一个陷阱。 -恭喜,AJ。 |
[01:52] | – Good for him. – He has a boyfriend named Drey, | -对他有好处。 -他有一个男朋友叫德雷, |
[01:54] | but he keeps his love life private to most because he’s not openly gay. | 但他对大多数人保持着私生活,因为他不是公开的同性恋。 |
[01:58] | – Ah. – I’m lying to a lot of people. | -啊。 -我在骗很多人。 |
[02:01] | – How much you want? – All of it. [laughing] | -您想要多少? – 所有的。 [笑] |
[02:04] | At times I am very self-conscious of looking gay, | 有时候我对找同性恋很自觉, |
[02:08] | or looking like, you know, people can tell my preference | 或看起来像,人们可以说出我的偏好 |
[02:12] | just by my clothes or, “Oh, this is how gay people dress.” | 只是穿着我的衣服,或者,“哦,这就是同性恋者的穿着方式。” |
[02:15] | I still haven’t come out to the people I need to come out to. | 我仍然没有和我需要见面的人见面。 |
[02:19] | One of AJ’s biggest life regrets is not coming out to his dad before he died. | AJ人生中最大的遗憾之一就是在父亲去世之前没有出来。 |
[02:23] | – Aw. – Since things are getting really serious | -噢。 -因为事情真的变得很严重 |
[02:26] | with Drey, he wants to come out to his stepmom. That’s really great. | 和Drey在一起,他想出去找继母。 真的很棒 |
[02:30] | Our mission is to help AJ come out to his stepmom at the end of this week. | 我们的任务是帮助AJ在本周末结束他的继母。 |
[02:34] | – Yeah. That’s awesome. – Yes. | -是的。 棒极了。 -是的 |
[02:40] | ♪ Better All things just keep getting better ♪ | ♪更好所有事物都在不断进步♪ |
[02:48] | [all shouting] | [大喊] |
[02:50] | – Close. – Got it. | -关闭。 – 得到它了。 |
[02:51] | Where is the salon? | 沙龙在哪里? |
[02:53] | ♪ Shake your body, shake your body ♪ | ♪摇动身体,摇动身体♪ |
[02:55] | ♪ Shake your body, oh, oh ♪ | ♪摇动身体,哦,哦♪ |
[03:00] | Oh, they are going in. | 哦,他们要进去了。 |
[03:06] | [all cheering and laughing] | [所有人欢呼和笑声] |
[03:11] | – What’s up? – How are you doing? | -怎么了? – 你好吗? |
[03:13] | – I’m good. – Hi, Tan. | -我很好。 -嗨,谭 |
[03:14] | [Bobby] How about some booze? | [鲍比]喝点酒怎么样? |
[03:16] | – Jonathan brought the brownies. – What kind of brownies are those? | -乔纳森(Jonathan)带来了巧克力蛋糕。 -那是什么布朗尼蛋糕? |
[03:20] | – Nice jacket. – [Karamo] Thank you. | -夹克很漂亮。 -[Karamo]谢谢。 |
[03:22] | Where’s his man? Come here, come here. | 他的男人呢 过来,过来 |
[03:24] | – What’s the favorite thing he wears? – Nothing. | -他最喜欢的衣服是什么? – 没有。 |
[03:27] | [laughing] | [笑] |
[03:28] | – He wears nothing? I appreciate that. – He looks very starched. | -他什么都不穿? 我很感激。 -他看上去很淀粉。 |
[03:33] | – Yeah. – In a can. | -是的。 -在罐子里 |
[03:34] | Yeah. This is amazing. I can’t believe I’m meeting you already. | 是的。 这真太了不起了。 我不敢相信我已经见到你了。 |
[03:38] | – Love surprising you. – Random. | -爱令你惊讶。 -随机 |
[03:40] | – [Bobby] It’s Al’s fault. – [Antoni] He set this up. | -[鲍比]是阿尔的错。 -[Antoni]他设置好了。 |
[03:43] | Absolutely. | 绝对。 |
[03:44] | [Photronique “Party All Night” playing] | [Photronique“ Party All Night”播放] |
[03:47] | ♪ Put your hands up in the air ‘Cause I’m bout to bring it on ♪ | ♪举起双手,因为我回想把它戴上♪ |
[03:51] | ♪ It’s a party over here ♪ | ♪这是一个聚会♪ |
[03:52] | ♪ Catch me on the floor cutting some rug Lookin’ like whoa, do the jitterbug ♪ | ♪把我抓在地板上,剪一些地毯,看起来像哇,做个臭虫♪ |
[03:56] | ♪ Girls get low, shake that thing Let the beat flow, the music on bang ♪ | ♪女孩们变得低落,摇晃着那东西,让节奏流淌,砰砰的音乐♪ |
[04:00] | We have had such a great time partying with you all. | 我们度过了非常愉快的时光,与大家聚会。 |
[04:04] | Unfortunately, we got work to do. You’re coming with us. | 不幸的是,我们有工作要做。 你跟我们一起去。 |
[04:07] | – When? – Right now. | -什么时候? – 马上。 |
[04:09] | – [all shouting] – Bye. | -[大喊]-再见。 |
[04:12] | [Karamo] Yes. | [卡拉莫]是的。 |
[04:15] | You’re getting in the car. Show us where you live. | 你要上车了。 告诉我们你住的地方。 |
[04:18] | – Oh, right now? Oh, God. – Oh, no. | -哦,现在? 天啊。 – 不好了。 |
[04:22] | – [Bobby] It’s dawning on him. – Just breathe. | -[鲍比]他身上天亮了。 -呼吸吧。 |
[04:24] | [pop music playing] | [流行音乐播放] |
[04:27] | ♪ Dance, dance, dance ♪ | ♪跳舞,跳舞,跳舞♪ |
[04:30] | ♪ To the rhythm of my hearbeat ♪ | ♪听我的节奏♪ |
[04:33] | [Jonathan] Oh, my God, honey. | [乔纳森]天哪,亲爱的。 |
[04:35] | – [Antoni] Whoa, ceilings? – This place is really cool. | -[安东尼]哇,天花板? -这个地方真酷。 |
[04:37] | I don’t think he needs our help. Oh, never mind. | 我认为他不需要我们的帮助。 哦,没关系。 |
[04:41] | – Holy shit. What in gay hell, AJ? – It looks like you live at a Goodwill. | -天哪! 同性恋地狱怎么办,AJ? -看来您生活在善意中。 |
[04:47] | How long have these been on this bed? I’m not a fan of laundry. | 这些在床上已经有多长时间了? 我不喜欢洗衣服。 |
[04:51] | But if it got that big, give it to Goodwill. | 但如果它太大了,请将其交给Goodwill。 |
[04:54] | Clearly you’re not wearing any of those clothes. | 很明显,您没有穿这些衣服。 |
[04:57] | Where do you sleep? | 你在哪里睡觉? |
[04:59] | – Living room. – Why? You have this cool bedroom. | -客厅。 -为什么? 你有这个很酷的卧室。 |
[05:01] | [AJ] I have nowhere to put stuff. | [AJ]我无处可放东西。 |
[05:03] | You have a closet. You don’t seem like you hang anything up. | 你有一个壁橱。 您似乎不挂任何东西。 |
[05:06] | – Heaps of space. – Right. A ton of space in that closet. | -堆的空间。 – 对。 那个壁橱里有很多空间。 |
[05:10] | – You have random money lying around. – Tan, I found a dollar bill. | -您有闲钱。 -谭,我发现了一张钞票。 |
[05:14] | – Is there a reason? – Random. | -有原因吗? -随机 |
[05:16] | – Are you a stripper? – I always can use a one. | -您是脱衣舞娘吗? -我总是可以用一个。 |
[05:18] | [laughing] | [笑] |
[05:20] | – [Bobby] The bathtub’s amazing. – Oh, my God. | -[鲍比]浴缸很棒。 – 哦,我的上帝。 |
[05:24] | Oh, my God, Princess Diana, | 天哪,戴安娜王妃, |
[05:26] | I’m still not over it. I’m not over it! | 我还没有结束。 我还没有结束! |
[05:28] | [Antoni groans] Crusty underwear. | [Antoni gro吟]硬皮内衣。 |
[05:30] | Those underwear don’t move when you lift them. | 提起它们时,这些内衣不会动。 |
[05:33] | – [grunts] – Really, the only things I could keep, | -[咕unt声]-真的,我唯一能保留的东西,
我喜欢的 |
[05:37] | that I like, I do like this, we can keep this. I got my keep pile. | ,我喜欢这样,我们可以保留下来。 我堆满了。 |
[05:40] | – I need to wash my hands. – Ok. | -我需要洗手。 – 好。 |
[05:46] | There’s a stereotype that gay men are all expert designers, | 有一个刻板印象,同性恋者都是专家设计师, |
[05:50] | perfect at color coordination, but not all know how to do that. | 完美的色彩协调能力,但并非所有人都知道该怎么做。 |
[05:54] | I’m giving you Beyoncé, hold up. Yes. | 我给你碧昂丝,等一下。 是。 |
[05:58] | Whoa, what is–? What is this? | 哇,什么是-? 这是什么? |
[06:01] | – Is this for like a themed party? – [Tan] This is the ’90s, but come on. | -这像主题派对一样吗? -[Tan]这是90年代,但是来吧。 |
[06:06] | No, I think that’s for like a leather-daddy sexy party type thing. | 不,我认为这就像皮革爸爸性感派对式的东西。 |
[06:11] | It is? | 是吗? |
[06:12] | Am I right? Your arms just crossed. Am I right? Wait– | 我说的对吗? 你的双臂交叉了。 我对吗? 等待 – |
[06:15] | – Tell me you got more. – What else do you have? | -告诉我您还有更多。 -还有什么? |
[06:18] | – Yes, I wanna see. – [Antoni] There must be other stuff. | -是的,我想看看。 -[安东尼]必须还有其他东西。 |
[06:21] | – This is crazy. – Look, there’s a swing. | -这太疯狂了。 -看,有个秋千。 |
[06:23] | Oh, push me, daddy. Watch out, watch out. | 哦,推我,爸爸。 当心,当心。 |
[06:31] | It’s gonna support us. You can do it. | 它会支持我们的。 你能行的。 |
[06:33] | [singing] What have we got? Things are about to get gay | [唱歌]我们得到了什么? 事情即将变得同性恋 |
[06:36] | Super gay, leather gay Leather, leather, leather gay | 超级同性恋,皮革同性恋皮革,皮革,皮革同性恋 |
[06:41] | [laughing] | [笑] |
[06:43] | [Jonathan] I heard that, girl. | [乔纳森]女孩,我听到了。 |
[06:45] | – [Antoni] Who’s trying it on? – Me. | -[Antoni]谁在尝试? – 我。 |
[06:47] | – You start from the back. – Feels nice. | -您从背面开始。 -感觉很好。 |
[06:49] | Super comfy. It’s like sweatpants. | 超级舒适。 就像运动裤。 |
[06:51] | – That a harness? – It is. | -那具安全带? – 它是。 |
[06:52] | – I love a harness situation. – There you go. | -我喜欢安全带的情况。 -你去。 |
[06:55] | – Now I understand the swing– – Yeah. | -现在我知道了摇摆–是的。 |
[06:57] | – Now I understand the swing. – It’s hot. | -现在我知道了秋千。 – 很热。 |
[06:59] | – Come here. – Bring it over here. [laughs] | -过来。 -过来 [笑] |
[07:02] | This is opening up all new doors about this little “shy” AJ. | 这为这种“害羞”的AJ打开了所有新的大门。 |
[07:06] | You into some freaky shit. You ain’t fooling nobody. | 你陷入了怪胎。 你不是在骗人。 |
[07:09] | Where’s your clippers? I’ve never seen a black man | 你的快船在哪里? 我从未见过黑人 |
[07:12] | – that does not have clippers. – I saw clippers. | -没有快船。 -我看到了快船队。 |
[07:15] | – There’s clippers. – Where? | -有快船队。 -在哪里? |
[07:17] | – You didn’t dig around. Gotta go deep. – Honey, I love… | -您没有四处逛逛。 要深入。 -亲爱的,我爱… |
[07:20] | – How often do you use this? – Never. | -您多久使用一次? -从不。 |
[07:22] | – You never use this? – No. Mm-mm. | -你从不使用这个? -不。 |
[07:24] | – What? – Come on. This is– | -什么? – 来吧。 这是 – |
[07:25] | I don’t wanna mess up. Best thing I can do is not touch it. | 我不想弄乱。 我能做的最好的事情就是不要碰它。 |
[07:28] | – I got you. We’ll sort that out. – [AJ] Ok. | -我懂了。 我们会解决这个问题。 -[AJ]好的。 |
[07:32] | Oh, wow. | 哦,哇。 |
[07:33] | – You have nine containers of almond milk. – Yeah. | -您有九个容器的杏仁奶。 -是的 |
[07:36] | I use them in my shakes, cereal, and I just like to drink almond milk. | 我在奶昔,谷物中使用它们,我也喜欢喝杏仁奶。 |
[07:41] | Borderline obsessive. | 对边界的痴迷。 |
[07:42] | – [AJ] Want me to make you something? – Yes. Wanna make me a smoothie? | -[AJ]希望我为您做点什么? -是的 想给我做冰沙吗? |
[07:46] | – Yeah. – Make me a protein smoothie? | -是的 -让我成为蛋白质奶昔? |
[07:48] | So, what are dishes you had when growing up? | 那么,您长大后吃的菜是什么? |
[07:51] | – We would have a lot of, like, Tex-Mex. – Yep. | -我们会有很多类似Tex-Mex的公司。 -是的 |
[07:53] | Um, a lot of Mexican-inspired foods, like enchiladas, tamales. | 嗯,很多墨西哥风味的食物,如辣酱玉米饼馅,玉米粉蒸肉。 |
[07:57] | And this is with your father and your… | 这是和你父亲以及你的… |
[08:00] | My stepmom, she’s Mexican. | 我的继母,她是墨西哥人。 |
[08:02] | She always makes tamales. | 她总是做玉米粉蒸肉。 |
[08:03] | When I go over there, she gives me a whole bag. | 当我去那儿时,她给了我一整袋。 |
[08:06] | The only time I eat a real meal is when I go to her house. | 我唯一一次吃正餐的时候就是去她家。 |
[08:10] | Come on, you’re a grown man. You have to know how to make your own food. | 来吧,你是个成年男子。 您必须知道如何制作自己的食物。 |
[08:16] | – What’s in here? – It’s, uh… | -这里是什么? -是的… |
[08:17] | It smells a little herbaceous. | 闻起来有点草味。 |
[08:23] | – Mm. Tasty. – It’s like if you took a chalk | -嗯。 可口。 -就像你拿着粉笔一样 |
[08:26] | and if you crushed it into powder form, it’s very textural. | 如果将其压碎成粉末状,则非常质地。 |
[08:29] | – Ok. – This is really weird. | -好的。 -真的很奇怪 |
[08:31] | What is the reason why you’re not using your bedroom? | 为什么不使用卧室? |
[08:35] | I like sunlight when I wake up, | 醒来时我喜欢阳光, |
[08:37] | so, I come out here and I can wake up to the sun, rather than: | 因此,我出来这里可以唤醒太阳,而不是: |
[08:41] | [mimicking alarm] | [模仿警报] |
[08:42] | So, when the sun comes up, you wake up? | 因此,当太阳升起时,您会醒来吗? |
[08:44] | – Yeah. – I wish that worked for me. | -是的。 -希望对我有用。 |
[08:47] | But would you rather wake up to natural light or have a functional space | 但是您想醒来还是享受自然空间? |
[08:51] | – that you could use? – Functional space. | -您可以使用? -功能空间。 |
[08:54] | So, I can have friends over, everybody comes here, and like: | 所以,我可以有朋友过来,每个人都来这里,就像: |
[08:57] | “There’s a bed in your living room.” [chuckles] | “您的客厅里有一张床。” [咯咯笑] |
[09:00] | – [Bobby] The swing. – Yeah, it’s a good stress-reliever | -[鲍比]秋千。 -是的,这可以减轻压力 |
[09:03] | and my friends get on it– | 和我的朋友一起上- |
[09:05] | – You want this to stay? – Yeah. | -你要留下吗? -是的 |
[09:07] | – Yeah? – Yeah. Or some form of it somewhere. | -是吗? -是的 或某处的某种形式。 |
[09:09] | – A swing somewhere. – In the bedroom? | -某处的秋千。 – 在卧室? |
[09:12] | Hey. | 嗨。 |
[09:13] | [both laughing] | [都笑] |
[09:15] | [Tan] In the ideal world, if you were out to everybody, | [Tan]在理想的世界中,如果您对所有人都感兴趣, |
[09:18] | would these be the clothes you’re wearing? | 这些是您穿的衣服吗? |
[09:20] | I could dress better. I would wear more form-fitting clothes, nicer shoes. | 我可以穿得更好。 我会穿更多合身的衣服,更好的鞋子。 |
[09:26] | Mm-hm. I wanna get you into more street, younger style | 嗯。 我想让你更年轻,更年轻 |
[09:30] | because this is an outfit that somebody much older would wear. | 因为这是年纪较大的人会穿的衣服。 |
[09:34] | I want you to actually feel sexy, look sexy. | 我希望您实际上感到性感,看起来性感。 |
[09:37] | – And hopefully Drey– – I feel I look… | -希望Drey—我觉得我… |
[09:39] | – Yeah. – I feel sexy. | -是的。 -我感觉很性感。 |
[09:40] | I love that you have confidence, but I wanna turn it into swaggy sexy. | 我爱你有信心,但我想把它变成草性感。 |
[09:44] | Yeah. Just don’t make me look feminine or just some regular guy on the street. | 是的。 只是不要让我看起来很女性化,或者别让我看起来像个普通男人。 |
[09:49] | – Keep me original, still. – I like that. | -让我保持原始。 – 我喜欢。 |
[09:52] | I wanna mention one word you said. Feminine. | 我想提一句您说的话。 女人味 |
[09:54] | Why are you concerned about that? And it’s a concern for a lot of gay guys. | 你为什么担心这个? 这是很多同性恋者的担忧。 |
[09:58] | [sighs] My friends are more free with what they wear and I couldn’t do it. | [叹气]我的朋友们穿什么衣服比较自由,我做不到。 |
[10:03] | I’m hoping you’ll spend time with us and get used to the fact that | 我希望您能和我们在一起,并习惯于 |
[10:07] | you being your true self isn’t going to offend anybody. | 作为自己的真实自我不会冒犯任何人。 |
[10:10] | People won’t cause you an issue because you’re being yourself. | 别人不会给您带来麻烦,因为您是您自己。 |
[10:14] | And if they’re concerned, that’s on them. You’re happy. | 如果他们担心,那就在他们身上。 你很高兴。 |
[10:17] | [Karamo] This is such a beautiful painting. | [Karamo]这是一幅美丽的画。 |
[10:20] | Um, this is a painting my dad had in his house. | 嗯,这是我父亲在他家里的一幅画。 |
[10:24] | Um, after he passed, I ended up getting it. | 恩,在他过去之后,我终于得到了它。 |
[10:28] | So, now it hangs in my house. | 所以,现在它挂在我家了。 |
[10:30] | Were you close with your father? | 你和你父亲在一起吗? |
[10:33] | Yeah, we’re really close, but he didn’t know a big part of me. | 是的,我们真的很接近,但是他不了解我的大部分。 |
[10:36] | My dad, he always acted a certain way, and it sort of translated to me. | 我父亲,他总是以某种方式行事,这对我来说是一种翻译。 |
[10:41] | I feel like I needed to put up the traditional front. | 我觉得我需要坚持传统立场。 |
[10:45] | Makes sense. Everything you’re saying, you touching right here, like– | 很有道理。 您所说的一切,都在此感动,例如- |
[10:49] | I’m talking about you’re literally hitting home with me, you know… | 我说的是你实际上是在和我回家。 |
[10:53] | Not to say about others, but in the black community, | 不是说别人,而是在黑人社区, |
[10:57] | – we walk the world already as black. – We already have strikes against us. | -我们已经走遍了世界。 -我们已经对我们发动了罢工。 |
[11:01] | I wish I did tell my dad, but I just couldn’t say it. Now I regret it. | 我希望我确实告诉了我父亲,但我只是不能说出来。 现在我很后悔。 |
[11:06] | Mm-hm. Yeah. So, that’s why it’s very important for you | 嗯 是的 因此,这对您来说非常重要 |
[11:11] | to share with your stepmother that you’re gay. | 与您的继母分享您是同性恋。 |
[11:16] | [sighs] | [叹息] |
[11:18] | – You took a deep breath. What’s going on? – It’s always a point of anxiety. | -你深吸了一口气。 这是怎么回事? -总是焦虑。 |
[11:22] | And I haven’t told her for this long for a reason. | 而且我有很长一段时间没有告诉她。 |
[11:26] | I feel like that our relationship will shift negatively. | 我觉得我们的关系将发生消极变化。 |
[11:30] | That could have implications for the rest of my life, | 这可能会影响我的余生, |
[11:33] | – and change the course of my life. – A lot of fear | -改变我的生活。 -非常恐惧 |
[11:36] | – about the unknown? – Exactly, yeah. Yeah. | -关于未知? -是的,是的。 是的 |
[11:39] | I need to take this step to move forward. I plan on having a family | 我需要采取这一步骤来向前迈进。 我打算有一个家庭 |
[11:43] | – and I want her to be a part of it. – I’m happy to hear you say that. | -我希望她能参与其中。 -很高兴听到你这么说。 |
[11:46] | By saying, “I wanna let you know I’m inviting you into my life, | 说:“我想让你知道我正在邀请你加入我的生活, |
[11:50] | and I want you to be a part of it,” | ,我希望您能参与其中,” |
[11:52] | – is the healthiest thing you can do. – Exactly. [laughs] | -是您可以做的最健康的事情。 没错 [笑] |
[11:55] | Fellas. Let’s take a seat over here. | Fellas。 让我们坐在这里。 |
[11:57] | I have a clear plan of how I know I wanna help AJ. | 我有一个明确的计划,我知道我想如何帮助AJ。 |
[12:01] | – How are you guys feeling? – There’ll be a lot of change going on | -你们感觉如何? -将会有很多变化 |
[12:04] | and what better way to celebrate that than to have a little cocktail party? | 还有什么比举行鸡尾酒会更好的庆祝方式呢? |
[12:09] | – That’d be great. – Will your stepmom be there? | – 那简直太好了。 -你的继母在吗? |
[12:12] | It’s about time for me to show her my life. | 现在是时候向她展示我的生活了。 |
[12:14] | – This is a time for celebration and pride. – It’s integration station. | -这是庆祝和自豪的时刻。 -集成站。 |
[12:19] | It’s integration station! [shouting] | 是综合站! [喊] |
[12:21] | [AJ] Let’s do it. | [AJ]开始吧。 |
[12:23] | – Yeah. – All right, good. | -是的。 -好吧,很好。 |
[12:24] | [pop music playing] | [流行音乐播放] |
[12:31] | I’ve been comfortable with being gay a long time. | 很长时间以来我一直很适应同性恋。 |
[12:33] | So, sometimes I forget people need help coming out of their cocoon. | 因此,有时我忘记了人们需要帮助,因为他们的茧中有毒。 |
[12:37] | [Karamo] I came out at 15. | [Karamo]我15点出来。 |
[12:39] | Being an openly gay black man in the South was hard for me. | 在南方成为一个公开的同性恋黑人对我来说很难。 |
[12:43] | People told me, “You’re not gonna be able to do that. | 人们告诉我,“您将无法做到这一点。 |
[12:46] | You’re too black. You’re too gay.” | 你太黑了。 你太同性恋了。” |
[12:48] | If my gay black ass from the South could do it, | 如果我南方的同性恋黑屁股能做到, |
[12:51] | your ass can do it. So, just believe in yourself. | 你的屁股可以做到。 所以,只要相信自己。 |
[12:55] | [Jonathan] Not an option for me to be closeted or to keep it to myself. | [乔纳森(Jonathan)]我无法选择封闭或只对我自己。 |
[12:58] | Sky’s blue, grass is green. Can’t fight it. | 天空是蓝色的,草是绿色的。 不能抗拒。 |
[13:05] | [Tan] Not all of us are in the spotlight. | [Tan]并非所有人都受到关注。 |
[13:07] | Some of us fight the fight by our daily action. | 我们中有些人通过日常行动来与之抗争。 |
[13:10] | It doesn’t always have to be out and loud. It can be out and proud. | 不一定总是喧闹。 它可以是骄傲的。 |
[13:15] | My father made a comment about, “You certainly lead a discreet life.” | 我的父亲评论说:“您当然过着谨慎的生活。” |
[13:19] | So, I did like any boy would, and I text him, “Hey, Dad, | 因此,我确实像任何男孩一样,然后给他发短信:“嘿,爸爸, |
[13:22] | so, I’m gay, and this is ok.” | 所以,我是同性恋,没关系。” |
[13:29] | – [Bobby] We’re heading to your stepmom’s. – Ok. All right. | -[鲍比]我们要去你继母的。 – 好。 行。 |
[13:32] | You and Antoni and your stepmom’s gonna make some tamales. | 您和安东尼以及您的继母将制造一些玉米粉蒸肉。 |
[13:36] | – My hands are getting sweaty. – What–? Oh! | -我的手出汗了。 – 什么 – ? 哦! |
[13:39] | – We’re getting close. – We’re not telling her now. | -我们越来越近了。 -我们现在不告诉她。 |
[13:43] | – She doesn’t even know what show this is. – No. Let’s make one thing– | -她甚至都不知道这是什么节目。 -不,让我们做一件事- |
[13:47] | You’re telling your stepmom today that you’re on a makeover show. | 您今天要告诉继母您正在进行改头换面的表演。 |
[13:52] | They’re making over your fashion, your apartment. | 他们正在改变您的时尚,您的公寓。 |
[13:55] | We’re here to make tamales. I’m glad we had this conversation to clarify. | 我们是来做玉米粉蒸肉的。 我很高兴我们能澄清一下这段对话。 |
[14:02] | Bye. | 再见。 |
[14:04] | -Hey. [laughs] -Hey. How you doing? | -嘿。 [笑]-嘿。 你好吗? |
[14:06] | Good to see you. This is Antoni. | 很高兴见到你。 我是安东尼 |
[14:09] | – Hi. | – Hi. |
[14:10] | – These are for you. – [Haide] Thank you. | -这些是给你的。 -[海德]谢谢。 |
[14:13] | – Of course. – They smell nice. | -当然。 -好香 |
[14:15] | – [Antoni] What’s going on in here? – [Haide] I was making some tamales. | -[Antoni]这是怎么回事? -[海德]我正在做一些玉米粉蒸肉。 |
[14:18] | – Who do you make all these tamales for? – Me. | -您为所有这些玉米粉圆饼做谁? – 我。 |
[14:21] | [laughing] | [笑] |
[14:22] | Every time he comes, “You want to take some home?” “Yes.” | 每次他来,“你想带回家吗?” “是。” |
[14:26] | – I make sure. – I take all the tamales. | -我确定。 -我把所有的玉米粉蒸肉。 |
[14:28] | I love that. She likes to make them for you, right? | 我喜欢那个。 她喜欢为你做,对吗? |
[14:31] | I really enjoy it. | 我真的很喜欢。 |
[14:32] | Can you show me what you have going on in these pots? | 你能告诉我你在这些花盆里做什么吗? |
[14:36] | [Haide] We’re gonna add the pork and the garlic. Oregano. | [海德]我们要加入猪肉和大蒜。 牛至。 |
[14:39] | – Mexican oregano? – Yes. | -墨西哥牛至吗? -是的 |
[14:41] | I want him to spend time and learn these lessons, | 我要他花时间学习这些课程, |
[14:44] | and start doing this in his home as well. | ,并在他的家中也开始这样做。 |
[14:47] | So, the husks are ready. We already have the masa. | 因此,外壳已经准备好了。 我们已经有了麻萨。 |
[14:50] | [Haide] We use the leaf from the corn and then you– | [海德]我们用玉米的叶子,然后…… |
[14:54] | [Antoni] So, it’s a thin layer. You don’t put too much? | [安东尼]所以,它很薄。 你不放太多吗 |
[14:56] | Then we just put the meat in. We’re just gonna… | 然后我们就把肉放进去。 |
[15:00] | – [Antoni] It’s a little like a cigar. – Yeah. | -[安东尼]有点像雪茄。 -是的 |
[15:02] | – You fold this part? – Yeah, you fold. | -您将这部分折叠吗? -是的,你折。 |
[15:05] | – Wow, perfecto. – Perfect. Yeah. | -哇,完美 -太好了 是的 |
[15:07] | I wanna know about AJ when he was 12 years old. | 我想知道AJ 12岁那年。 |
[15:10] | – What kind of a boy was he? – He’s a really good kid. Quiet, smart. | -他是什么样的男孩? -他真是个好孩子。 安静,聪明。 |
[15:16] | – [AJ] I was smart? – Yes. I mean, you still. | -[AJ]我很聪明? -是的 我的意思是,你还是。 |
[15:19] | If it wasn’t for my dad, I really probably would’ve dropped out | 如果不是我爸,我真的很可能会辍学 |
[15:22] | – and went to the Army. – Really? | -上了军。 -真的吗? |
[15:24] | Every time I was having a bad time, he said, “Dig through it, | 每当我遇到困难时,他都会说:“仔细研究一下, |
[15:28] | and do your best,” and that’s just what I did, | ,并尽力而为”,这就是我所做的, |
[15:31] | even though there were times when I wanted to just quit. | 即使有些时候我只想退出。 |
[15:34] | It sounds like he was a really positive figure. | 听起来他是一个非常积极的人物。 |
[15:38] | When Anthony Senior passed, your relationship with AJ, | 当Anthony Senior通过时,您与AJ的关系, |
[15:41] | did you guys get closer to each other? | 你们彼此靠近了吗? |
[15:44] | – We got closer. – [AJ] He told me, “Take care of Haide, | -我们越来越近了。 -[AJ]他告诉我,“照顾好海德, |
[15:48] | and make sure, um, she doesn’t have any problems.” | ,并确保,嗯,她没有任何问题。” |
[15:52] | That’s sweet. Do you feel like you can rely on this guy? | 太好了。 你觉得你可以依靠这个家伙吗? |
[15:55] | – Oh, yes. Always. – [Antoni] Yeah? | -哦,是的。 总是。 -[安东尼]是吗? |
[15:57] | I can call him anytime I need him and he’ll be here, yeah. | 我随时都可以打电话给他,他会在这里,是的。 |
[16:00] | – [AJ] Yeah. – That’s really lovely. | -[AJ]是的。 -真的很可爱。 |
[16:02] | Yes. Very, very. I mean… | 是。 非常非常。 我的意思是… |
[16:05] | They both have this unconditional love for AJ’s father, | 他们俩都对AJ的父亲有这种无条件的爱, |
[16:10] | that’s what brings them together, but it’s from the boundary distance. | 是将它们组合在一起的原因,但它来自边界距离。 |
[16:14] | Imagine if they were able to be open and honest with one another. | 想象一下他们是否能够彼此坦诚相待。 |
[16:17] | It would take the relationship to the next level. | 它将使关系更上一层楼。 |
[16:20] | So, Haide, I’m having a, um, party and I have a lot to show you, | 因此,海德,我要举行一个聚会,我有很多事情要告诉你, |
[16:27] | sort of the new me. | 有点像新来的我。 |
[16:30] | You’ll come? | 你会来吗? |
[16:32] | All right, ok. Sure. [laughs] | 好吧,好的。 当然。 [笑] |
[16:35] | Good, good. | 好好。 |
[16:36] | – [Antoni] Maybe he’ll cook for you. – Can you? | -[安东尼]也许他会为您做饭。 – 你是否可以? |
[16:40] | – Yeah. – All right. | -是的。 – 行。 |
[16:42] | – Right? – Yes, yes, yes. | -对吗? – 对对对。 |
[16:44] | I wanna see that. | 我想看看。 |
[16:48] | [pop music playing] | [流行音乐播放] |
[16:54] | The reason why I brought you in here is because I wanna show you ways of dressing | 之所以把你带到这里是因为我想向你展示打扮的方式 |
[16:58] | that is still relatively conservative, but also I wanna give you | 还是比较保守的,但我也想给你 |
[17:02] | pops of new color, new print that actually makes sense for you. | 流行出新的色彩,新的印刷品,这实际上对您有意义。 |
[17:06] | – These cargo shorts. – I wear them every day. | -这些工装短裤。 -我每天都穿。 |
[17:09] | Are they utilitarian? Do you use those pockets for something? | 他们是功利主义者吗? 你用那些口袋买东西吗? |
[17:12] | [AJ] Yeah, they’re full of stuff. | [AJ]是的,他们塞满了东西。 |
[17:14] | These are as tight as jeans can get, | 这些牛仔裤尽可能紧, |
[17:16] | and I put my sunglasses, my cell phone and a full wallet in. | ,我把太阳镜,手机和一个满满的钱包塞进去了。 |
[17:20] | – You don’t have these thighs, so… – Hold on a second, all right? | -您没有这些大腿,所以…-等等,好吗? |
[17:24] | This adds bulk in a weird place, so it makes you look shorter. | 这在一个怪异的地方增加了体积,因此使您看起来更矮。 |
[17:28] | Footwear, I wanna get you simple white trainers, go with everything. | 鞋类,我想带给您简单的白色运动鞋,随身携带所有物品。 |
[17:33] | – And then polos. – I actually do wear polos. | -然后是波洛斯。 -我确实穿polo衫。 |
[17:36] | Oh, you do? Ok. How do you feel about a pop of color? | 哦,你呢? 好。 您对色彩的流行有何感想? |
[17:39] | I stay with just the darker, more formal colors. | 我只保留较暗,较正式的颜色。 |
[17:42] | Not orange, not yellow, or even a pink? | 不是橙色,不是黄色甚至是粉红色? |
[17:45] | – [AJ] I like the dark green. – [Tan] Good, me too. | -[AJ]我喜欢深绿色。 -[Tan]很好,我也是。 |
[17:48] | So, let’s get you in the fitting room. Come with me, all right? | 因此,让我们带您进入试衣间。 跟我来,好吗? |
[17:51] | – [AJ] All right. Got it. – [Tan] Thank you. | -[AJ]好。 得到它了。 -[Tan]谢谢。 |
[17:53] | – Ok, AJ. – All right. | -好的,AJ。 – 行。 |
[17:55] | [Antoni] Oh, my God. You are so ripped. | [安东尼]噢,天哪。 你真烂 |
[17:58] | This is your size, this is your fit. This is it. | 这是您的尺码,这是您的身材。 就是这个。 |
[18:01] | [AJ] I like the shirt, the pants are too tight. | [AJ]我喜欢衬衫,裤子太紧。 |
[18:04] | – Too tight? – Yes. | -太紧了吗? -是的 |
[18:05] | – Really? – If you had baggier jeans, | -真的吗? -如果您有宽松的牛仔裤, |
[18:08] | it just won’t go with this that you have going on here. | 这与您在此处进行的操作无关。 |
[18:11] | Let’s talk about the fit. I wouldn’t go any bigger, any smaller. | 让我们来谈谈适合度。 我不会再大,也不会更小。 |
[18:15] | It shows off your arms. You’ve got the body, show it off. | 它炫耀你的手臂。 你有尸体,炫耀它。 |
[18:20] | – I like this. – He’s smiling. | -我喜欢这个。 -他在笑。 |
[18:22] | – You like the way that you look in this. – Yeah. I like this. | -您喜欢这种方式。 -是的 我喜欢这个。 |
[18:25] | [Tan] Good. | [Tan]好。 |
[18:26] | This conservative, masculine life he wants to live, | 他想过这种保守,阳刚的生活, |
[18:30] | I think is more what society expects of him than what he truly feels inside. | 我认为,社会对他的期望远大于他对内心的真实感受。 |
[18:34] | I want an outfit that actually represents the true AJ, who deep down, | 我想要一个能真正代表真正AJ的服装, |
[18:38] | truly wants to be the guy who’s out. | 真正想成为外出的人。 |
[18:41] | – It’s showing off all of my assets, too. – [Tan] That’s what you want. | -它也在炫耀我所有的资产。 -[Tan]那就是你想要的。 |
[18:45] | Still conservative. I can do this look. | 还是保守的。 我可以做到这一点。 |
[18:47] | I know you want to be conservative and masculine. | 我知道您想保持保守和男性化。 |
[18:50] | However, I don’t want that to limit you. | 但是,我不想这样限制您。 |
[18:53] | I think a large part of it is, I do have a better-than-average body, | 我认为其中很大一部分是,我的身体确实好于平均水平, |
[18:59] | – so, I do try to hide it. – Why? I wanna understand. | -因此,我确实尝试隐藏它。 -为什么? 我想了解。 |
[19:04] | I associate a lot of gay people showing off all of their bodies | 我联想到很多同性恋者炫耀自己的身体 |
[19:09] | and, you know, focusing really hard on their looks. | ,而且,您要非常专注于他们的外观。 |
[19:13] | – Those things don’t matter to me. – He’s also conservative in his fashion. | -那些东西对我来说无关紧要。 -他的时尚也很保守。 |
[19:17] | He doesn’t wear crazy colors. You’re not into crazy prints. | 他没有穿疯狂的颜色。 您不喜欢疯狂的打印。 |
[19:21] | Yeah, I keep it really simple, it’s about good-fitting jeans and T-shirts. | 是的,我保持的非常简单,这是关于合身的牛仔裤和T恤的。 |
[19:27] | Sexuality, it’s always been the secondary part of me. | 性,这一直是我的第二部分。 |
[19:30] | Not that it was unimportant, | 并非不重要, |
[19:31] | but it wasn’t at the forefront of how I present myself. | 但这并不是我表现自我的最前沿。 |
[19:35] | So, did the way you presented yourself change after you came out or…? | 那么,您出场后的表现方式是否发生了变化?…? |
[19:39] | In my first relationship with a guy, I certainly experimented a little more. | 在我第一次和一个男人建立关系时,我当然做了一些尝试。 |
[19:44] | We went on trips to Mykonos and I wore brighter colors. | 我们去了米科诺斯岛,我穿着鲜艳的颜色。 |
[19:47] | And shorter bathing suits. | 和较短的泳衣。 |
[19:49] | – Is that what you wanted? – [Antoni] I played with it. | -那是您想要的吗? -[安东尼]我玩过。 |
[19:52] | I went a little extreme at first, ’cause I thought I had to, | 起初我有点极端,因为我以为我必须这样做, |
[19:55] | cause I was immersed in gay culture, which was so new. | 因为我沉迷于同性恋文化,这是很新的。 |
[19:59] | I didn’t know gay people before. | 我以前不认识同性恋。 |
[20:00] | Um, I realized, I took a step back and I was like, | 嗯,我意识到,我退后了一步,就像 |
[20:03] | “This isn’t me, this doesn’t work.” | “这不是我,这是行不通的。” |
[20:05] | And now there are other parts of me that are more interesting, | 现在我的其他部分变得更有趣, |
[20:09] | that when I present myself that sort of come out. | 当我展示自己的时候出来。 |
[20:12] | I think we go from one extreme to another | 我认为我们从一个极端走向另一个极端 |
[20:15] | because we’re out and we feel like we should be who we wanna be. | 因为我们不在,我们觉得我们应该成为我们想要成为的人。 |
[20:19] | That doesn’t mean it’s who you settle into. Find what works. | 这并不意味着您就是这个人。 找到有效的方法。 |
[20:23] | It doesn’t have to be uber-conservative if that’s not who you truly are. | 如果那不是您真正的真实身份,则不必超级保守。 |
[20:27] | It’s not. I like to have fun, I like to experiment, I like to, you know… | 不是。 我喜欢玩,喜欢实验,喜欢,你知道… |
[20:33] | If I had to do it over again, I’d probably be more true to myself. | 如果我不得不重新做一次,我可能会更忠实于自己。 |
[20:44] | [AJ] Where are we? [laughs] | [AJ]我们在哪里? [笑] |
[20:46] | You’ve been saying you’re ready to embark on this journey, | 您一直在说您已准备好踏上这一旅程, |
[20:50] | but you have fears. | 但是你有恐惧。 |
[20:51] | Telling your stepmother, coworkers that you’re gay. | 告诉继母,同事您是同性恋。 |
[20:55] | I wanted to take you somewhere where you can get over those fears. | 我想带你去一个可以克服这些恐惧的地方。 |
[20:59] | – Don’t worry. Don’t worry. – [laughs] I’m scared. | -别担心。 不用担心 -[笑]我很害怕。 |
[21:02] | -Hey there, Sean. -Sean? | -嘿,肖恩。 -西恩? |
[21:04] | [Sean] Nice to meet you. | [Sean]很高兴认识您。 |
[21:05] | Welcome to Treetop Quest. Ready to zip-line an obstacle course? | 欢迎来到Treetop Quest。 准备拉上障碍物路线了吗? |
[21:10] | – How high are these zip lines? – [Sean] Like 40-ish feet. | -这些拉链线有多高? -[Sean]像40英尺的脚。 |
[21:13] | You conquer the fear. Exposure therapy’s what we call it. | 你克服了恐惧。 暴露疗法就是我们所说的。 |
[21:17] | – A little nervous? – Yeah. | -有点紧张? -是的 |
[21:19] | It’s the fears that you have that has kept you from doing what you need to do, | 是您的恐惧使您无法做自己需要做的事情, |
[21:23] | and live your life authentically and open to others. | ,过上真实的生活,向他人开放。 |
[21:27] | You’ll conquer that now. | 您将立即征服它。 |
[21:28] | – By throwing me off a cliff? Ok. – [Karamo] Yes. | -把我扔下悬崖了吗? 好。 -[卡拉莫]是的。 |
[21:33] | AJ, he’s one of those individuals that’s so ready to stay in their comfort zone. | AJ,他就是那些随时准备留在自己舒适范围内的人之一。 |
[21:38] | [Sean] Hold this part for me, right here. | [Sean]在这里为我握住这部分。 |
[21:40] | I’ll take care of getting your belt tightened. | 我会帮你收紧皮带的。 |
[21:43] | Anything that’s gonna take him out of that is gonna make him scared, | 能使他摆脱困境的任何事情都会使他感到害怕, |
[21:47] | make him feel fear. | 使他感到恐惧。 |
[21:48] | No point of holding on to fear when you have love for yourself | 对自己有爱时,不要害怕 |
[21:52] | and a love of a community that’s around you. | 和对您周围社区的热爱。 |
[21:54] | – Any last words for Drey before we go? – Last words? | -Drey在我们出发前还有什么要说的吗? – 最后的话? |
[21:57] | [both laughing] | [都笑] |
[21:58] | – We get to go over there? – Like, where the kids are? | -我们可以去那儿吗? -孩子们在哪儿? |
[22:01] | [AJ laughing] Yeah. | [AJ笑]是的。 |
[22:03] | [Karamo] Sorry, homeboy. This is all you getting challenged today. | [Karamo]对不起,男生。 这就是您今天面临的所有挑战。 |
[22:07] | You got this. Just leading you to where it gets easy and smooth sailing. | 你明白了。 只是将您引向容易航行的地方。 |
[22:12] | Oh, heck, no. | 哦,哎呀,不。 |
[22:13] | [laughing] | [笑] |
[22:16] | You can do it. | 可以做到。 |
[22:18] | – [AJ] They progressively get scarier. – Hold it steady. You got it. | -[AJ]他们逐渐变得恐怖。 -保持稳定。 你说对了。 |
[22:24] | – [Karamo] Um… – [AJ] Now, this is the test. | -[Karamo]嗯…-[AJ]现在是测试。 |
[22:26] | Oh! | 哦! |
[22:28] | [Karamo] Good job. | [Karamo]辛苦了。 |
[22:31] | [shouting] | [喊] |
[22:37] | Ah, shoot. Who’d ever think of this? I’ll just jump from the plank. | 啊,开枪。 谁会想到这个? 我将从木板上跳下来。 |
[22:41] | – Hold on. You know what? – [laughs] What? | -等一下。 你知道吗? -(笑)什么? |
[22:43] | We need to make this more special to show you have faith. | 我们需要特别说明这一点,以表明您有信心。 |
[22:47] | How? Oh, wow. [laughs] | 怎么样? 哦,哇 [笑] |
[22:50] | – That’s freaky. – Exactly. | -真奇怪。 没错 |
[22:51] | This is it. This is that leap of faith | 就是这个。 这就是信仰的飞跃 |
[22:55] | for your stepmother, it’s that leap of faith for | 对于您的继母,这就是信仰的飞跃 |
[22:58] | – Ok. – A better AJ. | -好的。 -更好的AJ。 |
[23:00] | – Wait a minute. – I got you. | – 等一下。 – 我接到你了。 |
[23:01] | – Right here. – Where’s the edge? | -就在这里。 -优势在哪里? |
[23:04] | [Karamo] You’re near the edge. | [Karamo]你快到边缘了。 |
[23:05] | Falling can sometimes be hard, and falling blind can even be harder. | 有时候跌倒有时会很困难,而失明甚至会变得更加困难。 |
[23:09] | But if he can trust himself and face that fear, | 但是如果他能相信自己并面对这种恐惧, |
[23:12] | he’s gonna be showing up for himself in a way he probably never has. | 他将以一种他可能从未有过的方式为自己现身。 |
[23:18] | Every time I start, I just wanna like… [laughs] | 每次我开始,我都想… |
[23:21] | Listen. Leap of faith. | 听着。 信仰的飞跃。 |
[23:24] | [AJ shouting] | [AJ大喊] |
[23:31] | This is how OGs do it. | OG就是这样做的。 |
[23:32] | [shouting] | [喊] |
[23:36] | [AJ] I got you. | [AJ]我懂了。 |
[23:38] | [both laughing] | [都笑] |
[23:40] | – Great job. – Yeah. | -做得好。 -是的 |
[23:50] | [Bobby] Just like his condo, he’s got great bones. | [鲍比]就像他的公寓一样,他的骨头也很好。 |
[23:52] | And the way I wanna show him is by showing him how cool his home can be | 我想向他展示的方式是向他展示他的房屋有多酷 |
[23:57] | to match how cool he is. | 匹配他有多酷。 |
[23:59] | Tile looks good. How long you have till I can start setting the kitchen? | 瓷砖看起来不错。 您要等多久才能开始设置厨房? |
[24:03] | – An hour. – Thank you. | – 一小时。 – 谢谢。 |
[24:05] | There wasn’t one space in AJ’s place | AJ的地方没有一个空间 |
[24:07] | that was being used for what it was supposed to be used for. | 被用于应有的用途。 |
[24:11] | So, I needed to make every single space function | 因此,我需要使每个空格功能都起作用 |
[24:14] | where he can have sleepovers with his significant other in the bedroom | 他可以和他的重要同伴在卧室过夜 |
[24:19] | and basically really start living his life as his true self. | 基本上开始真正地过着自己的真实生活。 |
[24:26] | [Jonathan] I’ve brought you to see my barber Sam, he does all my edges. | [乔纳森(Jonathan)]我带你去看我的理发师山姆(Sam),他全力以赴。 |
[24:30] | – What are edges? – Like, your edges? | -什么是边缘? -就像你的优势吗? |
[24:32] | Oh, ok. | 哦,好的。 |
[24:33] | You didn’t know what an edge was? | 你不知道什么是优势? |
[24:35] | Jump into the hot seat. My vision for you is this. | 跳进热座位。 我对您的愿景是这样。 |
[24:38] | I wanted to see you with a little temple fade. | 我想看到你的神庙褪色。 |
[24:41] | – A more of a wave length on top. – Yeah. | -最上面的波长。 -是的 |
[24:43] | You’ve been trying to grow the beard in. I feel like I miss your face. | 您一直在努力留胡子。我觉得我很想念您的脸。 |
[24:47] | – Are you telling me to cut my beard? – I don’t wanna get rid of it all. | -你是要我割胡子吗? -我不想摆脱这一切。 |
[24:51] | – Let’s shape it up, but keep the shadow. – Cool. | -让我们整形,但要保留阴影。 太好了 |
[24:55] | Here’s the thing, I’m just giving AJ the confidence he needs | 这是东西,我只是给AJ他需要的信心 |
[24:58] | to get the F out from behind that dang beard. | 让F从那张胡须后面掉出来。 |
[25:02] | Boy, you’re giving me so much sexy face right now. I can’t even handle it. | 男孩,你现在给我那么多性感的脸。 我什至无法应付。 |
[25:09] | This is how he always was supposed to look, always have felt. | 这就是他总是应该看起来,一直感觉到的样子。 |
[25:13] | Are you ready to see? | 准备好看了吗? |
[25:18] | Wow. | 哇。 |
[25:19] | [all laughing] | [所有人都在笑] |
[25:21] | Face is slay to the gods. Thank you. Everything is just lit. | 脸被诸神杀死。 谢谢。 一切都被点燃了。 |
[25:27] | I have a chin. I don’t even recognize myself. | 我有下巴。 我什至不认识自己。 |
[25:30] | [laughing] | [笑] |
[25:32] | You look handsome AF. | 你看上去很帅。 |
[25:34] | Yes. Wow. | 是。 哇。 |
[25:37] | Shit, I look sexy. | 妈的,我看起来很性感。 |
[25:39] | – You look amazing. – Thank you. | -你看起来很棒。 – 谢谢。 |
[25:41] | You’re welcome, babe. Aw. | 不客气,宝贝。 w |
[25:50] | -[Karamo] Hey. -[AJ] Hey, Karamo. | -[Karamo]嗨。 -[AJ]嘿,卡拉莫。 |
[25:51] | [Karamo] You look amazing. | [Karamo]您看起来很棒。 |
[25:53] | – So do you. – Tan already dressed you. | -你也是。 -谭已经为您穿好衣服。 |
[25:55] | – Yeah? – Phenomenal. Look at your body. | -是吗? -现象。 看你的身体。 |
[25:57] | [AJ] Thank you. | [AJ]谢谢。 |
[26:00] | [Karamo] Guys, he’s here. Welcome home. | 伙计们,他在这里。 欢迎回家。 |
[26:04] | What is this? Oh, my God. | 这是什么? 哦,我的上帝。 |
[26:07] | [Bobby] Welcome to your home. | [鲍比]欢迎您到家。 |
[26:11] | [AJ] Where am I? This is not my place. | [AJ]我在哪里? 这不是我的地方。 |
[26:14] | We’re on the wrong floor. This is not mine. | 我们在错误的楼层上。 这不是我的。 |
[26:17] | Now you’ve got an adult man sofa. | 现在您有一个成年男子沙发。 |
[26:22] | You and Drey can lay out, more room for friends. | 您和Drey可以布置,为朋友提供更多空间。 |
[26:25] | You can actually have dinner parties. And that amazing painting, | 您实际上可以举行晚宴。 那幅惊人的画, |
[26:29] | – that was your father’s. – Wow. | -那是你父亲的。 – 哇。 |
[26:31] | The black frame, it used to be gold. I painted it black | 黑框,曾经是金色。 我把它涂成黑色 |
[26:34] | because it makes the painting pop. | 因为它使绘画流行。 |
[26:36] | Down at the bottom left corner, see the blue? | 在左下角,看到蓝色了吗? |
[26:38] | – [AJ] Oh, yeah. – It’s your pillows. It’s your curtains. | -[AJ]哦,是的。 -是你的枕头。 是你的窗帘。 |
[26:42] | Wow, I keep looking around here just like there’s so much here. | 哇,我一直在这里四处逛逛,就像这里有很多东西一样。 |
[26:49] | [Bobby] I gave you some more work space because this kitchen wasn’t functional. | [鲍比]我给了您更多的工作空间,因为这间厨房不起作用。 |
[26:53] | – I love the colors, and how you used my– – Yeah, you had amazing countertops. | -我喜欢颜色,以及您使用我的方式-是的,您拥有令人惊叹的台面。 |
[26:58] | – And we put open shelves. – Oh, my God. This is amazing. Thank you. | -我们放了上架。 – 哦,我的上帝。 这真太了不起了。 谢谢。 |
[27:02] | – You’re welcome. – I love it. | -不客气。 – 我喜欢它。 |
[27:04] | [Bobby] I had a good canvas to work with. We all did. | [鲍比]我有一块不错的画布可以使用。 我们都做到了。 |
[27:07] | – Oh, and you kept my swing. – [Bobby] I wouldn’t get rid of that. | -哦,你一直在挥杆。 -[鲍比]我不会摆脱的。 |
[27:10] | It’s unique. | 这是独一无二的。 |
[27:12] | And then in here, if you don’t use this bedroom now… | 然后在这里,如果您现在不使用这间卧室… |
[27:15] | – This is your room. No longer… – [shouting] | -这是你的房间。 不再…-[大喊] |
[27:25] | – [AJ] This is me? – [all] Yeah. | -[AJ]这是我吗? -[全部]是的。 |
[27:27] | [all laughing] | [所有人都在笑] |
[27:29] | Oh, my God. This is amazing. | 天哪。 这真太了不起了。 |
[27:32] | – [Bobby] There you go, let it out. – [Antoni] Let it out. | -[鲍比]你去吧,放出来。 -[安东尼]出来吧。 |
[27:35] | – You think you can sleep in here now? – I’m not leaving this room. | -您认为您现在可以在这里睡了吗? -我不会离开这个房间。 |
[27:39] | You said you slept in there because you like to be woke up by the sun. | 你说过睡在那儿是因为你喜欢被太阳唤醒。 |
[27:43] | So, I’ve installed two of these. | 因此,我已经安装了其中两个。 |
[27:45] | And you set it to come on at a certain time, | 然后您将其设置为在某个时间启动, |
[27:48] | and it wakes you up with sunlight. | ,它在阳光下唤醒您。 |
[27:51] | It’s like a– Oh, man, a piece of art in here. | 就像-哦,伙计,这里的一件艺术品。 |
[27:53] | Your closet not only was unfunctional, but it made the room feel smaller. | 您的壁橱不仅不起作用,而且使房间感觉更小。 |
[27:58] | I wanted to give you an exposed closet, metaphoric. | 我想给你一个隐秘的壁橱。 |
[28:01] | Yes, queen! | 是的,女王! |
[28:02] | So, that way you keep it organized. | 这样,您就可以保持井井有条。 |
[28:05] | An old door in this cool building that wasn’t being used, | 这座凉爽的建筑中没有被使用的旧门, |
[28:08] | so I turned it into a bookcase. Put some books, pictures of your family. | 所以我把它变成了一个书架。 放一些书,你家人的照片。 |
[28:13] | My God. Some of these I haven’t even seen before, | 天哪。 其中一些我以前从未见过, |
[28:16] | like this one of me and my dad together. | 这样的我和我父亲在一起。 |
[28:19] | Wow. | 哇。 |
[28:20] | I love it. | 我喜欢。 |
[28:23] | – It reminds me of home. – It doesn’t remind you of home. | -它使我想起家。 -它不会让您想起家。 |
[28:26] | – It is your home. – Oh, ok. | -这是你的家。 – 哦好的。 |
[28:28] | – You’re home. – Yes. Wow. | -你回来了 -是的 哇。 |
[28:31] | This is so much more than I ever thought it could be. I am overwhelmed. | 这比我以前想象的要多得多。 我不知所措。 |
[28:39] | [Antoni] We’re gonna be making this beautiful spread of | [安东尼]我们将在这个美丽的地方传播 |
[28:42] | arepas con queso fundido on grilled vegetables. | arepas con quesofundido在烤蔬菜上。 |
[28:44] | Queso is cheese, as you know. | Queso是奶酪,如您所知。 |
[28:46] | – Fundido, it’s melted. – Yeah, fondue. | -Fundido,融化了。 -是的,火锅。 |
[28:49] | Grab one of these. Put grated cheese, two whole blocks. | 抓住其中之一。 将磨碎的奶酪切成两整个块。 |
[28:52] | You put it in the oven at 400 degrees. | 您将其以400度的温度放入烤箱。 |
[28:55] | This is gonna take about seven minutes to cook. | 这大约要花7分钟做饭。 |
[28:58] | While the cheese is in the oven, grill some veggies. | 当奶酪在烤箱中时,烤些蔬菜。 |
[29:00] | Indoor grill pan. | 室内烤盘。 |
[29:02] | – It’s infrared on the sides. – It’s a grill? Wow. | -侧面是红外线。 -是烤架吗? 哇。 |
[29:05] | So, you take a bit of oil, a bit of salt. All right, let’s try it out. | 因此,您需要一点油,一点盐。 好吧,让我们尝试一下。 |
[29:11] | [sizzling] | [嘶嘶声] |
[29:12] | That’s the sound that I like. You hear a little sizzle. | 那是我喜欢的声音。 您会听到一点嘶嘶声。 |
[29:15] | This cheese is ready to take out. And here we have arepas. | 这种奶酪可以取出了。 这里有槟榔。 |
[29:19] | So, now you can grab one of those, cheese. | 因此,现在您可以抓住奶酪之一。 |
[29:22] | Piece of asparagus, like, shove that in there. | 一块芦笋,推到那儿。 |
[29:29] | – That is real good. Mm-hm. – This is 30 minutes of your life. | -真的很好。 嗯 -这是您一生的30分钟。 |
[29:32] | When you have friends over for drinks, it’s something they’ll talk about. | 当您有朋友喝酒时,他们会谈论这个话题。 |
[29:37] | I can’t wait to see the look on their faces | 我等不及要看他们脸上的表情了 |
[29:40] | when they have a meal that I’ve made. And I didn’t order from somewhere else. | 当他们吃我做的饭时。 我没有从其他地方订购。 |
[29:43] | [chuckling] | [咯咯笑] |
[29:46] | – How’s it going? – Good. Oh, man, I feel great. | -最近怎么样? 很好 哦,伙计,我感觉很好。 |
[29:49] | – This is amazing. – So, I know tonight’s party | -太神奇了。 -所以,我知道今晚的聚会 |
[29:52] | is not only to celebrate your friends, but it’s also for you | 不仅是为了庆祝您的朋友,也是为了您 |
[29:56] | – to come out to your stepmom. – Yes. | -出来找继母。 -是的 |
[29:59] | I’m feeling good. There’s a plan, I don’t wanna put it out just yet. | 我感觉不错。 有一个计划,我现在还不想提出。 |
[30:03] | – Ok. – Yeah. | -好的。 -是的 |
[30:05] | I support that. This is all about how you want to orchestrate your journey | 我支持。 这就是您要如何安排旅程的全部 |
[30:09] | as you start to let these people into your life. | 开始让这些人融入您的生活。 |
[30:14] | [sighs] | [叹息] |
[30:15] | My energy coming into this, I wanna just be– Just good. | 我的精力投入其中,我只是想-很好。 |
[30:19] | Just good and light. | 很好,很轻。 |
[30:21] | And, um, you know, I can’t do that if I potentially think this goes south. | 而且,嗯,如果我有可能认为这种情况太严重了,我将无法做到。 |
[30:27] | That’s what the whole leap of faith was. Do not let that fear hold you. | 这就是信仰的全部飞跃。 不要让恐惧抱住你。 |
[30:33] | Don’t let it hold you anymore. You are the epitome | 不要再让它抱着你了。 你是缩影 成为一个坚强,美丽的黑人同性恋者的想法的 |
[30:36] | of what it is to be a strong, beautiful black gay man. | 。 |
[30:47] | You know, it’s rare that I hear that. | 你知道,我很少听到这样的话。 |
[30:50] | And, you know, it was my father that really kept lifting me up. | 而且,您知道的是,我父亲确实一直使我振作起来。 |
[30:55] | You know, kept encouraging me. | 你知道,一直在鼓励我。 |
[30:58] | And just those words are something I haven’t heard | 而这些话是我从未听过的
一分钟就 |
[31:02] | in a minute, so it’s, um… | ,嗯… |
[31:13] | I just really needed this. I really needed to hear it. | 我真的很需要这个。 我真的很想听。 |
[31:17] | – Give me a hug. – All right. | -给我一个拥抱。 – 行。 |
[31:19] | [chuckles] | [咯咯笑] |
[31:22] | – Listen, I’m proud of you. – Yeah. | -听着,我为你感到骄傲。 -是的 |
[31:26] | – You’ve no idea how proud I am of you. – Thank you. | -你不知道我对你有多么自豪。 – 谢谢。 |
[31:30] | [Jonathan] When it comes to edges, | [乔纳森]说到边缘, |
[31:32] | for guys that are a bit scared of edge work, | 对于有些害怕边缘工作的人, |
[31:35] | haven’t done it, the important thing to remember is when you go like… | 还没做,重要的是要记住,当你像… |
[31:39] | [whooshes] You’re committing to making a new line. | [whooshes]您打算换一行。 |
[31:42] | That’s where you can hurt yourself. | 那是你可能会伤害自己的地方。 |
[31:44] | You have such a clean line to follow. All I would do is come in | 您应该遵循这样一条简洁的路线。 我要做的就是进来 |
[31:48] | and work up to the line, once you get close to it, let it go. | 紧紧地抓住那条线,一旦靠近它就放手。 |
[31:51] | And then, for your chin, the rule of thumb here is, | 然后,下巴的经验法则是 |
[31:54] | put your finger on your Adam’s apple, that’s where your line should start. | 将手指放在亚当的苹果上,这就是您的路线起点。 |
[31:58] | That’s just for your own maintenance. | 那只是为了您自己的维护。 |
[32:01] | When you need to get it cleaned up over your ears | 当您需要清理耳朵时 |
[32:04] | and you need to get work done, that’s when you go in to Sam. | 并且您需要完成工作,那就是您进入Sam的时候。 |
[32:09] | This is your closet. There’s no hidden doors. | 这是你的壁橱。 没有隐藏的门。 |
[32:12] | I’m done with the doors. | 我把门都弄完了。 |
[32:14] | Everything is nice and neat, | 一切都很好而整洁, |
[32:16] | and it has to be ’cause it’s out in the open. | 而且必须是因为它是公开的。 |
[32:18] | Getting dressed should be this easy. | 穿衣服应该很容易。 |
[32:21] | A pair of jeans and something else to complement it, a top, | 一条牛仔裤和其他需要搭配的东西,上衣,
是T恤,马球,纽扣衬衫的 |
[32:24] | which is a T-shirt, a polo, a button-up shirt. | 。 |
[32:27] | I’ve given you a lot of color. | 我给你很多颜色。 |
[32:29] | – Ready to try on clothes? – Yes. | -准备试衣服了吗? -是的 |
[32:30] | Karamo, your lashes are open. Did you get a perm? | Karamo,你的睫毛张开了。 你烫发了吗? |
[32:34] | – Did you get a lash perm? – There’s a lash perm? | -你得到睫毛烫了吗? -有睫毛烫吗? |
[32:37] | – Ready for the first look? – [all] Yeah. | -准备好了吗? -[全部]是的。 |
[32:39] | AJ, come on out. You’re gonna love this outfit. | AJ,出来吧 你会喜欢这套衣服的。 |
[32:42] | [Karamo] Whoa! | [Karamo]哇! |
[32:45] | -Yeah, you model one. -Hey! | -是的,您可以模拟一个。 -嘿! |
[32:47] | Come on. | 加油。 |
[32:49] | Yeah! | 是的! |
[32:51] | Yes, daddy. | 是的,爸爸。 |
[32:52] | You look sexy as hell. | 你看起来很性感。 |
[32:54] | [Tan laughing] | [谭笑] |
[32:55] | Gorgeous, slippery and sloppy. | 华丽,滑和马虎。 |
[32:57] | – Honey. – [Tan] What you think? | – 蜜糖。 -[Tan]你在想什么? |
[32:59] | That looks so big and gorgeous. You know what I mean? [shouts] | 看起来好大又漂亮。 你知道我的意思? [呐喊] |
[33:03] | Kind of like that. | 有点像。 |
[33:04] | [Tan] I love that you refuse to smile the whole time. | [Tan]我爱你一直拒绝微笑。 |
[33:07] | [all laughing] | [所有人都在笑] |
[33:09] | I like that better. | 我比较喜欢。 |
[33:10] | I feel like you’ve been communicating with your pecs. | 我觉得您一直在与佩奇交流。 |
[33:14] | – It feels good just to pop one. – Totally, pop it. | -弹出一个按钮感觉很好。 -全部弹出。 |
[33:17] | – Stop the ogling, next look, a real one. – [Jonathan] Yes. | -停止搜寻,再看看,真正的样子。 -[乔纳森]是的。 |
[33:22] | I’m still sweaty, I need a soda. | 我还是满头大汗,我需要苏打水。 |
[33:25] | – That made you really uncomfortable? – [Antoni] No, | -那让您真的不舒服? -[安东尼]不, |
[33:28] | just made me feel– Want anything to drink? Is anyone thirsty? | 刚让我感到-想要喝点什么吗? 有人渴吗? |
[33:31] | [laughs] | [笑] |
[33:32] | I didn’t make any money. | 我没有赚钱。 |
[33:33] | [both laughing] | [都笑] |
[33:35] | – All right. | – All right. |
[33:37] | – Boys, you ready? – Yes, honey. | -男孩,你准备好了吗? -是的,亲爱的 |
[33:39] | – Yeah. The little smile. – Oh, you look phenomenal. | -是的。 小小的微笑。 -哦,你看起来很棒。 |
[33:43] | Let me tell you why we’ve done it this way. It’s conservative. | 让我告诉您为什么我们要这样做。 很保守。 |
[33:46] | But he wants a look that takes him to his job. | 但是他想要一个能带他去工作的样子。 |
[33:49] | He’s on a construction site. Don’t want anything crazy. | 他在一个建筑工地上。 不想有任何疯狂的事情。 |
[33:52] | We still want him to look cool, but conservative. | 我们仍然希望他看起来很酷,但要保守。 |
[33:55] | Then he wants to go to a bar or a club, or whatever else. | 然后他想去酒吧或俱乐部,或其他。 |
[34:00] | – Here’s a way of doing it where… – [Jonathan] Yes, God, yes. | -这是在以下地方做的一种方法-[乔纳森]是的,上帝,是的。 |
[34:05] | he’s still keeping his style, his swag, | 他仍然保持自己的风格,赃物, |
[34:08] | and I would happily tap that at the bar or club. | ,我很乐意在酒吧或俱乐部点一下。 |
[34:11] | He’d be the first guy I’d go up to. Fantastic. | 他将是我第一个志趣相投的人。 太棒了 |
[34:14] | – Really? – Yeah, man. Oh, my God, yeah, man. | -真的吗? -是的,伙计。 哦,天哪,是的,男人。 |
[34:17] | – Thank you. – [Tan] You look amazing, truly you do. | – 谢谢。 -[Tan]您看起来很棒,确实如此。 |
[34:20] | When this week started, I expected more of an external transformation. | 本周开始的时候,我期望会有更多的外部转变。 |
[34:25] | But what I didn’t realize was this was a transformation inside. | 但是我没有意识到这是内部的转变。 |
[34:30] | I just wanna thank you, guys. My life is forever changed. | 我只是想谢谢你,伙计们。 我的生活永远改变了。 |
[34:34] | And you guys have made, like, a hard situation so much better. | 你们使艰难的局面变得更好了。 |
[34:38] | I never want people to feel like that they’re not gay enough or straight enough. | 我从不希望别人觉得自己不够同性恋或直率。 |
[34:44] | It’s about what’s in your heart. What’s in your heart is like… | 这是关于您内心的一切。 你的内心就像… |
[34:48] | You are amazing, just the way you are. | 你真是太神奇了。 |
[34:50] | Hearing your stories that you’ve been through the same thing, | 听到您经历过同一件事的故事, |
[34:54] | and you guys survived. | 你们幸存了下来。 |
[34:56] | So, I’ll probably survive, too. | 因此,我也可能会生存。 |
[34:58] | – No problem. – You’ll thrive. | -没问题。 -你会壮成长。 |
[35:00] | There’s no right or wrong way to be gay. No right or wrong way to come out. | 同性恋是没有对与错的。 没有正确或错误的方式出来。 |
[35:04] | It’s your journey, do it the way you wanna do it. | 这是您的旅程,按照您想要的方式进行。 |
[35:08] | It is time for us to go. | 我们该走了。 |
[35:10] | [Bobby] Oh! Been such a fun week. | [鲍比]哦! 一周真有趣。 |
[35:11] | Enjoy your new home. Have fun tonight. | 享受您的新家。 今晚玩得开心。 |
[35:15] | -I’m so proud of you. -[Tan] Bye, we’ll miss you. | -我为你感到骄傲。 -[Tan]再见,我们会想念你的。 |
[35:19] | [Karamo] AJ, you kill it! | [Karamo] AJ,你杀了它! |
[35:22] | – Love you the best. Bye-bye. – [AJ] Bye, guys. | -最爱你。 再见。 -[AJ]再见,伙计们。 |
[35:26] | [pop music playing] | [流行音乐播放] |
[35:33] | – [Karamo] We need to watch AJ. – [all] Yes. | -[Karamo]我们需要看AJ。 -[全部]是的。 |
[35:35] | – Antoni, will you get me a drink? – Uh-huh. | -安东尼,你可以给我喝一杯吗? – 嗯。 |
[35:39] | – He’s probably freaking. – He was. | -他可能吓坏了。 – 他是。 |
[35:42] | – Oh, AJ. You’re not worried. – Thank you. | -哦,AJ。 你不用担心 – 谢谢。 |
[35:45] | – Let’s see our baby AJ. – [Jonathan] Oh, my God. | -让我们看看我们的婴儿AJ。 -[乔纳森]哦,天哪。 |
[35:47] | [Antoni] Yeah. | [安东尼]是的。 |
[35:50] | [Jonathan] I love this peach on him. | [乔纳森]我爱他身上的这个桃子。 |
[35:52] | [Antoni] Maybe he wants to wear the tank top. | [安东尼]也许他想穿背心。 |
[35:54] | You can’t really, like, come out in a wife-lover tanky to your mom. | 你真的不能像一个爱人坦克向你妈妈出来。 |
[35:59] | [all laughing] | [所有人都在笑] |
[36:05] | We can tell this is our first gay because he’s taking forever to get ready. | 我们可以说这是我们的第一个同志,因为他要永远准备。 |
[36:12] | Let’s see, what would Tan do? What would Tan do? | 让我们看看,Tan会做什么? Tan会做什么? |
[36:17] | – This is massive, what he’s doing. – Yes. | -这很重要,他在做什么。 -是的 |
[36:20] | It’s not about the outfit, it’s about what he’ll do. | 与衣服无关,与他将要做什么有关。 |
[36:23] | [Karamo] Yeah. | [Karamo]是的。 |
[36:26] | – I love a man in the kitchen. – [Antoni] He even put an apron on. | -我爱厨房里的男人。 -[安东尼]他甚至系上围裙。 |
[36:29] | – I know. – I didn’t even tell him that. | -我知道。 -我什至没有告诉他。 |
[36:32] | It’s like a dang farmer’s market in there. | 那里就像是当农市场。 |
[36:34] | [all] Aw… | [全部]糟糕… |
[36:37] | Your future hubby’s at the door. | 您未来的丈夫就在门口。 |
[36:39] | -Hey. | -Hey. |
[36:40] | What’s up? [laughs] | 怎么了? [笑] |
[36:49] | – Walk me through. – All right. | -引导我通过。 – 行。 |
[36:51] | Show me everything. Love the colors. Some color in here. | 告诉我一切。 喜欢颜色。 这里有些颜色。 |
[36:55] | – Look at the curtains. – Sensible TV. | -看窗帘。 -明智的电视。 |
[36:57] | – Making use of the space. – Check out the couch. | -利用空间。 -检查沙发。 |
[37:00] | The bed has gone. It’s a real living space. | 床不见了。 这是一个真正的生活空间。 |
[37:03] | – [laughing] – [Fab 5] Aw… | -[笑]-[Fab 5]糟糕… |
[37:07] | – I love them together. – [knocking on door] | -我在一起爱他们。 -[敲门] |
[37:12] | -Hey. -Hey, what’s up? | -嘿。 -嘿,怎么了? |
[37:14] | Look at you, all clean-shaven. | 看着你,都剃光了。 |
[37:16] | – Twirl, do a twirl. – Let me see your jeans. | -旋转,旋转一下。 -让我看看你的牛仔裤。 |
[37:19] | – You don’t look like an insurance man. – Old skinty jeans. | -你看起来不像个保险人。 -旧的紧身牛仔裤。 |
[37:23] | [AJ] Let me give you guys the grand tour. | [AJ]我来给大家带来一场盛大的巡回演出。 |
[37:25] | Oh, wow. | 哦,哇 |
[37:28] | This is… | 这是… |
[37:29] | This is me right here. | 这就是我。 |
[37:31] | [all laughing] | [所有人都在笑] |
[37:32] | I think I’m gonna cry. | 我想我会哭。 |
[37:34] | – Look at these. – Look. | -看这些。 -看 |
[37:36] | – You actually get to sleep in your room? – This one doesn’t move. | -您实际上在房间里睡觉了吗? -这个不动。 |
[37:40] | Oh. | 哦。 |
[37:42] | – Come on, freak. – Tell us more about that. | -快点,怪胎。 -告诉我们更多相关信息。 |
[37:45] | Is something burning? I hear it beeping over– What? | 有东西在燃烧吗? 我听到蜂鸣声响了-什么? |
[37:49] | – What is that? – What that might be? | -那是什么? -那可能是什么? |
[37:51] | It’s my arepas. | 这是我的竞技场。 |
[37:53] | Let it cool a little bit. | 让它冷却一下。 |
[37:55] | I don’t know how to act really ’cause I’ve never seen you cook, ever. | 我不知道该怎么做,因为我从未见过你做饭。 |
[37:59] | I thought it was unwise to have the friends there, | 我以为在那儿有朋友是不明智的, |
[38:02] | – but they calm him. – That is his best group of friends. | -但他们使他镇定下来。 -那是他最好的朋友。 |
[38:05] | AJ, we are so proud of you for going through this. | AJ,我们为此感到骄傲。 |
[38:08] | We love and support anything that you do, | 我们热爱并支持您所做的一切, |
[38:11] | but we hope you will transform from the inside out. The out is fabulous. | 但我们希望您能从内而外转型。 外面很棒。 |
[38:16] | I know. | 我知道。 |
[38:18] | So, to AJ, to friends and lovers. | 所以,对AJ,对朋友和恋人。 |
[38:20] | – Fuck the others. Cheers. – Cheers. | -他妈的其他人。 干杯。 -干杯 |
[38:23] | [all laughing] | [所有人都在笑] |
[38:24] | – Can you help me? – Yes. | -您能帮我吗? -是的 |
[38:26] | Thank you. Grill some veggies and add the veggies into that. | 谢谢。 烤一些蔬菜,然后将蔬菜加入其中。 |
[38:39] | – So, are you in charge of cooking now? – Well, I have gotten special instructions. | -那么,您现在负责烹饪吗? -好吧,我得到了特别的指示。 |
[38:44] | – This is called grilling vegetables. – [woman] Ok. | -这称为烧烤蔬菜。 -[女人]好的。 |
[38:47] | [Smudge Mason & Cut One’s “Show Me Where I Belong” playing] | [涂抹梅森&切特尼的《告诉我我在哪里》弹奏] |
[39:00] | ♪ I can’t do it alone ♪ | ♪我不能一个人做♪ |
[39:04] | ♪ Your silhouette on the horizon ♪ | ♪地平线上的轮廓♪ |
[39:07] | ♪ A guiding light To show the way back home ♪ | ♪指路灯,向您展示回家的路♪ |
[39:13] | ♪ Calling me home ♪ | ♪叫我回家♪ |
[39:20] | [people laughing] | [人们在笑] |
[39:24] | [AJ] Hey. How you doing? | [AJ]嗨。 你好吗? |
[39:26] | – I brought tamales. – Thank you, thank you. | -我带来了玉米粉蒸肉。 – 谢谢谢谢。 |
[39:28] | Give me a hug. | 给我一个拥抱。 |
[39:30] | – This is my friends. – Hi. | -这是我的朋友。 嗨 |
[39:32] | – How you doing? – Haide brought tamales. | -你好吗? -海德带来了玉米粉蒸肉。 |
[39:34] | [AJ laughing] | [AJ笑] |
[39:35] | – I’m Marcus. – Haide, nice to meet you. | -我是Marcus。 -海德,很高兴认识您。 |
[39:38] | – Haide. – Andre, nice to meet you. | -海德。 -安德烈,很高兴认识你。 |
[39:40] | I don’t think she realizes he’s his partner. | 我不认为她意识到他是他的伴侣。 |
[39:42] | – She doesn’t. – He’s introducing both of his worlds. | -她没有。 -他正在介绍他的两个世界。 |
[39:45] | I love your kitchen. It’s nice. | 我爱你的厨房。 这真好。 |
[39:48] | – Did you see the, uh…? – Yeah, I see the frame of it. | -您看到了吗,呃…? -是的,我看到了它的框架。 |
[39:52] | – I see, like, the colors more bright. – Yeah. | -我看到的颜色更鲜艳。 -是的 |
[39:56] | More dramatic. | 更生动。 |
[39:58] | [Haide] Oh, my gosh. Look at this. | [海德]噢,天哪。 看这个。 |
[40:00] | – [AJ] Yeah. – Look at all those pictures. | -[AJ]是的。 -看那些照片。 |
[40:04] | Nice. | 很好。 |
[40:06] | Yeah. I wish Dad were here to see it, though. | 是的。 我希望爸爸能在这里看到它。 |
[40:09] | [AJ sighs] | [AJ叹息] |
[40:10] | I think about it every day, and I miss him a lot, | 我每天都在想,我非常想念他, |
[40:14] | and… | 和… |
[40:17] | Like, I wish I would have talked to him more, and, you know… | 就像,我希望我能和他多谈谈,而且,你知道… |
[40:21] | – [sobbing] I know he’s proud of you. – Yeah. | -[哭泣]我知道他为你感到骄傲。 -是的 |
[40:24] | It’s ok. It’s ok. | 没关系。 没关系。 |
[40:27] | All right. | 好吧。 |
[40:35] | Well, I wrote a letter that… | 好吧,我写了一封信…… |
[40:42] | you know, I felt like me, sort of just talking to him, | 你知道,我感觉就像我,只是和他说话, |
[40:46] | like he can hear. | 就像他能听到的一样。 |
[40:47] | Can I read the letter that I wrote to him? | 我能读我写给他的信吗? |
[40:50] | – Yes. – Ok. All right. | -是的。 – 好。 行。 |
[40:51] | I’d love to. | 我喜欢。 |
[40:53] | [sighs] | [叹息] |
[40:58] | Ok. | 好吧。 |
[40:58] | “Dear Dad… it hasn’t rained in a week, | “亲爱的爸爸…一个星期没下雨了, |
[41:03] | but as I reflect on you, the sky has suddenly opened | 但当我思考你时,天空突然打开了 |
[41:06] | and poured out everything it can no longer hold. | ,倒出了它不再能容纳的所有东西。 |
[41:10] | Yesterday and countless other days, I am overwhelmed by emotion | 昨天和其他无数的日子,我不知所措 |
[41:14] | and it, too, pours out. | ,它也倒出来了。 |
[41:17] | Through it all, I know you would want me to live my fullest life, | 通过这一切,我知道您会希望我过上最充实的生活, |
[41:22] | carrying on your name and legacy even further than you did. | 延续您的名字和遗产 |
[41:27] | And if what people say is true, | 如果人们说的是真的, |
[41:30] | our loved ones really do look down on us from heaven. | 我们的亲人真的从天上瞧不起我们。 |
[41:34] | Then you already know that I’m well on my way… | 然后您已经知道我的状况很好… |
[41:38] | being what you want of me. | 是你想要我的。 |
[41:42] | If what people say is true, | 如果人们说的是真的, |
[41:44] | then you also know that I am gay. | 那么你也知道我是同性恋。 |
[41:53] | These three words have been an enormous wall between us. | 这三个词在我们之间是一堵巨大的墙。 |
[41:59] | I’m sorry for not tearing down the wall sooner. | 对不起,您没有及早拆除墙壁。 |
[42:05] | You were an incredible dad and didn’t deserve to be left out. | 你是一个令人难以置信的父亲,不应该被排除在外。 |
[42:11] | Love, your son.” | 爱,你的儿子。” |
[42:15] | So… | 所以… |
[42:19] | I thought it was important to tell you, um, my truth | 我认为重要的是告诉你,嗯,我的真相 |
[42:25] | that I am gay. | 我是同性恋。 |
[42:32] | I wish I could share this moment with Dad | 我希望我能和爸爸分享这一刻 |
[42:36] | and see how happy… | 看看有多高兴… |
[42:40] | Happy I am. | 我很高兴。 |
[42:43] | And… | 还有… |
[42:48] | I’m happy for you. | 我为你感到高兴。 |
[42:50] | [both crying] | [都在哭] |
[43:05] | – I’m sorry for keeping it from you. – That’s fine. | -对不起,您不愿意这样做。 – 没关系。 |
[43:23] | But the past six or seven years, | 但是过去的六七年, |
[43:27] | they’ve been… a trying time for me. | 他们一直在…对我来说是一个尝试时间。 |
[43:32] | I’ve dealt with so much stuff that I couldn’t talk about. | 我处理了很多我无法谈论的事情。 |
[43:36] | And I shouldn’t have hid it from you. | 而且我不应该对您隐藏它。 |
[43:48] | I don’t think I would have been here today | 我想我今天不会来过这里 |
[43:52] | if I didn’t have some of the people, friends and family like you. | 如果我没有像你这样的人,朋友和家人。 |
[44:04] | Not being honest and, um… | 不诚实,嗯… |
[44:08] | I mean, I can’t be just like– I don’t know, it just felt like a lie. | 我的意思是,我不能只是-我不知道,这就像在撒谎。 |
[44:12] | I don’t have much family here, | 我在这里没有很多家庭, |
[44:14] | and you are my family and I don’t wanna lose you. | 而且你是我的家人,我不想失去你。 |
[44:18] | Oh, you won’t. I’m always gonna be there for you. | 哦,你不会。 我永远会在那里等你。 |
[44:22] | – You are? – Like I know you gonna be here for me. | -你是吗? -就像我知道你会在我身边一样。 |
[44:24] | Yes. | 是的。 |
[44:26] | Ok, I’m relieved. | 好吧,我松了口气。 |
[44:28] | [both laughing] | [都笑] |
[44:29] | – Come on. – Thank you. | – 来吧。 – 谢谢。 |
[44:34] | Good job. | 辛苦了。 |
[44:37] | Do you know I have a boyfriend? | 你知道我有男朋友吗? |
[44:39] | No. | 不。 |
[44:40] | [both laughing] | [都笑] |
[44:42] | – I’m very happy. – Is he here? | -我很高兴。 – 他在这里吗? |
[44:44] | He’s here. I just feel really good about him. | 他在这里。 我对他真的感觉很好。 |
[44:47] | And I’m thinking about possibly getting married, maybe. | 而且我正在考虑可能会结婚。 |
[44:53] | – This is supposed to be a party. – Ok. | -应该是聚会。 – 好。 |
[44:56] | Let me get myself together. | 让我聚在一起。 |
[44:58] | Ok. Thank you. | 好吧。 谢谢。 |
[45:01] | This changes everything. | 这改变了一切。 |
[45:06] | Hello. | 你好。 |
[45:07] | – That’s him? – Yeah. | -是他吗? -是的 |
[45:08] | – Is that him? – [AJ] Yeah. | -是他吗? -[AJ]是的。 |
[45:11] | This is Andre. | 这是安德烈。 |
[45:13] | [Haide] Nice to meet you… | [海德]很高兴认识你… |
[45:15] | I feel like I’ve made a lot of stride towards my truer self. | 我觉得自己朝着更真实的自己迈出了一大步。 |
[45:19] | Just get that weight off my shoulders, | 减轻我的负担, |
[45:21] | ’cause that was very oppressive for a very long time. | ‘因为在很长一段时间内都是非常压抑的。 |
[45:25] | Now I just live my life because I’m worth it. | 现在我过着我的生活,因为我值得。 |
[45:29] | [all shouting] | [大喊] |
[45:33] | – What?! | – What? |
[45:34] | – He’s taken it from one to 100 with her. – Yeah. | -他和她的关系从1点增加到100点。 -是的 |
[45:38] | I can’t tell you the feeling I have to see AJ on this journey. | 我无法告诉您在这次旅程中我不得不见到AJ的感觉。 |
[45:41] | I’m so proud of him. I just really hope that AJ knows | 我为他感到骄傲。 我只是真的希望AJ知道 |
[45:44] | that who he is… is so phenomenal | 他是谁…真是太了不起了 |
[45:47] | and that it’s going to inspire people to be their authentic self. | 并且这将激发人们成为他们的真实自我。 |
[45:51] | We all know that feeling, that conversation, | 我们都知道那种感觉,那种谈话, |
[45:54] | so we know how big this was. So, cheers to him. | 所以我们知道这有多大。 所以,为他加油。 |
[45:57] | – Yeah, cheers, cheers to AJ. – Cheers. Yeah. | -是的,为AJ欢呼。 -干杯 是的 |
[46:04] | [Jonathan] Coming out is really hard, even for me. | [乔纳森]出来真的很困难,即使对我来说。 |
[46:07] | Did I get chased with pitchforks? Absolutely. | 我被干草叉追赶了吗? 绝对。 |
[46:10] | Did it make me a really hard worker? For sure. | 这使我真的很努力吗? 当然。 |
[46:12] | Was I the first male cheerleader in my high school’s history? Uh-huh. | 我是高中历史上的第一位男啦啦队长吗? 嗯。 |
[46:16] | Did that go over well? | 一切顺利吗? |
[46:18] | Yes. | 是的。 |
[46:20] | [Widelife’s “All Things (Just Keep Getting Better)” playing] | [Widelife的“万物(不断进步)”播放) |
[46:23] | No, it didn’t, it was a mess. | 不,不是,那是一团糟。 |
[46:44] | ♪ You came into my life ♪ | ♪你进入了我的生活♪ |
[46:47] | ♪ And my world never looked so bright ♪ | ♪我的世界从未如此光明♪ |
[46:51] | ♪ It’s true You bring out the best in me ♪ | ♪的确,你发挥出了我最好的♪ |
[46:54] | ♪ When you are around ♪ | ♪当你在附近时♪ |
[47:01] | ♪ Things keep getting better ♪ | ♪事情越来越好了♪ |
[47:08] | ♪ Things keep getting better ♪ | ♪事情越来越好了♪ |
[47:16] | ♪ Things keep getting better ♪ | ♪事情越来越好了♪ |
[47:23] | ♪ Things keep getting better ♪ | ♪事情不断好转♪ |