Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

粉雄救兵(Queer Eye)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 粉雄救兵(Queer Eye)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E99
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:06] ♪ Baby, meet me on the dance floor ♪ ♪宝贝,在舞池见我♪
[00:09] ♪ You, me Are about to lose control ♪ ♪你,我将要失控♪
[00:12] ♪ Get your body on the dance floor ♪ ♪将您的身体放在舞池上♪
[00:15] ♪ Baby, meet me on the dance floor ♪ ♪宝贝,在舞池见我♪
[00:18] ♪ You, me Are about to lose control ♪ ♪你,我即将失去控制权♪
[00:22] – [Bobby] What have we got, Jonathan? – Okay, we’re gonna go see a Joe Gallois. -[鲍比]乔纳森,我们得到了什么?
-好的,我们去看乔·加洛瓦(Joe Gallois)。
[00:26] Nominated by his friend Ian and brother, Paul. 由他的朋友Ian和兄弟Paul提名。
[00:29] He lives in his childhood bedroom at his parents’. 他住在父母父母小时候的卧室里。
[00:32] – A 33- year- old man living at his parents’? – How are you getting laid? -一个住在父母家的33岁男人?
-你怎么躺着?
[00:38] [Joe] My name’s Joe Gallois, I’m 33 years old, [Joe]我叫Joe Gallois,今年33岁,
[00:41] I live right outside Atlanta, Georgia. 我住在乔治亚州亚特兰大市郊。
[00:43] I’m a stand- up comedian. 我是一位喜剧演员。
[00:45] And on top of it, that bedroom is a mix of a comic- book store 最重要的是,那间卧室是漫画书店的混合物
[00:49] and a sports- memorabilia store. 和一家体育纪念品商店。
[00:51] – You’re not getting laid. – What every woman wants to see. -你不会被解雇的。
-每个女人想看到的。
[00:54] Wonder how his parents feel about him being in the house. 想知道他的父母对他在家里的感觉如何。
[00:57] I’d say not that good. 我会说不好。
[00:59] [all laughing] [所有人都在笑]
[01:01] Joe is interesting. Of the kids, he was the quietest, but the funnier one. 乔很有趣。
在孩子们中,他是最安静的,但更有趣。
[01:07] He, quote, “works” as a stand- up comedian, but he’s “rarely paid.” 他引用“工作”作为喜剧演员,但他“收入很少”。
[01:11] – Joe’s got a show at the end of the week, – Rarely. -乔在本周末结束了演出-很少。
[01:13] which is his opportunity to debut a new look 这是他首次亮相新面孔的机会
[01:16] and get him out of his parents’ house and into a lady’s bed. 然后把他从父母的家中带到女士的床上。
[01:20] Joe and Paul started comedy around the same time, 乔和保罗大约在同一时间开始喜剧,
[01:23] but Paul’s the more “successful” one. 但保罗是“成功”的一位。
[01:25] – Oh, sibling rivalry never works out well. – How close is his bedroom -兄弟姐妹的竞争永远不会奏效。
-他的卧室有多近
[01:29] – to your parents’ bedroom? – Next door. -您父母的卧室?
– 隔壁。
[01:32] – Birth control. – Yes, he’s safe from getting pregnant. – 计划生育。
-是的,他可以安全怀孕。
[01:36] [Ian] Yeah. [伊恩]是的。
[01:36] I’m nominating Joe, because he is a little bit of a late- starter, 我要提名乔,因为他有点迟到,
[01:41] getting out of his parents’ house, and he’s sort of an underdog. 离开他父母的房子,他真是个弱者。
[01:45] His nominator says he recently lost 115 pounds. 他的提名人说他最近减了115磅。
[01:48] [all cheering] [所有欢呼声]
[01:49] – [Jonathan] One- one- five, yes. – He’s on a good path. -[乔纳森]一对五,是的。
-他走的很好。
[01:52] – That means there’s- – A motivation. – There’s a will. -这意味着–一种动力。
-有遗嘱。
[01:56] His culinary skills are limited to the microwave, Antoni. 他的烹饪技能仅限于微波炉Antoni。
[01:59] – Love a good microwave meal. – Yes. -喜欢一顿美餐。
-是的
[02:01] If he’s not working, he’s living at home, why doesn’t he cook? 如果他不工作,他就住在家里,他为什么不做饭?
[02:05] – Right? – He’s busy being depressed. -对吗?
-他很沮丧。
[02:07] – I think we’re gonna learn- – Yeah. – You took it real low. -我想我们要学习–是的。
-真的很低
[02:11] I know, that made us all real sad. 我知道,这让我们所有人都很难过。
[02:13] – We’re making a lot of assumptions. – I apologized to the viewers. It’s fine. -我们做了很多假设。
-向观众们道歉
没关系。
[02:20] ♪ Better All things just keep getting better ♪ ♪更好所有事物都在不断进步♪
[02:27] [pop music playing] [流行音乐播放]
[02:31] ♪ Here we go again ♪ ♪再来一次♪
[02:35] [Bobby] All right, guys, let’s go. [鲍比]好吧,伙计们,我们走吧。
[02:38] – Watch out, it’s steep. – [Jonathan] Yes, yes. -注意,那太陡了。
-[乔纳森]是的,是的。
[02:42] – Hello? – [Karamo] It’s the Fab 5. -你好?
-[Karamo]是Fab 5。
[02:44] – [Bobby] Hello, hello. – We’re getting wet. -[鲍比]你好,你好。
-我们要湿了。
[02:46] Hey. How are you doing? 嗨。
你好吗?
[02:48] How are you doing? 你好吗?
[02:50] – We’re looking for Joe. Where’s his room? – Upstairs. -我们在寻找Joe。
他的房间在哪
-楼上。
[02:53] – Safe to go there? – [Paul Sr.] Go ahead. -可以安全前往吗?
-[Paul Sr.]继续。
[02:55] Joey. 乔伊。
[02:56] – What’s going on? – [Joe] How’s it going? – 这是怎么回事?
-[Joe]近况如何?
[02:58] Hey, I’m Bobby. Nice to meet you. Give me a hug. 嗨,我是Bobby。
很高兴见到你。
给我一个拥抱。
[03:01] Oh, my gosh. 哦,我的天哪。
[03:03] A 12- year- old lives here. 12岁的孩子住在这里。
[03:05] Hi, you’ve got a look of fear. Don’t be scared. Nice to meet you. 您好,您有恐惧感。
别害怕
很高兴见到你。
[03:09] [Karamo] This room is a mess. What’s going on here? [Karamo]这个房间很乱。
这里发生了什么?
[03:12] When’s the last time you changed these? 什么时候是您最后一次更改?
[03:14] [Bobby] When did your mom change these sheets? [鲍比]你妈妈什么时候换过这些床单?
[03:17] What year was that? I don’t remember. 那是哪一年?
我不记得了
[03:19] There’s stuff you haven’t parted with. 有些东西你还没有分开。
[03:21] [Joe] Exactly. [乔]没错。
[03:22] [Jonathan] I can’t get over this dust. It’s outrageous. [乔纳森]我无法克服这尘埃。
太离谱了
[03:25] How are you? We’ve just bombarded your house. 你好吗?
我们刚刚轰炸了你的房子。
[03:27] – You’re blown away. – A little overwhelmed. Yeah. -你被吹走了。
-有点不知所措。
是的
[03:30] Everything about Joe, from the hair 关于乔的一切,从头发
[03:33] to the way he’s standing, like a deer in headlights who was like: 他站着的样子,就像头灯下的鹿一样:
[03:38] What is going on here? 这是怎么回事?
[03:40] You can just tell he’s not as confident as he should be. 您可以说他不如应有的自信。
[03:44] We’re safe, this is what we do. We wrestle. 我们很安全,这就是我们要做的。
我们搏斗。
[03:46] [laughing] [笑]
[03:47] This is what we do. 这就是我们的工作。
[03:49] You sound like a little girl, Tan. 你听起来像个小女孩,谭。
[03:52] What’s going on? These do not look like they fit you anymore. 发生了什么事?
这些看起来不再适合您。
[03:56] – Uh, they’re a little big. I’m an XL. – Not anymore. -嗯,它们有点大。
我是XL。
– 不再。
[03:59] – [Bobby] Tell us about your weight. – I lost 115 pounds. -[鲍比]告诉我们您的体重。
-我减了115磅。
[04:02] You’re gorgeous. Yes. 你真漂亮。
是。
[04:04] – I kept going to the gym every day. – Nice. -我每天都去体育馆。
很好
[04:06] Eating better and being active. 饮食要好,要活跃。
[04:08] That chest is inviting me to lay my head on it. 那个胸部在邀请我放下头。
[04:11] Inviting me to lay my head. 邀请我躺下头。
[04:13] – Not while wearing this sweater. – This is a Bob Saget classic. -不在穿这件毛衣。
-这是Bob Saget的经典作品。
[04:17] – This is double XL. We could fit two here. – What’s with all the VHS tapes? -这是双XL。
我们可以在这里放两个。
-所有的VHS磁带是什么?
[04:21] There’s a VCR here. I never parted with them yet. I just never- – 这里有一个VCR。
我还没有和他们分开。
我从来没有-
[04:25] [Bobby] Tan. [鲍比]谭。
[04:26] [Tan] Not in the closet again. You were there too long. [Tan]不在壁橱里了。
你在那儿太久了。
[04:29] – Oh, my God, no. – [Jonathan] How does that work? -天哪,不。
-[乔纳森]那是怎么工作的?
[04:32] [shouting] [喊]
[04:33] You almost destroyed Tan. [shrieks] 您几乎摧毁了Tan。
[尖叫]
[04:36] [Tan] Not the moneymaker. [Tan]不是赚钱的人。
[04:37] – I love a good cheese hat. – [Tan] It’s stinky. When you were 10, 12, -我爱戴好帽子。
-[Tan]太臭了。
你十,十二岁的时候
[04:41] was that your favorite time? Everything’s from that era. 那是你最喜欢的时间吗?
一切都来自那个时代。
[04:44] I never got rid of the stuff, but, yeah, I enjoyed my childhood. 我从来没有摆脱过这些东西,但是,是的,我喜欢我的童年。
[04:49] Joey’s really stuck in time. 乔伊(Joey)真的很准时。
[04:51] The room of a 12- year- old. 12岁的房间。
[04:53] How much time do you spend on a grooming moment? 您花了多少时间进行修饰?
[04:56] – Um… About five minutes. – You will do five? -嗯…大约五分钟
-你要五个吗?
[04:59] I’ll shave what I need to shave to clean this up. 我会剃光我需要剃光的东西以清理它。
[05:03] Are you, like, scared of owning your sexiness sometimes? 您是否害怕有时拥有自己的性感?
[05:06] I guess so. I’m not used to the idea. 我猜是这样。
我不习惯这个主意。
[05:09] – ‘Cause you don’t believe it yet? – Yeah, I don’t see myself as that. -‘因为您还不相信?
-是的,我不这么认为。
[05:13] – Yeah. You’re gonna. – I’m waiting. -是的。
你会的。
– 我在等待。
[05:15] Sexy time. You’re giving me Patrick Dempsey, 性感的时间。
你给我帕特里克·登普西,
[05:17] take- your- top- off, hold- me- till- the- pain- goes away. 脱下你的衣服,按住我直到痛苦消失。
[05:21] Like, “I will change your tire, I will pay your bills, I will provide.” 就像“我将更换轮胎,我将支付帐单,我将提供”。
[05:25] – I will do none of those things, but yeah. – You might. -我不会做任何事,是的。
你可能会的
[05:28] Yes. I got a black light. I just wanna see how much stuff there is. 是的。
我有黑灯。
我只是想看看有多少东西。
[05:32] You should be wearing gloves. 您应该戴着手套。
[05:34] Maybe he’s doing it in the shower. It’s cleaner. 也许他在洗澡。
比较干净
[05:37] So, I have to ask. I had to find you. Your son’s 33, living next to you. 所以,我不得不问。
我必须找到你
你儿子33岁,住在你旁边。
[05:41] How do you feel? 感觉如何?
[05:43] Hello. I wanna talk about these bowling shirts. 你好。
我想谈谈这些保龄球衫。
[05:46] What’s the fascination? Like, you’ve got a lot. 着迷什么?
就像,你有很多。
[05:49] They’re something above a T- shirt, but not formal. 它们在T恤衫之上,但不是正式的。
[05:52] But you’re my age, and honestly, you dress like my dad. 但是你是我的年龄,老实说,你穿得像我父亲一样。
[05:55] Do you feel cool? 你感觉好吗?
[05:57] – No. Never, never. – [Tan] All right, good. So- – -不会,永远不会。
-[Tan]好的,很好。
所以-
[05:59] – I know, I know. – Look at this. -我知道,我知道。
– 看这个。
[06:01] – [Antoni] I love you. – I know, it hurts my heart a little bit. -[安东尼]我爱你。
-我知道,这有点伤我的心。
[06:05] There’s a certain passivity to Joe that I don’t quite have figured out yet. 对乔有一定的消极态度,但我还没有弄清楚。
[06:09] He’s a comedian, so you’d expect that he would be lively 他是喜剧演员,所以您可以期待他会很活跃
[06:13] – and commanding. – It’s all going on behind a wall. -和指挥。
-一切都在墙后进行。
[06:17] My biggest issue is, they’re so big. 我最大的问题是,它们太大了。
[06:20] If you’re dressing for a larger body, you can’t feel sexy when you’re in that. 如果您要穿得更大一些,那您就不会觉得性感。
[06:24] I know that you’ve not been as successful as you wanted to be at comedy. 我知道您没有像想参加喜剧那样成功。
[06:28] Use all the tools, like make sure your hair’s good, your outfit, 使用所有工具,例如确保头发好,衣服合适,
[06:32] to make sure you’ve done the best you can. Yeah? ,以确保您已尽力而为。
是啊
[06:36] He’s not 15 anymore, so he can stay for now. 他已经15岁了,所以他可以暂时留下。
[06:38] – I’d like to see him leave. – How can we help? -我想见他离开。
– 我们能帮你什么吗?
[06:41] I think just boosting him along and, you know, giving him some more confidence. 我认为只是提振他,就可以给他带来更多的自信。
[06:46] – [Antoni] Oh, my God. What is that? – Also these are, like, way too big now. -[安东尼]天哪。
那是什么?
-这些也太大了。
[06:52] There’s nothing worse than ending up on a date and thinking: 没有比结束约会和思考更糟糕的了:
[06:55] – “Ugly underwear.” – [Antoni] What would you do? -《丑陋的内衣》。
-[安东尼]你会怎么做?
[06:57] I’d be like, “I’m sorry, I’ve gotta feed my cat.” 我会想,“对不起,我要喂我的猫。”
[07:00] – You are not this size. – [Antoni] That is huge. -您不是这个大小。
-[Antoni]太好了。
[07:07] No one’s been down here in a little bit. Old product graveyard. 没有人来过这里。
旧产品墓地。
[07:12] [Karamo] Why haven’t you moved out yet? [Karamo]您为什么还没有搬出去?
[07:14] [Joe] Doing comedy, I just haven’t had the money. [乔]做喜剧,我只是没有钱。
[07:17] – How has comedy been working for you? – Uh, it’s fun, I enjoy it. -喜剧如何为您效劳?
-很好玩,我很喜欢。
[07:20] Well, if your dream and goal is to be a comedian, 好吧,如果您的梦想和目标是成为一名喜剧演员,
[07:23] how much time are you spending on yourself? 您在自己身上花费了多少时间?
[07:26] Not as much as I should. 没有我应该的。
[07:27] I don’t know how to enjoy myself. That’s my biggest problem. 我不知道该怎么玩。
那是我最大的问题。
[07:31] I don’t know how in terms of letting loose. 我不知道该怎么放手。
[07:33] We’ll have to get rid of that. Just do this. It’s do the Bernie. 我们必须摆脱它。
就是这样
是伯尼。
[07:37] Do the Bernie with me. 和我一起做伯尼。
[07:39] – There you go, do the Bernie. – Yeah. -到那儿去,伯尼。
-是的
[07:41] I was upset when I black- lighted the room, and I didn’t see any bodily fluids. 当我为房间加黑时,我很沮丧,而且我没有看到任何体液。
[07:46] Maybe it’s because his parents’ bedroom is next door. 也许是因为他父母的卧室在隔壁。
[07:49] What I’d like you to do is go next door 我想你要做的就是隔壁
[07:51] and tell me if you can hear any of the stuff I’ll do. 告诉我您是否能听到我会做的任何事情。
[07:55] I want it rowdy. 我要它吵闹。
[07:57] Mom, please don’t watch this part. Just fast- forward. 妈妈,请不要看这部分。
只是快进。
[08:01] – Yeah, yeah. – [knocking on wall] -是的。
-[敲墙]
[08:03] – [Jonathan] Oh, God. – And what if I do it back? -[乔纳森]哦,天哪。
-如果我退回去怎么办?
[08:08] [Jonathan] You can really hear it, can’t you? [乔纳森]你真的能听见,不是吗?
[08:10] Yeah, I think we’ve solved it. 是的,我想我们已经解决了。
[08:12] – [in British accent] We solved it. – [laughing] -[以英语为口音]我们解决了。
-[笑]
[08:14] We could film a scene here. Yeah, give it, work it. 我们可以在这里拍摄场景。
是的,给它,去做。
[08:18] – [in normal voice] What do you mean? Why? – Yeah, where’s my camera? -[以正常声音]是什么意思?
为什么?
-是的,我的相机在哪里?
[08:21] Let me give you some Nicki Minaj. 让我给你一些尼克妮娜娜。
[08:24] [“Wizardz of Oz’s “Look Who’s Killing Now” playing] [“绿野仙踪的巫师”看谁现在杀死“]
[08:27] Oh, beautiful. Oh, beautiful. Now you need to pump it, pump it, there you go. 哦,很漂亮。
真漂亮
现在您需要抽水,抽水,然后就可以了。
[08:32] [both laughing] [都笑]
[08:33] This is the sexiest thing that’s happened in this room. 这是在这个房间里发生的最性感的事情。
[08:36] – Sexiest thing in years. – It’s devastating, ’cause… -多年来最性感的事情。
-毁灭性的,因为…
[08:39] – He ain’t shagging. – No. -他没有sha脚。
-不
[08:41] – [Tan] No one. – Hi, Booby. -[Tan]没人。
-嗨,笨蛋。
[08:42] Hey, what’s up? 嘿,怎么了?
[08:43] – We’re not talking about your sex life. – No one is. -我们不是在谈论您的性生活。
– 没有人是。
[08:47] Aw. 噢。
[08:48] Remember when Beyoncé did that album I Am… Sasha Fierce? 还记得碧昂斯那张专辑《我是… Sasha Fierce》吗?
[08:52] Maybe he was giving us I Am, then when he gets on- stage, we’ll see Sasha Fierce. 也许他是在给我们我,然后当他登上舞台时,我们会看到Sasha Fierce。
[08:57] [Bobby] Where’s a space that you can completely be yourself? [鲍比]您完全可以做自己的地方在哪里?
[09:00] – That room is shared with your parents. – There’s not really one. -那个房间是和你父母在一起的。
-真的没有。
[09:04] Is there a basement? Can we see? 有地下室吗?
可以看到吗?
[09:06] – Yeah, let’s go down. – [Bobby] We’re heading to the basement. -是的,让我们下去。
-[鲍比]我们要去地下室。
[09:09] Why aren’t you here? What would you think about moving Joe here? 你怎么不在这里
您如何考虑将乔搬到这里?
[09:13] I think this is a good launch pad to eventually get out. 我认为这是最终摆脱困境的好选择。
[09:16] [Tan] Don’t share a wall with your parents. [Tan]不要和父母共用一堵墙。
[09:19] Moving Joe to the basement, a no- brainer. His own entrance. 将乔搬到地下室,毫无疑问。
他自己的入口。
[09:22] I love that. 我喜欢那个。
[09:23] Two floors away from his parents’ bedroom, which, for a 33- year- old, it’s important. 离父母的卧室只有两层,对于33岁的父母来说,这很重要。
[09:28] – Yes. – It’ll give him independence. -是的。
-给他独立。
[09:30] – Love it. – It’s that baby step, -喜欢它。
-这是婴儿的脚步,
[09:32] getting him out of his parents’ house and on his own. 让他独自离开父母的家。
[09:36] [Karamo] What’s your style? [Karamo]你的风格是什么?
[09:37] I do a lot of commentary and also self- deprecating humor. 我做了很多评论,也嘲笑自己。
[09:40] Example of the self- deprecating humor? 自嘲的幽默的例子吗?
[09:43] I talk about how hard it is to pick up women 我说起接女性有多难
[09:45] – when your line is, “Sorry to bother you.” – [Jonathan] Oh, yes, yes. -当您的留言是“很抱歉打扰您”。
-[乔纳森]哦,是的,是的。
[09:50] That’s not a good line. You know what would be better? Like- – 那不是一条好线。
你知道会更好吗?
喜欢- –
[09:53] Wait, no. Never mind, don’t listen to me. I don’t know how to pick up women. 等待,不。
没关系,不要听我说。
我不知道该怎么接女人。
[09:58] You do it with your legs, not with your back. 是用腿而不是背部来做。
[10:01] – That was funny. – That’s good. -真有趣。
– 非常好。
[10:03] That was hilarious. Oh, my God, who are you? 那太好笑了。
哦,天哪,你是谁?
[10:06] – That was good. – Yeah, there’s hope. – 那很好。
-是的,有希望。
[10:10] ♪ Pushing all the buttons ♪ ♪按下所有按钮♪
[10:12] ♪ Flicking the switch ♪ ♪轻按开关♪
[10:14] ♪ Are you gonna get it? ♪ ♪你会得到吗?
♪
[10:16] [Karamo] My granny used to say, “Karamo, remember, 我的奶奶曾经说:“卡拉莫,记住,
[10:19] shit is the best fertilizer, because it helps flowers grow.” 狗屎是最好的肥料,因为它可以帮助花朵生长。”
[10:22] And that is what I want for Joe, 那就是我想要乔的
[10:24] to realize this shit show he’s living in is actually the tools that we’re gonna use 意识到他所住的这个烂摊子实际上是我们将要使用的工具
[10:29] to make him this amazing man and comic. 使他成为这个了不起的人和喜剧演员。
[10:34] I don’t wanna pull focus from his act, but I want people to think, “He looks good.” 我不想把注意力从他的举动上移开,但我想让人们思考,“他看起来很好。”
[10:39] Mojo’s the word for him. I don’t know if he’s never had it or if he lost it. Mojo是他的意思。
我不知道他是不是从未失去过它。
[10:43] Or maybe with the weight loss, it’s a step in gaining that back. 也许是减肥,这是使体重恢复的一步。
[10:48] If we can help unmask him, get him out from hiding behind that beard 如果我们能帮他揭开面罩,那就让他摆脱躲在胡须后面的危险
[10:51] and this narrative of, “I live with my parents. Things didn’t work out. 和这样的叙述:“我和父母住在一起。事情没有解决。
[10:56] I got my hands in my pockets, I don’t know who I am.” 我的手放在口袋里,我不知道我是谁。”
[10:59] I wanna bust him out. You gotta own it. 我想把他踢出去。
你必须拥有它。
[11:01] Like, be like the straight version of how I own it. Like: 就像我自己拥有它的方式一样。
喜欢:
[11:06] ♪ Never gonna quit ♪ ♪永不放弃♪
[11:08] ♪ Never going back ♪ ♪永不退缩♪
[11:11] ♪ Smile on my face ♪ ♪微笑在我的脸上♪
[11:13] ♪ I can make you rich ♪ ♪我可以使你富有♪
[11:14] – Have you ever been to this mall before? – [Joe] Never. -您以前去过这个购物中心吗?
-[乔]永远不会。
[11:17] [Tan] Okay, it’s awesome. [Tan]好的,太棒了。
[11:18] This store, I think we’re gonna find what you need. 这家商店,我想我们会找到您需要的。
[11:21] [Joe] All right. [乔]好吧。
[11:23] Joe’s style now, quite frankly, is a lazy style. They’re just clothes. 坦率地说,乔现在的风格是一种懒惰的风格。
他们只是衣服。
[11:27] – Where do you normally shop? – Uh, at Kohl’s or Target or Walmart. -您通常在哪里购物?
-呃,在Kohl’s或Target或Walmart。
[11:31] Okay. 好吧。
[11:32] He’s getting on- stage, and even if his jokes aren’t landing, 他要登台了,即使他的笑话没有落下,
[11:35] I wanna make sure his look lands, his brand lands. 我想确保他的容貌落下,他的品牌落下。
[11:39] I want you to shop in stores dedicated for men and for men our age. 我希望您在专门针对男性和同龄男性的商店中购物。
[11:43] We’re trying to get you to the point where people know, 我们正努力使您了解人们,
[11:46] even if we cut off your face- – 即使我们砍掉你的脸–
[11:48] – They’d know it’s me. – On- stage, we know that’s Joe. -他们会知道是我。
-在舞台上,我们知道是乔。
[11:52] So, that’s why I’m bringing in some great shirts. 所以,这就是为什么我要穿一些很棒的衬衫。
[11:55] I want a solid and a print. You can rotate that through different jeans. 我想要一个坚实的印刷品。
您可以通过不同的牛仔裤来旋转它。
[11:59] You can wear it with shorts and look dressed up. Okay, next. 可以穿短裤穿,看起来很打扮。
好的,下一个
[12:02] Denim. 牛仔布。
[12:04] Every man’s closet should be dark blue jeans, 每个人的衣橱应该是深蓝色的牛仔裤,
[12:06] a black jean and a mid- wash jean. 黑色牛仔裤和中洗牛仔裤。
[12:09] Okay, a dark blue, and it’s a slim fit. Not gonna get you into a skinny. 好吧,深蓝色,很苗条。
不会让你瘦。
[12:13] I know it’s appropriate for me, but I’m a big fat homo. 我知道这对我来说很合适,但是我是个胖胖的同性恋。
[12:16] – So, let’s get you into a slim fit. – A slim, okay. -那么,让我们开始苗条吧。
-苗条,好吧。
[12:20] – Ready to try it on? – Yeah. -准备试穿了吗?
-是的
[12:21] Okay, good. 好的。
[12:23] Style is not fashion. 风格不是时尚。
[12:24] Fashion is not trendy after a season. I couldn’t give a shit about fashion. 一个季节过后,时尚不再流行。
我对时尚一无所知。
[12:30] Style is dressing the way that you feel confident, 风格正在让您感到自信,
[12:33] and what is appropriate for you, your age, body type. 以及适合您的年龄,体型。
[12:36] So, the reason why I’ve got these colors together is the blues go nicely together. 因此,我将这些颜色组合在一起的原因是蓝调相处得很好。
[12:41] I wanna make sure whenever we’re wearing a polo tucked in, 我想确保每当我们穿着马球时,
[12:44] we’ll pull it out a bit. We won’t have it too tucked in. 我们会把它拉出来一点。
我们不会把它塞进去。
[12:48] Not sure about the polo. It forms up against the body, so it’s still showing 不确定马球。
它形成在身体上,因此仍在显示
[12:52] – the spare tire sort of thing. – Yeah, okay. -备用轮胎之类的东西。
– 好的。
[12:55] – I love the jacket. – Good. -我爱外套。
很好
[12:56] An easy change for that. If you’re not loving a polo, 一个简单的更改。
如果您不喜欢马球,
[12:59] you can put on a button- down shirt underneath. 您可以在下面穿纽扣衬衫。
[13:03] – Okay, ready? First things first. – Yeah. -好,准备好了吗?
首先是第一件事。
-是的
[13:05] The thing that’ll be difficult for you is you don’t hold weight in your shoulders. 对您来说困难的是您没有支撑肩膀。
[13:10] But you do around your midriff. 但是,您可以绕着中端弹奏。
[13:11] So, you’ll have to get a slightly bigger size, roll up your sleeves, 因此,您必须增大尺寸,卷起袖子,
[13:15] and it’ll make it look like the shirt fits you properly. ,它将使它看起来像衬衫一样适合您。
[13:18] Because it’s the right size, it’s now slimming you. 因为尺寸合适,所以现在可以减肥。
[13:22] It’s not clinging too much. 它没有太粘。
[13:24] – Right. – And your jean is now going -对。
-你的牛仔现在要走了
[13:26] to make you look taller than you are. Then you could pop on a layer. 使您看起来比实际更高。
然后,您可以弹出一个图层。
[13:30] That bomber jacket that you had in school, we’re gonna give you a cooler version. 您在学校穿的那件飞行员夹克,我们将给您一个凉爽的版本。
[13:35] I can be quarterback of the football team. 我可以成为足球队的四分卫。
[13:38] – Ha, ha. Did you wanna be quarterback? – I could throw. -哈,哈。
你想成为四分卫吗?
-我可以扔。
[13:41] They were the cool kids, right? 他们是很酷的孩子,对吧?
[13:43] – Do you feel cool? – Yeah, I feel cooler. -你觉得很酷吗?
-是的,我感觉很凉爽。
[13:45] It just makes a huge difference. 只是有很大的不同。
[13:47] You look 33, and we’re starting to create a brand 您看上去33岁,我们开始创建品牌
[13:51] where it’s cool, it’s young. 凉爽的地方,还很年轻。
[13:52] Now that we’ve tried on things, I’ve got questions for you. 现在我们已经尝试了一些事情,我有很多问题要问您。
[13:57] Tell me about, what was the thing that motivated you to lose the weight? 告诉我,是什么促使您减肥呢?
[14:01] Um… It was one of those now- or- never points. 嗯…这是现在或从未出现过的问题之一。
[14:05] If I don’t lose the weight now, as I get older, it’ll be harder, 如果我现在不减肥,随着年龄的增长,会越来越难,
[14:08] – and I just won’t do it. – When you look at yourself -我只是不会做。
-当你看着自己
[14:11] dressed this way differently, how does it feel? 穿着不同的衣服,感觉如何?
[14:15] I should’ve been doing this. What was I waiting for? 我应该一直在做。
我还等什么呢?
[14:18] When I see this, I think, “He’s a well- dressed man.” 看到这个,我想:“他是一个衣冠楚楚的人。”
[14:21] Keep it simple like this, classic. 这样简单,经典。
[14:23] This isn’t going out of style anytime soon. 这不会很快过时。
[14:26] It’s making sure you look great, but it’s not a distraction. 这可以确保您看起来不错,但这并不分散注意力。
[14:29] Let’s get you changed back into your regular clothes. 让我们让您换回平常的衣服。
[14:32] – My civilian clothes. – Yeah. -我的便服。
-是的
[14:39] – Hey, y’all. – Hey, brother. -嘿,大家。
-兄弟
[14:41] – How are you? – Good. -你好吗?
很好
[14:43] – I’m Antoni, nice to meet you. – Paul. -我是安东尼,很高兴认识你。
保罗
[14:45] [Antoni] I look forward to spending time with Joe, [安东尼]我期待与乔共度时光,
[14:48] getting to know his brother, like being a detective. 认识他的兄弟,就像当侦探一样。
[14:51] I refuse to think that he is this sterile, mojo- less dude. 我拒绝认为他是这个无病的,无忧无虑的家伙。
[14:57] I refuse. 我拒绝。
[15:05] – [Antoni] Is this fried? – [Paul] Fried pickles, smoke wings, -[安东尼]这是炸的吗?
-[保罗]炸酱菜,烟翅,
[15:08] and that’s a diner burger and collard greens. 那是一个晚餐汉堡和羽衣甘蓝。
[15:11] Mm. 嗯。
[15:13] – You started comedy at the same time? – Yeah, back in 2009. -您是同时开始喜剧的?
-是的,早在2009年。
[15:16] – 2009, so, it’s been about eight years. – Mm- hm. -2009年,已经过去了八年。
-嗯。
[15:19] People always ask us about whether or not it creates a rivalry or anything. 人们总是问我们是否会引起竞争或其他竞争。
[15:24] – But not really. – [Joe] No. -但不是。
-[乔]不。
[15:25] I want him to succeed as much as I wanna succeed. 我希望他像我想要的一样成功。
[15:28] [Antoni] Of course. [安东尼]当然。
[15:29] When you did that improv class when you were 12 or 13, 12岁或13岁时参加即兴课程时
[15:33] they did this scene where it was like, Jesus the teenage years. He played Jesus. 他们在少年时代的耶稣那里做了这样的场景。
他扮演耶稣。
[15:37] Offended a lady whose kid’s in the class. 冒犯了班上孩子的女士。
[15:40] The lady grabs the kid, who was in the scene- – 女士抓住了现场的孩子–
[15:42] – [Paul] Pulled him off- stage. – [Joe] The door kept swinging. -[Paul]把他拉下台。
-[乔]门一直在摆动。
[15:45] It swings back and forth. You see him there on the wall, praying. 来回摆动。
您看到他在墙上祈祷。
[15:49] I’m like, “Comedy can get all sorts of reactions, I want in.” 我想,“喜剧可以得到我想要的各种反应。”
[15:53] Oh, my God. 天哪。
[15:54] Whatever the reaction you get, it’s a way to connect to other people. 无论您得到什么反应,这都是与他人建立联系的一种方式。
[15:58] Comedy allows you to realize others have the same thoughts, makes you feel good. 喜剧让您认识到其他人也有相同的想法,使您感觉良好。
[16:02] When I’m off- stage, it’s easier to talk to them. The conversation started. 当我下台时,与他们交谈会更容易。
对话开始了。
[16:07] – If I didn’t do comedy, I wouldn’t talk. – [Antoni] It makes more sense to me now. -如果我不做喜剧,我不会说话。
-[安东尼]现在对我来说更有意义。
[16:11] – Tell me about the show this weekend. – We’re on the same show again -告诉我这个周末的演出。
-我们又在同一场演出
[16:15] – for the first time in forever. – Must be nice to get back together – 有生以来头一次。
-在一起很开心
[16:19] – and do something. – [Paul] It’ll be fun. -做点什么。
-[Paul]会很有趣。
[16:20] There’ll be a lot of people. 会有很多人。
[16:22] – Are you both ready for it? – We’ll figure it out. -你们都准备好了吗?
-我们会解决的。
[16:25] Joe’s very reserved and seems to keep a lot to himself. 乔非常内向,似乎对自己保持了很多。
[16:28] But when we sit next to someone we’re close to, 但是当我们坐在附近的人旁边时,
[16:31] they notice things about you. Things you’re too shy to admit. 他们注意到有关您的事情。
你太害羞不敢承认的事情。
[16:35] You look like a homeless guy with some kind of terminal illness. 您看起来像个无家可归的人,患有某种绝症。
[16:39] You wear sweatpants like you’re pregnant and about to watch Dr. Phil. 就像您怀孕了一样,您要穿运动裤,并且正要看菲尔博士。
[16:44] – They’re comfortable. – Part of that is a fact. -他们很舒服。
-其中一部分是事实。
[16:47] Here’s an easy one. You still live with Mom and Dad. 这很简单。
您仍然和爸爸妈妈住在一起。
[16:52] You have half a tooth. 你有一半的牙齿。
[16:54] I do have half a tooth. Don’t ever drink in the shower. 我确实有一半的牙齿。
永远不要在淋浴时喝酒。
[16:57] – It’s hard to roast your brother. – [Antoni] Yeah. -很难烤你的兄弟。
-[安东尼]是的。
[17:00] – He’s so lovable. – He is a really lovable guy. -他好可爱。
-他是一个非常可爱的家伙。
[17:04] Despite the fact he lives in a sports store mixed with a comics store. 尽管事实上他住在一家杂货店和一家漫画店。
[17:08] [laughing] [笑]
[17:09] All right. 好吧。
[17:16] – How’d it go today with Tan? – It was good. Tried on pants. -今天和谭怎么样?
– 这很好。
试穿裤子。
[17:20] – I didn’t split them. – That’s always a good day. -我没有分开。
-总是好日子。
[17:23] That was my biggest fear. Don’t split. 那是我最大的恐惧。
不要分裂
[17:25] [Bobby laughing] [鲍比大笑]
[17:26] ♪ Check yourself Don’t wreck yourself ♪ ♪检查自己不要破坏自己♪
[17:29] [Bobby] We are redoing a basement. One thing I’m looking for you is storage, [鲍比]我们正在重做地下室。
我要寻找的一件事是存储空间
[17:33] and clever uses of spaces. 和巧妙地使用空格。
[17:34] I’m picking out furniture 我正在挑选家具
[17:36] you’ll be able to take with you, and work in any place. 您将可以随身携带,并可以在任何地方工作。
[17:39] – [Joe] Sweet. – This space here, -[乔]亲爱的
-这里的空间
[17:41] they give you the square footage, 430 square feet. 他们为您提供430平方英尺的平方英尺。
[17:44] This is a great size space, and it’s only slightly smaller 这是一个很大的空间,它只是略小
[17:48] than the space I’m doing for you. 比我为您提供的空间更大。
[17:50] It feels so much bigger. What’s the vibe you’re going for? 感觉好大了。
您想要什么氛围?
[17:53] – Tell me what you wanna feel. – That’s a big philosophical question. -告诉我您的感受。
-这是一个很大的哲学问题。
[17:57] In terms of having people over, I want a place that’s inviting, a minibar, 在吸引人们时,我想要一个吸引人的地方,一个迷你吧,
[18:02] a place where people can sit down. Like a sectional might work. 人们可以坐下来的地方。
像一个部分可能工作。
[18:05] Oh. You just said sectional and making cocktails for friends, which is cool. 哦。
您刚才说过,为朋友们制作鸡尾酒,这很酷。
[18:10] He’s thinking like: “I wish I had a place where I could do this, have girls over,” 他的想法是:“我希望我有一个可以做的地方,让女孩过来,”
[18:15] which makes me wanna engage with him to figure out what that’s all about. 这让我想和他一起搞清楚这是怎么回事。
[18:19] I wanna do the back wall full of tall bookcases, 我想装满高大的书架的后墙,
[18:22] so it draws the eye up and makes your ceilings look taller. 这样可以吸引眼球,并使您的天花板看起来更高。
[18:25] We are in a basement. so the ceilings are a bit shorter. 我们在地下室。
所以天花板要短一些
[18:29] This is a sleeper sofa. Wanna climb on that? 这是一张卧铺沙发。
想爬上那吗?
[18:32] – Yeah. – You can get a whole party in it, too. -是的。
-您也可以参加整个聚会。
[18:34] Get down here. 下这里。
[18:35] If we party too much and we passed out, this works. 如果我们聚会太多而昏倒,那就行得通了。
[18:38] So glad I wore deodorant. 很高兴我穿了除臭剂。
[18:40] – I am, too. – I’m glad you did. You smell fresh. -我也是。
-我很高兴你做到了。
你闻起来很新鲜。
[18:43] – I like this kitchen. – I love gray. -我喜欢这个厨房。
-我爱灰色。
[18:45] I’ll put a kitchenette in your room. We’ll do lower cabinets, 我要在你房间里放一个小厨房。
我们会做下层橱柜
[18:49] countertop, a fridge underneath. 台面,下面是冰箱。
[18:51] A microwave on top. You’ll have everything but the sink. 微波炉在上面。
除了水槽,您将拥有一切。
[18:54] – This is actually so exciting. – Kitchen set. -这真的很令人兴奋。
– 厨房套。
[18:57] We’re gonna stock up on everything here. 我们要在这里储存所有东西。
[19:00] For 4.99, you can get the containers you need for your meal prep. 对于4.99,您可以准备餐时所需的容器。
[19:04] In California, we use the small ones for your different type of weed. 在加利福尼亚州,我们会使用较小的杂草来适应您不同类型的杂草。
[19:09] So, this is an awesome pot, because it has a heavy bottom. 所以,这是一个很棒的锅,因为它的底很沉。
[19:12] Insert joke here. 在这里插入笑话。
[19:14] It tends to be thicker, so it’s not gonna burn as easily. 它往往更厚,因此燃烧起来不那么容易。
[19:18] – That’s not a good sound. – [Antoni] Stay out of the kitchen. -不好听。
-[安东尼]别在厨房里。
[19:21] I found smaller cocktail napkins there. These are super- big for drinks. 我在那儿找到了较小的鸡尾酒餐巾纸。
这些对于饮料来说非常大。
[19:25] – Gonna be- – – [glass breaks] -会–[玻璃碎片]
[19:28] Gotta go, we gotta go, we gotta go. 得走了,我们得走了,我们得走了。
[19:30] Karamo. Karamo。
[19:33] – Don’t damage my car. – Hate these carts. -不要损坏我的车。
-讨厌这些手推车。
[19:35] – Hi. – Hey. -嗨。
嘿
[19:37] – Wanna hop in? – This thing’s so dirty. -想加入吗?
-这东西太脏了。
[19:39] – Where have you been? – Don’t worry about that. -你去哪儿了?
-不用担心。
[19:41] You’ve been off- road or something. 您去过越野之类的地方。
[19:48] When’s the last time you had a girlfriend? 你上次有女朋友是什么时候?
[19:50] Uh… 呃…
[19:53] – 2007- ish. – So, have you dated any girls since then? -2007-ish。
-那你从那以后和任何女孩约会了吗?
[19:56] I’ve been on dates, but nothing consistent. I have no social skills. 我去过约会,但前后不一致。
我没有社交能力。
[20:00] I truly believe that Joe has had many missed opportunities for love, 我真的相信乔有很多错失爱情的机会,
[20:04] for his career, but he didn’t go after it 是他的职业,但他没有追求
[20:07] because his head was buried in the sand. I want him to put himself out there. 因为他的头埋在沙子里了。
我要他把自己放在那里。
[20:11] [Karamo] I went to your Facebook, because I was gonna friend you, [Karamo]我去了您的Facebook,因为我要和您成为朋友,
[20:14] and your Facebook is horrible. ,您的Facebook太恐怖了。
[20:17] – Horrible? – Yes. I also went to YouTube. -糟糕吗?
-是的
我也去了YouTube。
[20:20] – There’s nothing on there. – Unless it’s good, I don’t put it up. -那里什么都没有。
-除非好,否则我不会提出。
[20:24] I have to tell you, my thing is branding you, 我必须告诉你,我的事情是给你烙印,
[20:27] helping you network, and part of you figuring out 帮助您建立人际关系网,并让您的一部分
[20:30] how you brand yourself is putting yourself out there. 您如何塑造自己的品牌正在使自己脱颖而出。
[20:33] But for me to help you, I kind of need to see you do that. 但是,要我为您提供帮助,我有点需要您这样做。
[20:36] So, I called up some people. 因此,我打电话给一些人。
[20:38] [laughing] [笑]
[20:39] – And I got a new audience. – All right. -我有了新的听众。
– 行。
[20:42] And Jonathan’s here. 乔纳森在这里。
[20:49] I hate my hair, but people say they love it. 我讨厌我的头发,但是人们说他们喜欢它。
[20:51] No, I love it. 不,我喜欢。
[20:55] Thank you so much. 非常感谢。
[20:57] Here’s the thing. My friend, Joe, who is absolutely gorgeous… 就是这个
我的朋友乔绝对是个好人…
[21:02] Look at him over there. 看那边的他。
[21:03] He’s gorgeous. He’s here to do a set for you. 他很漂亮。
他在这里为你做一套。
[21:07] Give him your full attention and love for ten minutes. Mr. Joe Gallois. 给他十分钟的全神贯注和爱意。
乔·加洛瓦斯先生。
[21:12] Yes, yes, yes. 是的,是的,是的。
[21:14] – There you go. – [Jonathan] Yeah, you are so welcome. -你去了。
-[乔纳森]是的,非常欢迎你。
[21:17] If Joe wants to be in comedy, he needs to command any room. 如果乔想参加喜剧,他需要指挥任何房间。
[21:20] That’s why I brought him here. If you can command this crowd, you can make it. 这就是为什么我把他带到这里。
如果您可以指挥这群人,那就可以做到。
[21:25] A little bit about me, guys, I lost 110 pounds the past year. 关于我的事,伙计们,去年我减了110磅。
[21:28] [crowd cheering] [人群欢呼声]
[21:29] That is true. It’s taken over my life. 是的。
它接管了我的生活。
[21:31] It’s affecting my relationships with friends. 它正在影响我与朋友的关系。
[21:34] A friend of mine had a baby, and I got to go visit. 我的一个朋友有了孩子,我得去拜访。
[21:37] I asked how much it weighed. My friend was like, “It came out 7 pounds, 我问它有多重。
我的朋友说,“出来了7磅,
[21:41] but now it’s down to 6.5.” ,但现在降至6.5。”
[21:43] Instead of being concerned, my first thought was, I said to him: 我没有担心,而是对他说:
[21:46] “Oh, what’s its secret? “哦,它的秘密是什么?
[21:49] Is it little baby Pilates?” 是普拉提小宝贝吗?”
[21:52] Then the baby threw up, and I was like, “Oh, it’s bulimia.” 然后婴儿吐了,我当时想:“哦,是贪食症。”
[21:57] [Karamo] I’m gonna be real. Joe is a funny guy. [Karamo]我将是真实的。
乔是个好人。
[22:00] But right now, these jokes are not connecting. 但是现在,这些笑话没有联系起来。
[22:03] I feel like he needs a bit more confidence. 我觉得他需要更多的自信。
[22:06] And then maybe this crowd would be feeling him the way I am. 然后也许这群人会像我一样感觉到他。
[22:09] I was easily scared as a kid. I used to be scared of vampires, 我小时候很容易被吓到。
我曾经害怕吸血鬼,
[22:13] which is stupid, ’cause there’s too many rules for vampires. 这很愚蠢,因为吸血鬼规则太多。
[22:16] And none of them make any sense. Like, there’s a rule where it’s like, 他们都没有任何意义。
就像,有一个规则,
[22:20] vampires don’t like garlic, which sounds like a preference to me. 吸血鬼不喜欢大蒜,这听起来像是我的偏爱。
[22:24] Vampires are like, “We don’t like garlic, not for us.” 吸血鬼就像,“我们不喜欢大蒜,不适合我们”。
[22:28] This is my favorite. Vampires will die if you drive a stake through their heart. 这是我的最爱。
如果您心血来潮,吸血鬼将死。
[22:35] Now, I’m no doctor, 现在,我不是医生,
[22:37] but that goes for just about anybody. Do you need to put that in the rule book? 但这几乎适用于任何人。
您是否需要将其放入规则书中?
[22:42] Is there someone who got stabbed, who was like: “Oh! 有被刺伤的人吗?
[22:46] It’s okay, I’m not a vampire. This is fine.” 没关系,我不是吸血鬼。
这可以。”
[22:50] All right, guys, thank you guys so much. Thank you, American Legion. 好吧,伙计们,非常感谢你们。
谢谢美国军团。
[22:54] – [Karamo] Really good. – [man] Good job, brother. -[Karamo]很好。
-[男人]干得好,兄弟。
[22:56] – Thank you. – Good job. Play it. -谢谢。
– 做得好。
播放。
[22:58] What did you guys think of Joe’s performance? 你们如何看待乔的表现?
[23:01] [woman] You were great. [女人]你很棒。
[23:02] – [Joe] Yeah. – Real life is so funny. -[乔]是的。
-现实生活真有趣。
[23:04] – [Karamo] Hey, can we talk? – [man] Absolutely. -[Karamo]嘿,我们可以谈谈吗?
-[男人]绝对。
[23:06] What did you think of Joe’s performance? 您如何看待乔的表现?
[23:09] I thought it sucked. 我以为很烂。
[23:10] [all laughing] [所有人都在笑]
[23:12] – I wasn’t expecting that. – Can’t please them all. -我没想到。
-不能全部取悦他们。
[23:15] – [Karamo] So, the performance wasn’t good? – [man] No. -[Karamo]演出不好吗?
-[男人]不。
[23:17] What didn’t you like about it? 您不喜欢它什么?
[23:19] – Uh, the delivery. – I gotta work on that. -呃,送货。
-我要努力。
[23:22] – Thank you, thank you. – Very good. -谢谢,谢谢。
– 很好。
[23:24] – [Karamo] Did you think Joe was funny? – He was hilarious. -[卡拉莫]你以为乔很有趣吗?
-他很搞笑。
[23:27] [Joe] Thank you so much. [乔]非常感谢。
[23:28] – I need one of those shirts. – Thank you. -我需要其中一件衬衫。
– 谢谢。
[23:30] – Isn’t it cute? – Yeah. -可爱吗?
-是的
[23:32] Just enough skin. 皮肤足够。
[23:33] – Bye, everybody. See you later. – Bye. -再见,大家。
回头见。
-再见
[23:36] My only note is, work on your eye contact when you deliver your joke. 我唯一要注意的是,讲笑话时要保持眼神交流。
[23:41] – [Karamo] That’s what I was gonna say. – Your timing was amazing, -[Karamo]那就是我要说的。
-你的时机很棒
[23:44] the material was good, but when you look down a lot, 材料不错,但是当您低头看很多东西时,
[23:47] you have that every single time, it doesn’t read. 每次都有,它不会读取。
[23:50] – You need to be more assertive. – [Karamo] You gotta own a room. -您需要更加自信。
-[Karamo]您必须拥有一个房间。
[23:53] – It’s underlining the self- esteem. – It’s all up in here. -这突出了自尊心。
-全部都在这里。
[23:57] I wanna rip your shirt and nuzzle in your nook- – 我想在你的角落撕开你的衬衫和鼻子–
[23:59] – I don’t have many left. – I won’t. I love this facey- wacey. -我没多少钱了。
-我不会。
我喜欢这个鬼脸。
[24:03] Just get in there, and just give me a- – 快进去,给我一个–
[24:06] – My God. – There we go. – 天哪。
-我们去。
[24:07] – Okay. Okay, okay. – He’s just so strong. -好的。
好吧好吧。
-他好强壮。
[24:10] – Wow, um, that’s pretty good. – Yes. Honey. -哇,那很好。
-是的
蜜糖。
[24:14] That was gorgeous. 太好了。
[24:16] [pop music playing] [流行音乐播放]
[24:24] So, here we are, come on in. Mike is an extremely talented barber. 因此,我们来了。迈克是一位非常有才华的理发师。
[24:29] – All right. – He’ll handle your beard, -好吧。
-他会处理你的胡须的,
[24:31] and the sides and the back of your hair. I’ll tag- team in and do the top. 以及头发的侧面和背面。
我将加入标签并进行排名。
[24:35] – Awesome. – I wanna change the shape of his hair. -太好了。
-我想改变他的头发形状。
[24:38] There’s no finish, no polish, no pizzazz. 没有完成,没有抛光,没有生硬。
[24:41] There’s no story to be told other than basic. 除了基本内容,没有其他要讲的故事了。
[24:43] Like, he’s just giving you basic, basic, basic. 就像,他只是给您基本的,基本的,基本的。
[24:46] – Where do you wanna be in a year? – [Joe] On the road doing comedy. -您想在哪里?
-[乔]在路上做喜剧。
[24:50] – What steps do you need to take? – I need to reach out to clubs, -您需要采取什么步骤?
-我需要联系俱乐部,
[24:53] – and bookers and stuff. – Yes. -以及预订者和其他东西。
-是的
[24:55] – Go to all those American Legions. – An American Legions tour. -前往所有这些美国军团。
-美国军团之旅。
[24:59] That’d be major. I love that story. 那会很重要。
我喜欢那个故事。
[25:01] The sides are good. 双方都很好。
[25:02] Want me to jump in? Do the beard? 要我跳进去吗?
留胡须吗?
[25:04] And we’ll shave the neck and do the beard after. 然后我们将剃掉脖子,然后留胡须。
[25:08] Yes. I love this, like, hair shop for bros. 是的。
我喜欢这个,就像为兄弟准备的发廊。
[25:13] We’re just a bunch of baby bros who need to have gorgeous hair, too. 我们也只是一堆婴儿头发,他们也需要拥有华丽的头发。
[25:16] – [Joe] We all need it. – [Jonathan] Yeah. -[Joe]我们都需要它。
-[乔纳森]是的。
[25:19] Feeling good. How are you feeling? 感觉很好。
你感觉怎么样?
[25:21] Feel good. 感觉很好。
[25:22] [Jonathan] You wanna get that beard off? Yeah, let’s do it. [乔纳森]你想把胡须弄掉吗?
是的,让我们做吧。
[25:27] Oh, my God, yes. 哦,天哪,是的。
[25:30] This is so cathartic. 这太通俗了。
[25:31] I’m not gonna leave you with a mustache, but do I like it? Yes. 我不会留胡子的,但是我喜欢吗?
是。
[25:35] Am I attracted to you? A hundred percent. 我被你吸引了吗?
百分之一百。
[25:37] I’ll take that towel off so I can look at you. 我会把那条毛巾脱掉,以便我看着你。
[25:40] Let me see this. Keep your eyes closed. 让我看看这个。
闭上眼睛。
[25:43] Okay, like, I don’t hate that. 好吧,就像,我不讨厌那样。
[25:45] While I want you to feel confident, it’s not completely 虽然我想让您感到自信,但这并不完全
[25:49] – about what you want right now. – [Joe] No, exactly. -关于您现在想要什么。
-[乔]没错。
[25:51] – But I’m okay with you getting rid of it. – Yo, yo, yo. -但是我可以摆脱它。
– 呦呦呦。
[25:55] – Hey, girls. – Hey, baby. – 嘿女孩。
– 嗨宝贝。
[25:56] – Hi. – How are you doing? -嗨。
– 你好吗?
[25:58] Good. Honey. I almost left him with a Fred Mercury ‘stache, but we didn’t. 好。
蜜糖。
我差点把弗雷德·水星(Fred Mercury)的脚步留给他,但我们没有。
[26:02] – Hold on. I’m already feeling this look. – [Tan] It’s like Bambi being born. -等一下。
我已经有这种感觉了。
-[Tan]就像Bambi出生一样。
[26:07] [Tan laughing] [谭笑]
[26:08] [Jonathan] Okay, so, here we go, it’s happening. [乔纳森(Jonathan)]好的,那么,我们开始吧,它正在发生。
[26:11] And a- three, and a- two, and a- one. 还有a-三个,a-两个和a-一个。
[26:15] Oh, wow. Yeah. 哦,哇。
是的
[26:18] – Yeah, I like it. That looks good. – [Tan] It looks so good. -是的,我喜欢。
这看起来不错。
-[Tan]很好看。
[26:21] – Do you see the shape of your face? – Yeah. I see the jawline and everything. -看到脸庞了吗?
-是的
我看到了下巴和一切。
[26:25] – Yeah, you do. – I see both chins now. -是的。
-我现在看到两个下巴。
[26:27] [Karamo] No, don’t say that. [Karamo]不,不要那样说。
[26:29] This is your look. Your face looks slender, you look great. 这是你的样子。
你的脸看起来苗条,你看起来很棒。
[26:33] You look masculine, sexy, strong. 你看起来阳刚,性感,强壮。
[26:35] Before, one out of a hundred ladies would wanna get with it, 以前,每100名女士中就有1名想要
[26:38] and now, like, 98 out of a hundred wanna get with it. 现在,喜欢的人中有98个想要得到它。
[26:42] – But those two are gonna bother me. – Exactly. -但是那两个会困扰我。
没错
[26:45] [Tan] Thank you, after you, after you, gentlemen, gentlemen. [Tan]谢谢各位,各位,先生们。
[26:48] Okay, so, you’ve got your gorgeous surprise. 好的,所以,您有个惊喜。
[26:51] When we were together, we talked about the fact 当我们在一起时,我们谈论了一个事实
[26:53] that you need to brand yourself and know how to network. 您需要为自己打上烙印并知道如何网络化。
[26:57] But part of branding, with this brand- new way you’re looking, 但是,作为品牌推广的一部分,通过这种全新的方式,
[27:00] we need to get some images that show how you look. 我们需要获取一些显示您的外观的图像。
[27:03] – So, we have a photo shoot set up for you. – Right, all right, yeah. -因此,我们为您准备了一张照片。
-是的,好的,是的。
[27:08] – You’re about to be a model. – This look on you. Don’t be nervous. -您即将成为模特。
-看你
别紧张
[27:13] Don’t be nervous. This is Philippe, this is Bryan. 不要紧张。
这是菲利普,这是布莱恩。
[27:16] Bryan, I’m Joe. 布莱恩,我是乔。
[27:17] And so, they are photographers, they have their own studios, B&P Studios, 因此,他们是摄影师,他们有自己的工作室,B&P Studio,
[27:21] which are amazing, and they’ll take great shots for you 很棒,他们会为您拍好照片
[27:24] that you can start using to brand yourself. ,您可以开始使用它来打上自己的品牌。
[27:27] People don’t need to see the old you. 人们不需要见老你。
[27:29] – No, they need to see this me. – This guy, got it. -不,他们需要看到我。
-这个家伙,明白了。
[27:32] – Need to see all this. – Yeah. -需要看到所有这一切。
-是的
[27:34] You can’t be in this, so we’re gonna change. 你不能在这里,所以我们要改变。
[27:37] [Tan] So, I’ve got a look for you. [Tan]所以,我来找你。
[27:40] [Karamo] This is gonna be amazing. [Karamo]这太神奇了。
[27:41] I’m gonna teach him how to pose. 我要教他怎么摆姿势。
[27:43] – You’re good at that. – So are you. -你很擅长。
– 你也是。
[27:45] You’re good at it in a boyish way. 你在孩子气方面很擅长。
[27:47] Yeah, I’m more like: 是的,我更像是:
[27:50] Yeah, right, exactly, but I go like: 是的,完全正确,但是我会像这样:
[27:53] [laughs] [笑]
[27:54] See if I can do your way and you can do my way. You can butch it up. 看看我能不能按你的方式行事。
你可以把它撑起来。
[27:59] – No, you can’t purse the lips. – Okay. -不,你不能pur起嘴唇。
– 好的。
[28:01] – If you butch it up, you gotta- – – Just really- – -如果您精挑细选,就一定—真的-
[28:04] It’s just relaxed. 好放松
[28:05] Okay, okay, okay. 好的,好的,好的。
[28:06] So, you see my face? 所以,你看到我的脸了吗?
[28:08] – It’s totally relaxed. So, it’s like- – – There you go, straight up. -完全放松了。
所以,就像—你走了,挺直腰。
[28:16] Guys, look at our new Joe. 伙计们,看看我们的新乔。
[28:19] Look how cute he looks. 看他看起来多么可爱。
[28:21] [Karamo] Wow! [卡拉莫]哇!
[28:22] – Give me a twirl. – Work it. -给我一个旋转。
– 解决它。
[28:24] – Walk up with that confidence. – [Karamo] There you go. -充满信心地向上走。
-[Karamo]你去了。
[28:27] Yeah, yeah, yeah. 耶耶耶。
[28:28] When we’re talking about your brand, we think about the comedy you’re doing. 当我们谈论您的品牌时,我们会考虑您正在做的喜剧。
[28:32] It’s self- deprecating. 这是自嘲的。
[28:34] We figure out a way you can emote that, so the audience can see that guy. 我们想出一种表达方式,以便观众看到那个人。
[28:39] – Okay? – [Joe] I have a problem smiling, though. -好吗?
-[Joe]不过我有一个微笑的问题。
[28:42] – Loosen it up, be you. – Yeah. -松开它,是你。
-是的
[28:44] Every time you hear it click, don’t move your whole body. Just a little. 每次听到咔嗒声时,都不要动全身。
一点点
[28:48] – All right. – [Philippe] And just relax. -好吧。
-[Philippe]放松一下。
[28:50] Let go, relax. It’s just you and me, they’re not here. 放开,放松。
只有你和我,他们不在这里。
[28:53] Take your time to find your brand. 花点时间找到自己的品牌。
[28:56] – I don’t know what it’s going to be. – [Karamo] Okay. -我不知道会怎样。
-[Karamo]好的。
[28:58] – Kind of like a: – Yeah. -有点像:-是的。
[29:01] – Like- – – [Karamo] There we go, see? -喜欢—[Karamo]我们去了,看到了吗?
[29:03] – Yeah. – Yeah.
[29:04] – Like, “Did I fart in her face again?” – Yeah. -就像,“我又放屁了吗?”
-是的
[29:07] – [Jonathan] Oh, my God, yes. – Oh, yes, that’s good. -[乔纳森]天哪,是的。
-哦,是的,很好。
[29:09] Awesome. 太棒了。
[29:11] Do something like this. I still want self- deprecating ones. 做这样的事情。
我还是要自嘲。
[29:14] [Philippe] Yeah, that’s it, and then be silly. [Philippe]是的,就是这样,然后变得愚蠢。
[29:19] – [Jonathan] You made it your own. – That’s exactly what I wanted. -[乔纳森]你自己做的。
-那正是我想要的。
[29:22] That look on your face, don’t change it, it is cute. 脸上的表情,不要改变,很可爱。
[29:25] Yes, there you go. 是的,您去了。
[29:27] You’re just like owning your space and stuff. 您就像拥有自己的空间和东西。
[29:30] [Tan] Yes, work those glasses. [Tan]是的,戴上那副眼镜。
[29:31] – Can we see? – [Philippe] Of course. -我们可以看到吗?
-[Philippe]当然。
[29:33] – Oh, that’s great. – That’s cute. -哦,太好了。
– 那很可爱。
[29:35] – Oh, my dear. – All these are phenomenal. -哦,亲爱的。
-所有这些都是惊人的。
[29:38] – That’s you. – [Jonathan] What a transformation, honey. -就是你。
-[乔纳森]真是个转变,亲爱的。
[29:42] – [Karamo] You look sexy, confident. – [Joe] I’m amazed that I pulled that off. -[Karamo]您看起来性感,自信。
-[Joe]我很惊讶我完成了这个任务。
[29:45] – It’s what we’re saying. – Two days ago, I wouldn’t have. -这就是我们的意思。
-两天前我没有。
[29:48] You could have. It’s just you didn’t know it. 你可能有。
只是你不知道而已。
[29:51] – [Joe] All right, yeah. – I’m gonna be real. -[Joe]好吧,是的。
-我会成为真实的。
[29:53] I’m surprised that Joe had it in him, because he’s a little corny. 乔让他感到惊讶,因为他有点老套。
[29:57] But my man Joe, he’s feeling it. That’s what it’s about. 但是我的男人乔,他感觉到了。
就是这样。
[30:01] Now you have something visual, so you can see what we see, 现在您有了视觉效果,因此您可以看到我们所看到的,
[30:04] – and believe in yourself. – Absolutely. -相信自己。
-没错
[30:07] [pop music playing] [流行音乐播放]
[30:13] What are you expecting when you go in, Joe? 乔,您进去后会期待什么?
[30:16] – [Joe] Water slides and hot tubs- – – [Tan] Good. That’s what we’ve got. -[Joe]水滑梯和热水浴缸—[Tan]很好。
那就是我们所拥有的。
[30:19] Oh, my God, there’s no window. 哦,天哪,没有窗户。
[30:21] – You thought this was a window? – For a moment. -您以为这是窗户?
– 一会儿。
[30:23] LED lights make it look like a real window. LED灯使它看起来像一个真实的窗口。
[30:26] So, you don’t feel as much like you’re in a basement. 因此,您不会感觉自己像在地下室一样。
[30:29] – Let’s take your glasses. – Take these off. -我们带上你的眼镜。
-脱掉
[30:32] – [Karamo] Here we go. – [Jonathan] Yeah, oh, my God! -[Karamo]我们走了。
-[乔纳森]是的,哦,天哪!
[30:34] – It’s gorgeous! – It’s your new space. -好漂亮!
-这是您的新空间。
[30:37] Holy shit. 妈的
[30:38] [all laughing] [所有人都在笑]
[30:42] – [Tan] Bobby, it looks so great. – [Bobby] You like it? -[Tan] Bobby,看起来很棒。
-[鲍比]你喜欢吗?
[30:45] [Antoni] Oh, my God. [安东尼]噢,天哪。
[30:47] Look at him taking it all in. This is so amazing. 看着他把这一切都塞进去。真是太神奇了。
[30:54] – [Bobby] So, what do you think? – I’m speechless, and I talk for a living. -[鲍比]那你觉得呢?
-我无语,我以谋生为生。
[30:58] Yeah, yeah. 是的,是的。
[30:59] Most bachelor pads are ugly, like leather sofas and hand- me- down stuff. 大多数单身汉都是丑陋的,例如真皮沙发和手放东西。
[31:05] But Joe’s is really cool, and I wanted it to reflect his comedic personality. 但是乔的真的很酷,我希望它能反映出他的喜剧性格。
[31:11] I’m like living on a set. 我就像住在一个布景上。
[31:12] Can you imagine all the cute girls you’ll connect with deeply? 你能想象所有与你深深相处的可爱女孩吗?
[31:16] You don’t need to bring them through the house. 您不需要带他们穿过房子。
[31:19] You got your own entrance. 你有自己的入口。
[31:20] Gave you empty cabinets, to store your memorabilia and stuff. 给您空的橱柜,存储您的纪念品和东西。
[31:24] And we wanna get you out of these glasses. 而且我们想让您摆脱这些眼镜。
[31:27] – Get this sexy set of contacts. – Show those eyes. -获取这组性感的联系人。
-露出那些眼睛。
[31:30] We noticed this at the shoot. As soon as you got your hair done, 我们在拍摄时注意到了这一点。
头发一洗完
[31:33] as soon as we opened up your face, you started to really make eye contact. 我们打开您的脸,您就开始真正地进行眼神交流。
[31:38] Do it more, show confidence. 多做一点,表现出信心。
[31:42] We’re good. 我们很好。
[31:43] So much better. Let’s wear these more often. 好多了。
让我们经常穿这些。
[31:45] He’s framed your face so beautifully. Show it off. 他的脸好漂亮。
炫耀它。
[31:49] [Karamo] Come take a seat with me. I went to your social media, [Karamo]和我一起坐下。
我去了你的社交媒体
[31:52] and I didn’t see one place that you call yourself a comedian. 而且我没有看到一个您称自己为喜剧演员的地方。
[31:56] – [laughing] – Tell the audience what you’re about. -[笑]-告诉听众你的意思。
[31:59] Otherwise, you won’t go to the level that I know you can go to. 否则,您将不会达到我知道可以达到的水平。
[32:02] So, one of the things I did for you is, I built you a website. 因此,我为您做的一件事是,我为您建立了一个网站。
[32:06] – Are you serious? – I’m serious. – 你是认真的吗?
– 我是认真的。
[32:11] – Do you like? – Yeah. [laughing] Wow. -你喜欢吗?
-是的
[笑]哇。
[32:13] – So, I put together a new hashtag for you. – Okay. -因此,我为您整理了一个新的标签。
– 好的。
[32:16] And this is part of your new brand. Below Average Joe. 这是您的新品牌的一部分。
低于一般的乔。
[32:20] It made you laugh, see? It’s funny. 让你发笑,明白吗?
这很有趣。
[32:23] This is the Joe that is gonna walk through this world confident, sexy, strong. 这就是乔,她会自信,性感,坚强地穿越这个世界。
[32:27] – Okay. – But on- stage, you’re gonna brand yourself -好的。
-但是在舞台上,你会给自己打上烙印
[32:30] with this guy who is self- deprecating, is still figuring out life. 这个自嘲的家伙仍然在弄清楚自己的生活。
[32:34] As we walked through the American Legion, 当我们穿过美国军团时,
[32:37] they all said that’s what they related to. 他们都说那是与他们有关的。
[32:40] – Look how sexy you are in these photos. – I know. -在这些照片中看起来你有多性感。
– 我知道。
[32:43] [Jonathan] Let me see it. [乔纳森]让我看看。
[32:44] Honey, she’s arrived. 亲爱的,她到了。
[32:47] Hey, you look so good. 嘿,你看起来很好。
[32:49] They’ve had their time, now it’s my time. Ready for this? 他们度过了时光,现在是我的时间。
准备好了吗?
[32:54] Okay. So, we’ve kept it simple, 好吧。
因此,我们一直保持简单,
[32:57] ’cause I’ve put all of your buttoned- up shirts on one side, ‘因为我把您所有系扣的衬衫放在一边,
[33:00] – along with your blazers. – Okay. -和你的西装外套一起。
– 好的。
[33:02] That’ll make it easy to make your suit. 这样可以轻松制作西装。
[33:05] Everything goes from dark to light. 一切都从黑暗变为光明。
[33:07] You can wear any of this in the day, and then just throw on a jacket 您可以白天穿任何一件,然后穿上外套
[33:12] or one of the shirts to layer up on- stage, 或其中一件衬衫在舞台上分层,
[33:14] looks like you made an effort when you wore it all day. 好像整天都在努力。
[33:17] First, foundations. Underwear. Burn your old underwear. 首先,基金会。
内衣。
烧掉你的旧内衣。
[33:20] I’ll throw it away, it’ll never see the light of day. 我会把它扔掉,它永远不会消失。
[33:23] You’ll wear this for us, yeah? And I want to get you in your first look. 你会为我们穿的,是吗?
我想让你初见。
[33:28] – Ready? – Yeah. -准备好了吗?
-是的
[33:29] – Nervous? – No. -紧张吗?
-不
[33:30] It’s gonna be great, I promise. Come on through. 我保证,那会很棒。
过来吧
[33:35] – Boys, you ready for it? – [Jonathan] We are born ready. -男孩,你准备好了吗?
-[乔纳森]我们天生就准备好了。
[33:38] When you come out, I want you to give us, like, a walk. 当你出来的时候,我希望你给我们一个散步的机会。
[33:44] Spin it around. 旋转它。
[33:45] – That jacket. – Yeah, yes. -那件夹克。
-是的
[33:47] [Jonathan] Yes. [乔纳森]是的。
[33:49] – I need more Naomi, less North Korea. – [Antoni] Yeah. -我需要更多的Naomi,更少的朝鲜。
-[安东尼]是的。
[33:52] [Karamo] You are killing it. Come on, swag. [Karamo]您正在杀死它。
来吧,赃物
[33:55] [Jonathan] Yeah, what’s it look like with the jacket off? [乔纳森]是的,脱掉外套看起来像什么?
[33:57] [Antoni] It’s like a Mark Ruffalo thing going on. [安东尼]就像马克·鲁法洛(Mark Ruffalo)一样。
[34:00] – [Tan] Our boy looks good? – [Jonathan] He looks amazing. -[Tan]我们的男孩长得好吗?
-[乔纳森]他看起来很棒。
[34:03] – I think he’s ready. – [Tan] Good. -我认为他已经准备好了。
-[Tan]好。
[34:04] Do me a favor, will you join us? Come on the bed. 请帮我,你愿意加入我们吗?
上床
[34:07] Get in the middle, lay down, lay down on your new bed. 进入中间,躺下,躺在新床上。
[34:11] We didn’t get to talk about it ’cause there was heterosexuals 我们没有谈论它,因为有异性恋
[34:15] cutting your hair yesterday, but I sense there was something 昨天剪了头发,但我觉得有些事
[34:18] that happened that like I feel like you have 发生的感觉就像我觉得你有
[34:21] the beginning of healing going on. 开始进行治疗。
[34:23] I can see it in your body language. 我可以用您的肢体语言看到它。
[34:25] When you stand next to me now, dressed the way you are, 当您现在站在我旁边,穿上自己的样子,
[34:29] hair the way it is, glasses off, 照原样发,摘下眼镜,
[34:31] you carry yourself differently than you did when we first met you. 与我们初次见面时相比,您的生活方式有所不同。
[34:35] The fact that we have achieved that is fantastic, and that’s what we wanted. 我们已经实现的事实真是太棒了,这就是我们想要的。
[34:39] I’m feeling overwhelmed. It’s just incredible. 我感到不知所措。
真是不可思议。
[34:42] What you did knocked me out of the park. 你的所作所为使我离开了公园。
[34:44] My expectations were like here, and the results are like up here. 我的期望就像这里,结果就像这里。
[34:48] – Thank you so much. – [Bobby] You’re welcome. – 非常感谢。
-[鲍比]不客气。
[34:50] You got the comedy show. Tell us how you feel. 你有喜剧节目。
告诉我们您的感受。
[34:53] Excited. I haven’t performed with my brother in a while. 激动。
我有一段时间没有和哥哥一起演出了。
[34:55] That’s fine, but you’ll steal the limelight. 很好,但是您会抢风头。
[34:58] They’re not gonna know he’s there. Absolutely. 他们不会知道他在那里。
绝对。
[35:00] – Good. – Yeah. -好。
-是的
[35:02] – The time has come that we must leave you. – You gotta go. -我们必须离开你的时候到了。
-你得走了。
[35:05] – I got a show to get ready for. – We are gonna miss you. -我有个节目要准备。
-我们会想念你的。
[35:08] Yeah. 是的。
[35:09] [Bobby] Good luck tonight, my man. [鲍比]今晚,我的男人,祝你好运。
[35:11] – See you. – Good luck. -再见。
– 祝好运。
[35:12] – Enjoy the space. – You’re like a pharaoh. -享受空间。
-你就像法老。
[35:15] Stay in bed, your minions are coming to hug you. 躺在床上,你的仆人来拥抱你。
[35:17] Good luck tonight, kiddo. 今晚好运,小子。
[35:20] – Bye, Joe. – Bye, Joe.
[35:21] – Good luck tonight. – Love you. -今晚好运。
– 爱你。
[35:23] [singing] ♪ This little light of Joe’s ♪ [唱歌]♪乔的这小光♪
[35:26] I’m excited about stepping out on that stage for the first time as the new me. 我很高兴第一次作为新我踏上那个舞台。
[35:30] ♪ He’s gonna let it shine ♪ ♪他会让它发光的♪
[35:32] I have a lot of faith. I think he’ll do well at his set. 我有很多信念。
我认为他会在自己的位置上表现出色。
[35:36] ♪ This little light of Joe’s ♪ ♪乔的这点光芒♪
[35:38] The old Joe doesn’t compare. The new Joe is light years ahead 老乔没有比较。
新乔要光明岁月

老乔所在的地方

[35:42] of where the old Joe was. 。
[35:43] ♪ He’s gonna let it shine ♪ ♪他会让它发光的♪
[35:45] I feel like it’s my own kid, and I’m just like, “You can do it.” 我觉得这是我自己的孩子,我就像,“您可以做到”。
[35:49] ♪ Let it shine, let it shine ♪ ♪让它发光,让它发光♪
[35:52] ♪ Let it shine ♪ ♪让它发光♪
[35:59] ♪ Say hello to the new me ♪ ♪向新来的人问好♪
[36:01] ♪ Like a cherry pie ♪ ♪像樱桃派♪
[36:09] ♪ You’re sexy like sugar ♪ ♪你像糖一样性感♪
[36:13] [Jonathan] So, Joe Gallois. [乔纳森]乔·加洛伊斯。
[36:15] – There you go. – Aw. -你去了。
啊
[36:19] – We’ve made it easy, Joe. – What do you think he’ll pick out? -我们很容易,乔。
-你觉得他会选什么?
[36:23] I’m hoping it’s gonna be a simple shirt and some jeans, and a nice jacket. 我希望它将成为一件简单的衬衫,一些牛仔裤和一件漂亮的夹克。
[36:28] – [Antoni] He’s doing a stand- up. – [Tan] It’s gotta be appropriate for it. -[安东尼]他正在站起来。
-[Tan]一定适合。
[36:32] No, that’s the exact thing you have on already. 不,这就是您已经拥有的确切内容。
[36:35] He’s thinking it might be a woman, so he’s making it out like- – 他以为可能是个女人,所以他的意思是–
[36:39] Yeah, what is he doing? 是的,他在做什么?
[36:40] [Karamo] I’d love if he mounted the outfit. [Karamo]如果他装上衣服,我会很高兴的。
[36:42] No, focus on the clothes. On the clothes. 不,专注于衣服。
在衣服上。
[36:45] [Antoni] He’s going after the blue pieces. [安东尼]他在追赶蓝衣。
[36:48] Yeah, he is. I said build up to color, but I meant, like, tonight. 是的,他是。
我说要建立色彩,但是我的意思是像今晚一样。
[36:52] [all laughing] [所有人都在笑]
[36:57] I forgot how truly flat he can be, but I love him anyway. 我忘了他有多平坦,但我还是爱他。
[37:02] – Yeah. – Listen. Just because he’s quiet -是的。
-听着
只是因为他很安静
[37:04] in real life doesn’t mean he won’t pop on- stage. 在现实生活中并不意味着他不会登上舞台。
[37:07] I want him to give me some dynamicness. 我要他给我一些动力。
[37:10] [Tan] He’s putting on a jacket that’s a pop of color, I’m happy. [Tan]他穿着一件流行的外套,我很高兴。
[37:13] – He’s making an effort. – [Karamo] He looks good with it. -他正在努力。
-[Karamo]他看起来不错。
[37:16] He should go for a black jean or gray, we’re almost there. 他应该去买黑色牛仔裤或灰色牛仔裤,我们快到了。
[37:19] Like, this is reality television. 喜欢,这是真人秀电视。
[37:21] [all laughing] [所有人都在笑]
[37:22] This is how terribly wrong it can go. 这是多么严重的错误。
[37:24] It’s gonna be a good show. It’s gonna be good. 这将是一个很好的节目。
会很好的。
[37:35] [Jonathan] Yes, crowd. [乔纳森]是的,人群。
[37:36] Yes. Can one of these ladies be a lady he can get? 是。
这些女士之一可以成为他可以得到的女士吗?
[37:39] Maybe. 也许吧。
[37:40] Have you seen everybody else’s fashion? He’s a step above everybody else. 你见过别人的时尚吗?
他比其他人都领先。
[37:46] Oh, yeah. 哦,是的。
[37:47] It’s the guys who nominated him, his brother and Ian. 是提名他,他的兄弟和Ian的家伙。
[37:50] [Paul Jr.] Stand up, let’s see you. [Paul Jr.]站起来,来看你。
[37:51] – Damn. – Look at that jacket, nice. -该死。
-看那件夹克,很好。
[37:54] – Yeah. What’s it looking like out there? – [Paul] The crowd’s packed. -是的。
外面看起来像什么?
-[保罗]人群挤了。
[37:58] His body language shifted when his brother got there. 当他的兄弟到达那里时,他的肢体语言发生了变化。
[38:01] Super- proud of you. 为您感到骄傲。
[38:02] – Thank you. – You feel good? Give me a hug. -谢谢。
– 你感觉良好?
给我一个拥抱。
[38:04] – Oh! One- handed hug? – I know, that was an awkward hug. -哦!
单手拥抱?
-我知道那是一个尴尬的拥抱。
[38:08] But they’re not touchy- feely brothers. 但他们不是易怒的兄弟。
[38:10] – I am with my brothers. – But they’re just not like that. -我和我的兄弟们在一起。
-但是他们不是那样。
[38:14] – Man, you look really good. – Thank you. -伙计,你看起来真的很好。
– 谢谢。
[38:16] [Fab 5] Aw. [Fab 5]糟糕。
[38:18] – Can’t get over this. – Yeah. -无法克服。
-是的
[38:20] – Yup. – His brother seems supportive. -是的。
-他的兄弟似乎很支持。
[38:22] [singing] ♪ I wanted to hate you, big brother ♪ [唱歌]♪我想恨你,大哥♪
[38:25] ♪ But I like you ♪ ♪但我喜欢你♪
[38:26] [laughs] [笑]
[38:27] Thank you guys for coming out tonight. Come on, y’all, pump it up. 谢谢你们今晚出来。
来吧,你们都加油。
[38:31] – [Tan] Please be funny. – [Karamo] He’s gonna be great. -[Tan]请搞笑。
-[Karamo]他会很棒。
[38:34] [Tan] Please bless him. He’s funny. [Tan]请祝福他。
他很滑稽。
[38:36] I’m, like, sweaty- palmed nervous for him. 我为他满头大汗。
[38:39] [Paul Jr.] It is my honor to bring up my brother to this stage. [Paul Jr.]能将我的兄弟抚养到这个阶段是我的荣幸。
[38:44] Ladies and gentlemen, please welcome Joe Gallois 2.0! 女士们先生们,请欢迎乔·加洛瓦2.0版!
[38:49] [crowd cheering] [人群欢呼声]
[39:04] All right, all right, guys. 好吧,好吧,伙计们。
[39:08] Thank you so much for coming. 非常感谢您的光临。
[39:09] I’ve had quite a week. I had five gay guys come over to my house. 我已经有一个星期了。
我有五个男同性恋者来我家。
[39:14] Not usually. I had five gay guys come into my house this week. 通常不行。
这个星期我有五个男同性恋者来我家。
[39:18] Or they came to my parents’ house. 或者他们来到我父母的房子。
[39:20] [crowd laughing] [人群大笑]
[39:22] Made me over head to toe. 让我从头到脚。
[39:24] And, guys, I’ve upgraded. I’m now in the basement. 伙计们,我已经升级了。
我现在在地下室。
[39:27] What? 什么?
[39:28] [crowd cheering] [人群欢呼声]
[39:30] That’s actually really good. 真的很好。
[39:34] For the longest time, I’ve been jobless, loveless and penniless. 最长的时间里,我一直失业,无爱和身无分文。
[39:38] I’m still most of those things, but my parents have been there the whole time. 我仍然是其中的大多数,但我的父母一直都在那儿。
[39:43] They wanna be proud of me, but I’ve given them nothing. 他们想为我感到骄傲,但是我什么也没给他们。
[39:46] They would find anything, ’cause they’re good parents. 他们会找到任何东西,因为他们是好父母。
[39:50] Like, I told my dad my car passed its emissions test. He was elated. 就像,我告诉爸爸我的汽车通过了排放测试。
他兴高采烈。
[39:54] [crowd laughing] [人群大笑]
[39:57] He was like, “That’s a 2001 Camry. That’s not a given. Good job.” 他说:“那是2001年的凯美瑞。那不是给定的。干得好。”
[40:00] [crowd laughing] [人群大笑]
[40:03] A little bit about me. This year, I’ve lost 110 pounds. 关于我的一点点。
今年,我减了110磅。
[40:06] – [crowd cheering] – Thank you, thank you, thank you. -[人群欢呼]-谢谢,谢谢,谢谢。
[40:10] I had to lose the weight. I was the biggest I ever was. 我必须减肥。
我是有史以来最大的。
[40:13] I hit rock bottom in terms of my weight, 我的体重达到了最低谷,
[40:15] and I was worried I was gonna end up on a reality show. ,我担心自己最终会参加一场真人秀。
[40:19] [laughing] [笑]
[40:21] What I was worried about was ending up on the show Hoarders. 我担心的是最终出现在节目Hoarders中。
[40:26] And the show was just gonna be about my body. 表演只是关于我的身体。
[40:30] The host comes in, starts grabbing me, “What do you need these for?” 主持人进来,开始抓住我,“您需要这些来做什么?”
[40:34] I’m like, “I don’t know, the winter? 我就像,“我不知道,冬天?
[40:36] [crowd laughing] [人群大笑]
[40:38] I’m storing. I’m storing nuts.” 我正在存储。
我要储存坚果。”
[40:40] [all laughing] [所有人都在笑]
[40:42] Guys, that’s my time. Thank you so much, thank you. 伙计们,那是我的时间。
非常感谢,谢谢。
[40:45] [crowd cheering] [人群欢呼声]
[40:46] Been one crazy week. Thank you guys so much. 疯了一周。
非常感谢你们。
[40:50] Thank you. Thank you. 谢谢。
谢谢。
[40:52] Thank you. 谢谢。
[40:54] – Yes! – Yeah! -是的!
-是的!
[40:57] [all cheering and whooping] [大家欢呼雀跃]
[41:01] Hey. 嗨。
[41:04] Thank you. Thank you for coming. 谢谢。
谢谢你的到来。
[41:06] – [Karamo] Oh, who’s this lady? – Who are you with the orange nails? -[Karamo]哦,这位女士是谁?
-你的橙色指甲是谁?
[41:10] [Tan] Oh, he’s holding on, too. [Tan]哦,他也坚持了。
[41:11] Yeah, I gotta be fast. 是的,我要快。
[41:14] [Karamo] What? [卡拉莫]什么?
[41:16] – My man, my man got his swag. – Did he mention a girl to anybody? -我的男人,我的男人赃物。
-他有没有提到一个女孩?
[41:20] – No, he didn’t mention a girl. – Who is she? -不,他没有提到一个女孩。
– 她是谁?
[41:22] – You checking around? – Yes. -您到处逛逛吗?
-是的
[41:24] Okay, I’ll be back. 好吧,我会回来的。
[41:25] – Who is that chick? – He said, “coming back.” -那只小鸡是谁?
-他说,“回来。”
[41:28] – Thank you so much. This is all you guys. – You were great, too. -非常感谢。
这就是你们。
-你也很棒。
[41:31] – Thank you. – Nice little set, good job. -谢谢。
-不错的小东西,干得好。
[41:34] – They gave me business cards. – That’s what you do, pass them out. -他们给了我名片。
-那就是你要做的,把它们传出去。
[41:37] – Peter, have a business card. – Your jacket is incredible. -彼得,有名片。
-你的外套太不可思议了。
[41:41] – Yeah. – It’s great. -是的。
– 这很棒。
[41:43] – That is incredible. – Shout- out for the jacket. -太不可思议了。
-大声喊叫着外套。
[41:45] That was a whole new everything. And I’ve watched you for years. 一切都是全新的。
我已经看了你好几年了。
[41:49] I didn’t feel like you were holding anything in. 我不觉得你在拿东西。
[41:52] – Yes, yes, yes. – Yes, he seems confident. -是,是,是。
-是的,他似乎很有信心。
[41:55] You made eye contact, you were seamless, you were confident. 您进行了眼神交流,浑然一体,充满自信。
[41:59] – Yeah. – You seriously were incredible. -是的。
-你真是不可思议。
[42:01] [Karamo] This was what we were teaching him. [Karamo]这就是我们在教他的东西。
[42:03] Eye contact, look at people, body language. 眼神交流,看人,肢体语言。
[42:06] Be confident. You’re the man, Joe. 要自信。
你是男人,乔。
[42:08] I’m really glad you came. 我真的很高兴你来了。
[42:12] This has been the craziest week, 这是最疯狂的一周,
[42:14] and, like, I’m so glad you were texting me back. 而且,例如,我很高兴您向我发回短信。
[42:17] Uh- oh. 哦,哦。
[42:18] – She’s touching him. – Oh, God. -她在摸他。
– 天啊。
[42:21] I know we’ve been hanging out a lot… 我知道我们一直在闲逛…
[42:25] Are we actually going out? Can we go out on a real date? 我们真的要出去吗?
我们可以出去一个真实的约会吗?
[42:29] – Let’s go on a real date. – Yes! -我们去一个真实的约会吧。
-是的!
[42:31] Yeah! 是的!
[42:36] [all shouting] [大喊]
[42:39] He just got a date! He just got a date! 他有个约会!
他刚刚有个约会!
[42:42] He just got a date! 他有个约会!
[42:44] Yes! He got a date! 是的!
他有个约会!
[42:48] We have to do a big cheers. 我们必须加油打气。
[42:50] – To Below Average Joe. – To Joe. -低于平均水平的乔。
-乔
[42:53] [all] To Below Average Joe! [全部]低于平均水平的乔!
[42:55] Yeah, it’s so weird, isn’t it? 是的,很奇怪,不是吗?
[42:58] – What was the best part? – What? -最好的部分是什么?
– 什么?
[43:01] This. This is the best part. 这个。
这是最好的部分。
[43:09] [Extreme Music’s “Keep It Groovin'” playing] [Extreme Music的“ Keep It Groovin’”播放]
[43:13] ♪ Keep it, keep it groovin’ ♪ ♪保留它,使其保持沟纹♪
[43:14] ♪ All you gotta do is… ♪ ♪您要做的只是…♪
[43:16] If you’ve got too much jelly in the belly, what you can do is layer up, 如果腹部的果冻过多,您可以做的就是将其分层,
[43:21] make that eye dance, 使眼神跳动,
[43:22] and then you’ll distract from your weak spot. 然后您会分散自己的弱点。
[43:26] Mean. 意思。
[43:28] – You’re the one who ate the donut. – Mean. -您是吃甜甜圈的人。
– 意思。
[43:30] ♪ Keep it groovin’ ♪ ♪保持groovin’♪
[43:32] ♪ Keep it, keep it groovin’ Keep it, keep it groovin’ ♪ ♪保持它,使其保持在凹槽中保持它,使其保持在凹槽中♪
[43:35] ♪ All you gotta do is… ♪ ♪您要做的只是…♪
[43:37] ♪ Keep it groovin’ ♪ ♪保持groovin’♪
[43:39] ♪ Keep it, keep it groovin’ Keep it, keep it groovin’ ♪ ♪保持它,使其保持在凹槽中保持它,使其保持在凹槽中♪
[43:42] ♪ One, two, three ♪ ♪一,二,三♪
[43:56] ♪ Keep it groovin’, baby ♪ ♪保持沟纹,宝贝♪
[43:57] ♪ I don’t need no fairy tales Shooting stars or wishing wells ♪ ♪我不需要童话流星或许愿井♪
[44:01] ♪ To be the prince That you’re lookin’ for ♪ ♪成为王子,你在寻找♪
[44:04] ♪ You say that you don’t need No centerfold ♪ ♪你说你不需要对折♪
[44:06] ♪ Skinny girl To be the Charming I’m looking for ♪ ♪瘦女孩要寻找迷人的人♪
[44:10] ♪ So let’s take… ♪ ♪所以让我们…
[44:25] ♪ Tell you how we do it Show you how we move it ♪ 告诉你我们如何做告诉我们如何去做
[44:28] ♪ Let your worries fade away Fade away ♪ ♪让您的烦恼消失淡出♪
[44:31] ♪ Sticking to that back beat End up in a back seat ♪ ♪坚持那个后背的节奏最终坐在后座♪
粉雄救兵

文章导航

Previous Post: 粉雄救兵(Queer Eye)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 粉雄救兵(Queer Eye)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

粉雄救兵(Queer Eye)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E99
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号