时间 | 英文 | 中文 |
---|---|---|
[00:16] | [Jonathan] What gorgeous Georgian town are we trekking to this week? | [乔纳森]我们这周要徒步旅行哪个格鲁吉亚小镇? |
[00:20] | This week we are going to the Covington Fire Department. | 这周我们要去卡温顿消防局。 |
[00:23] | – [all] Ooh. – Yes, firemen. Thank you, Production. | -[所有]哦。 -是的,消防员。 谢谢生产。 |
[00:34] | – These guys have to be sexy. – Hot firemen. | -这些家伙必须性感。 -消防员。 |
[00:36] | No, no, I’m sorry, they’re never sexy. | 不,不,对不起,他们从不性感。 |
[00:39] | For calendars, they hire models, ’cause they are never sexy. | 对于日历,他们雇用模特,因为他们从不性感。 |
[00:43] | – He does like a belly. – I do, I love a belly. | -他确实喜欢腹部。 -是的,我爱肚子。 |
[00:48] | The guy we’re doing this week is Jeremy Holmes. | 这周我们要做的人是杰里米·福尔摩斯(Jeremy Holmes)。 |
[00:51] | – Hey, Jer. – [Karamo] He’s 37, 6’1″ and 225 pounds. | -嘿,耶。 -[Karamo]他的体重为37英尺,6英尺1英寸和225磅。 |
[00:54] | – All up my alley, all of those stats. – He’s 6’7″? | -所有我的小巷,所有这些统计数据。 -他是6’7“? |
[00:57] | – No, 6’1″. – [Bobby] I’d think 6’7″ would be not good | -不,6’1“。-[鲍比]我认为6’7”不好 |
[01:00] | – as a fireman. – I’d think it’s perfect for a fireman. | -作为消防员。 -我认为这对消防员来说是完美的选择。 |
[01:03] | Carry my tiny body out of this en fuego fire. | 把我那微小的身体从火上扑出。 |
[01:05] | – There it is. – I need to be carried to safety. | -在那里。 -我需要安全。 |
[01:08] | – Good morning, Blanche. – [Karamo] Exact… | -早上好,布兰奇。 -[Karamo]确切… |
[01:10] | Jeremy joined Covington Fire Department at age 19, it’s the only job he’s had. | Jeremy于19岁加入卡温顿消防局,这是他唯一的工作。 |
[01:15] | Right? | 对吗? |
[01:17] | Search that room. Good, good, good. | 搜索那个房间。 好好好 |
[01:20] | When I came to the fire department, I was searching for acceptance, | 当我来到消防部门时,我正在寻求接受,
我想 |
[01:23] | trying to find my place, I guess. I just… I wanna help people. | 试图找到我的地方。 我只是…我想帮助别人。 |
[01:27] | Jeremy’s official title is Chief of Training | 杰里米(Jeremy)的正式头衔是培训负责人 |
[01:30] | and the unofficial department prankster. | 和非官方部门的恶作剧。 |
[01:33] | – On your mark, get set, go. – Cute. | -在您的标记上,开始设定。 -好可爱 |
[01:35] | [Karamo] Last year, he started the East Metro Firefighter’s Conference | [Karamo]去年,他开始了东部地铁消防员会议 |
[01:39] | to help firefighters get top- of- the- line training at a low cost. | 帮助消防员以低成本获得顶级培训。 |
[01:43] | As the face of the conference, he wants to be able to represent them well. | 作为会议的代表,他希望能够很好地代表他们。 |
[01:47] | Jeremy was nominated by his fire chief, Stoney Bowles. | 杰里米(Jeremy)由他的消防队长斯托尼·鲍尔斯(Stoney Bowles)提名。 |
[01:51] | – So, Stoney Bowles. – [all laughing] | -斯通妮·鲍尔斯。 -[都笑] |
[01:58] | Jeremy is a guy that really has no idea about fashion. | 杰里米(Jeremy)是一个对时尚一无所知的人。 |
[02:03] | I really don’t think about fashion very much. | 我真的不太在乎时尚。 |
[02:05] | Besides that, if I have some money to spend on fashion, | 除此之外,如果我有一些钱可以花在时尚上, |
[02:08] | well, I’m not gonna spend it on myself. | 好吧,我不会花在自己身上。 |
[02:11] | He’s married to his beautiful wife, Bobbi. | 他嫁给了他美丽的妻子Bobbi。 |
[02:13] | – Bobbi with an I? – No, Bonnie, not Bobbi. | -Bobbi和我在一起? -不,邦妮,不是波比。 |
[02:16] | – You said Bobbi. – You were thinking about Bobby. | -你说鲍比。 -您在想Bobby。 |
[02:18] | – [laughs] – We all heard Bobby. | -[笑]-我们都听到了鲍比。 |
[02:20] | [Karamo] What’s special about Jeremy and Bonnie, | [卡拉莫]杰里米和邦妮有什么特别之处, |
[02:23] | they have five adopted kids who are all biologically siblings. | 他们有五个收养的孩子,都是生物学上的兄弟姐妹。 |
[02:27] | – Isn’t that special? – Really cool. | -不是很特别吗? -真酷。 |
[02:30] | [Karamo] Jeremy doesn’t want anything for himself. | [Karamo]杰里米什么都不想要。 |
[02:32] | He wants help making over the fire station. | 他需要消防局的帮助。 |
[02:34] | – [Bobby] Not his house? – Nope. “When talking about design, | -[鲍比]不是他的房子吗? – 不。 “谈到设计时, |
[02:37] | you’re gonna be doing over the firehouse, which was built in the ’80s.” | 您将要在80年代建造的壁炉上做工。” |
[02:41] | [groans] | [gro吟] |
[02:43] | This firehouse, each year, raises $10,000 to train rural firemen. | 这个消防站每年筹集10,000美元用于培训农村消防员。 |
[02:48] | We need to support them in getting to their goal this year. | 我们需要支持他们实现今年的目标。 |
[02:51] | They’re only $3000 short. | 他们只有$ 3000短。 |
[02:53] | Our mission this week is let’s help this fireman get his fundraiser lit. | 这周的任务是让我们帮助这个消防员点燃他的募捐活动。 |
[02:58] | – Yes. – Save lives, save lives | -是的。 -拯救生命,拯救生命 |
[03:00] | Saving lives, doing the most | 拯救生命,尽最大努力 |
[03:48] | [Mish Francisco’s “Sound of Freedom” playing] | [Mish Francisco的“自由之声”演奏] |
[04:01] | [Bobby] This is legit. | [鲍比]这是合法的。 |
[04:02] | – [Karamo] This is amazing to me. – Oh, my God. | -[Karamo]这真令我惊讶。 – 哦,我的上帝。 |
[04:07] | – [Karamo] Hey. – [Jonathan] Hi. | -[卡拉莫]嘿。 -[乔纳森]嗨。 |
[04:09] | – Jeremy. – Where is that Jeremy? | 杰里米 -杰里米在哪里? |
[04:13] | – Oh, there you idiots are. – Now, there we go. | -哦,白痴在那儿。 -现在,我们去。 |
[04:17] | – Hey, hey! – This one has never worked out before. | -嘿,嘿! -这个从来没有解决过。 |
[04:20] | – How’s it going, guys? – One, two, three. You look like Superman. | -大家好吗? – 一二三。 你看起来像超人。 |
[04:24] | Hey, what’s going on? Nice to meet you. | 嘿,这是怎么回事? 很高兴见到你。 |
[04:26] | Episode over. Who cares if we find Jeremy? | 情节结束。 谁在乎我们是否找到杰里米? |
[04:29] | No. I’m joking, we need to find him. Coming back to Superman. | 不,我在开玩笑,我们需要找到他。 回到超人。 |
[04:33] | – Where is Jeremy? – In the kitchen. | -杰里米在哪里? – 在厨房。 |
[04:35] | Where’s that Jeremy? | 那杰里米在哪里? |
[04:37] | [woman] I have not seen him yet this morning. | [女人]今天早上我还没有见过他。 |
[04:39] | Oh, my gosh, okay. | 哦,我的天哪,好吧。 |
[04:40] | – You’re not Jeremy, are you? – No. I’m Joey. | -您不是杰里米,对吗? -不,我是乔伊。 |
[04:43] | – Is he in there? – No. | -他在里面吗? -不 |
[04:44] | – Are you Jeremy? – I am. | -你是杰里米吗? – 我是。 |
[04:46] | – Whoa! Lazy boy. – Get up, get up, get up. | -哇! 懒人。 -起床,起床,起床。 |
[04:50] | – Hello. I’m Tan, nice to meet you. – Hi. | -你好 我是谭,很高兴认识你。 嗨 |
[04:52] | – Can I touch your hair? – Uh, sure. | -我可以抚摸你的头发吗? -恩 |
[04:55] | Okay. All right. | 好吧。 行。 |
[04:57] | – Did you guys make this table? – Yes. | -你们做了这张桌子吗? -是的 |
[04:59] | – This is awesome. – You did? | -太棒了。 -有吗? |
[05:00] | – You crafted this? – [Bobby] I throw out everything, | -您是手工制作的吗? -[鲍比]我把所有东西都扔掉了, |
[05:03] | but this I wanna keep. | 但是我想保留。 |
[05:04] | Can I grab you in the kitchen? I need to know what’s going on. | 我可以在厨房抓你吗? 我需要知道发生了什么事。 |
[05:08] | This is like neglected time here. | 这就像这里被忽略的时间。 |
[05:10] | So, you feed 12 people. | 因此,您养活了12个人。 |
[05:12] | You have two fridges, which is great, makes sense, like, one oven. | 您有两个冰箱,非常好,就像一个烤箱一样。 |
[05:15] | – It’s broke right now, doesn’t work. – [Antoni] Uh- huh. | -现在坏了,不起作用。 -[Antoni]恩。 |
[05:18] | So, the oven doesn’t even work. You’re just doing stove top. | 因此,烤箱甚至无法工作。 你只是在做炉子。 |
[05:22] | – The stove top doesn’t work. – How do you roast? | -炉灶不起作用。 -你怎么烤? |
[05:25] | – The microwave right behind you. – Oh, no. Wow, this is a neglected kitchen. | -微波炉就在您身后。 – 不好了。 哇,这是一个被忽略的厨房。 |
[05:30] | You guys have a kick- ass, state- of- the- art gym, | 你们有一个踢腿的,先进的体育馆, |
[05:33] | then I come into this kitchen, and it’s like the land that time forgot. | 然后我进入这间厨房,就像那时候被遗忘的土地一样。 |
[05:38] | Pretty much. | 差不多。 |
[05:39] | Can we see the rest of the firehouse? Give us a tour? | 我们可以看到消防站的其余部分吗? 给我们参观吗? |
[05:42] | [Jeremy] This is our bunk area. | [Jeremy]这是我们的床位。 |
[05:43] | Reminds me of the sleeping quarters in Sister Act 2, and 1. | 让我想起了《姐妹法案》第2和第1节中的寝室。 |
[05:47] | – Yeah. – [all laughing] | -是的 -[都笑] |
[05:48] | After you, after you, after you. See, I’m out last, I’m out last. | 在您之后,在您之后,在您之后。 看,我最后一个,我最后一个。 |
[05:53] | I’m meant to be a fireman. Bye, I love you. | 我本打算当消防员。 再见,我爱你。 |
[05:56] | [Karamo] Is this where you all groom? | [Karamo]你们这是新郎吗? |
[05:58] | [Jonathan] Has there been an unrequited gay love story in here? | [乔纳森(Jonathan)]这里有没有单相思的同性恋爱情故事? |
[06:01] | A Brokeback Mountain moment, where someone just fell in love | 断背山时刻,某人坠入爱河 |
[06:05] | – and they didn’t mean to? – Not here. | -他们不是故意的吗? – 不在这里。 |
[06:07] | – No. – No? | -不-不? |
[06:08] | Look at these trucks. | 看这些卡车。 |
[06:10] | There’s 750 gallons of water inside of this truck. | 这辆卡车里面有750加仑的水。 |
[06:13] | – Am I allowed to spray something? – Sure. | -我可以喷些东西吗? 好的 |
[06:15] | Let’s do it. | 让我们开始吧。 |
[06:16] | We could set it up. | 我们可以进行设置。 |
[06:18] | – Maybe shorter. – No, you know why? One ear hangs lower. | -可能更短。 -不,你知道为什么吗? 一只耳朵垂下。 |
[06:22] | – What does that have to do with it? – It just looks like… | -这和它有什么关系? -好像… |
[06:25] | – I think you could go shorter. – Oh, no, man. | -我想您可以缩短发言时间。 -哦,不,伙计。 |
[06:28] | Just, like, two fingers shorter. | 只是,短了两个手指。 |
[06:30] | Like, make this your ear mark. This part of your ear instead of here. | 喜欢,让它成为您的耳标。 这是您耳朵的这一部分,而不是这里。 |
[06:34] | – [Karamo] Will you put us in the gear? – Sure. | -[Karamo]您愿意配合我们吗? 好的 |
[06:36] | So, first, we’re gonna let Ezra demo this. The standard is two minutes. | 因此,首先,我们将让Ezra进行演示。 标准是两分钟。 |
[06:41] | That’s what you have to do to pass. | 这就是您要做的事情。 |
[06:43] | The firemen will give us a drill, which I loved. | 消防员会给我们做一次我喜欢的演习。 |
[06:46] | Cover it up, seal it down, yes. | 掩盖,密封,是的。 |
[06:48] | [Tan] We were gonna see who could get into these outfits | [Tan]我们要看看谁可以穿上这些衣服 |
[06:51] | within the shortest amount of time properly. | 在最短的时间内正确进行。 |
[06:54] | All right, the bomber’s gonna come off. | 好吧,轰炸机将要起飞。 |
[06:58] | On your mark, get set, go. | 在您的标记上,开始设定。 |
[07:03] | – Tan is in the lead, he’s working it out. – Go, Tan! | -Tan处于领先地位,他正在努力。 -去吧,谭! |
[07:06] | Bobby is behind him. He’s doing the most. | Bobby在他身后。 他做得最多。 |
[07:08] | Antoni can’t find his way home in the same hall for four months. He’s in last place. | 安东尼四个月都无法在同一个大厅找到回家的路。 他在最后。 |
[07:13] | Antoni, you’re killing the game. How are we on time? | 安东尼,您正在杀死游戏。 我们如何准时? |
[07:16] | – Oh, my God, and Karamo… – [Karamo] This is hot. | -哦,天哪,还有Karamo …-[Karamo]真热。 |
[07:19] | …that poor little baby boy. | …那个可怜的小男孩。 |
[07:21] | – [Karamo] How do you zip up? – [Tan] Yeah, I win, I win! | -[Karamo]您如何压缩? -[Tan]是的,我赢了,我赢了! |
[07:24] | That’s good, but your helmet’s backwards. | 很好,但是您的头盔向后。 |
[07:27] | [Tan] Win, I win! | [Tan]赢了,我赢了! |
[07:28] | [laughing] | [笑] |
[07:29] | – Five, four… – Oh, God. | -五,四…-天哪。 |
[07:31] | – …three, two, one, that’s it. – Hey. | -…三,二,一,就是这样。 嘿 |
[07:35] | Step away. | 走开。 |
[07:36] | – That’s it. Away from your tray bakes. – Hands down. | -就是这样。 远离托盘烘烤。 – 把手放下。 |
[07:39] | – So, let’s see, here. – Step away. | -那么,让我们看看这里。 -走开。 |
[07:41] | Your hood is supposed to be on the outside. | 你的引擎盖应该在外面。 |
[07:45] | [Jonathan] You need to do better. | [乔纳森]您需要做得更好。 |
[07:47] | If you had a fire, your chin would get burned. | 如果生火了,下巴会被灼伤。 |
[07:49] | [laughing] | [笑] |
[07:52] | All buckled up. Breathing air, I’m impressed. | 全部系好安全带。 呼吸空气,令我印象深刻。 |
[07:55] | The only one breathing air. Connected well here. | 唯一呼吸的空气。 在这里连接良好。 |
[07:59] | Let’s see here. That’s skin showing. | 让我们看看这里。 那是皮肤的表现。 |
[08:01] | – Wait, I finished first though, right? – [Jeremy] You did, | -等等,我还是先完成了,对吧? -[杰里米]你做到了, |
[08:04] | but you would’ve been the first to burn up. | 但您将是第一个精疲力尽的人。 |
[08:06] | – [laughing] – The winner, I have here. | -[笑]-获胜者,我在这里。 |
[08:09] | [all cheering] | [所有欢呼声] |
[08:11] | Yeah! | 是的! |
[08:12] | Because I follow the rules! I always… | 因为我遵守规则! 我总是… |
[08:16] | [shouting] | [喊] |
[08:18] | I was dressed first. I would have been first to the damn scene. | 我先穿好衣服。 我本来是该死的第一人。 |
[08:22] | I would’ve died, but I was first. That’s gotta count. | 我会死的,但我是第一位。 那就算了。 |
[08:25] | – How long you been married? – [Jeremy] Since 2004. | -你结婚多久了? -[杰里米]自2004年以来。 |
[08:28] | – Does your wife get dressed up? – Yes. | -你的妻子穿得好吗? -是的 |
[08:30] | – Okay, what do you do for her? – I wear… | -好的,你为她做什么? – 我穿… |
[08:35] | – Shorts and T- shirt? – Yeah. | -短裤和T恤? -是的 |
[08:36] | – Okay. See where I’m going with this? – I do, I do a little bit. | -好的。 看看我要去哪里? -我会,我会做一点。 |
[08:40] | Yeah, see, let me give you this example, I’ve been married for almost ten years. | 是的,看,让我给你举个例子,我结婚已经快十年了。 |
[08:45] | – [Stoney] Just one thing. Um… – [Tan] Yeah. | -[坚硬]一件事。 嗯…-[Tan]是的 |
[08:47] | Can you button your shirt up some? | 你能把衬衫扣上一些吗? |
[08:49] | [Tan] Yeah. You want me to be more modest? | [Tan]是的。 你想让我更谦虚吗? |
[08:52] | – Yeah, thank you. That is much better. – Why? | -好的,谢谢。 那好多了。 -为什么? |
[08:55] | – Kidding. – You’re hiding away my beauty. | -开玩笑。 -你在藏我的美。 |
[08:57] | While I got you, tell me what you think is wrong with what he wears. | 当我得到你时,告诉我你认为他穿的衣服错了什么。 |
[09:01] | If ordinary were a style, he would be just short of ordinary. | 如果平凡是一种风格,他将比平常还差。 |
[09:06] | – And… – We call it a basic bitch. | -还有…-我们称它为基本的母狗。 |
[09:08] | Okay, okay, all right, well. | 好吧好吧好吧 |
[09:10] | I just wanna cut this one. He brags about how good he is at math, | 我只想剪这个。 他吹牛说自己的数学水平很高, |
[09:14] | and those types of things, so write 23 down right here. | 和其他类型的内容,因此请在此处写下23。 |
[09:18] | – [Stoney] We’ll just see. – [Tan gasps] | -[坚硬]我们拭目以待。 -[Tan喘气] |
[09:21] | What? It’s just the number 23. | 什么? 只是数字23 |
[09:24] | [Tan] Normally, when I meet a client, I have my closet that I can go into. | [Tan]通常,当我遇到客户时,我会带我的壁橱。 |
[09:28] | It’s an easy process, because I know what to work with. | 这是一个简单的过程,因为我知道该如何处理。 |
[09:32] | Show me what you’ll wear. | 告诉我你会穿什么。 |
[09:33] | – Really? – No joke, I wanna see. | -真的吗? -不开玩笑,我想看看。 |
[09:36] | – So, it’s in this closet. – That did scare the shit out of me. | -就是在这个壁橱里。 -那确实吓到我了。 |
[09:39] | – It was good, wasn’t it? – Yeah. | -很好,不是吗? -是的 |
[09:41] | It’s hard. At the firehouse, there’s no closet to work with. | 很难。 在消防站,没有壁橱可以使用。 |
[09:45] | Oh, my God. | 天哪。 |
[09:47] | Those are my favorite shoes. | 那是我最喜欢的鞋子。 |
[09:49] | – You serious? Get out of town. – Yeah. I wear those… | -您是认真的吗? 出城。 -是的 我穿那些… |
[09:52] | These, no joke, are the most hideous things I’ve ever seen in my life. | 这些,不是开玩笑,是我一生中见过的最丑陋的事情。 |
[09:57] | I thought you’d say comfortable. | 我以为你会觉得舒服。 |
[09:59] | I hear they are comfortable. I call them the given- up- on- life shoes. | 我听说他们很舒服。 我称它们为永不放弃的鞋子。 |
[10:03] | You’ve given up, this is what you wear. | 你已经放弃了,这就是你穿的。 |
[10:05] | You are now one of many men I’ve come across | 你现在是我遇到的许多人之一 |
[10:08] | who have these in their closet, and live in these. | 那些在他们的壁橱里,并且住在这些里。 |
[10:11] | They’re the least- flattering shorts you could wear. | 它们是您可以穿的最讨人喜欢的短裤。 |
[10:14] | Don’t go for something that has bulk. | 不要追求体积大的东西。 |
[10:16] | This cuts you off at the wrong place. It’ll make you look dumpy. | 这样会使您误入错误的地方。 它会让你看起来笨拙。 |
[10:19] | You’re not. Don’t go for that. | 你不是。 不要那样做 |
[10:21] | – I want you to look like a refined dad. – Sounds great. | -我希望你看起来像一个精致的父亲。 -听起来不错。 |
[10:25] | – Come on with me. – All right. | -跟我来。 – 行。 |
[10:26] | – [Karamo] Can we sit in the truck? – Sure. | -[Karamo]我们可以坐在卡车上吗? 好的 |
[10:28] | This is amazing. | 这太神奇了。 |
[10:32] | Put the headset on, and that’s how you’d communicate. | 戴上耳机,这就是您要交流的方式。 |
[10:35] | The truck is so loud, especially with the sirens. | 卡车是如此响亮,特别是带有警报器。 |
[10:38] | Any information you relay, people in back can hear. | 您传递的任何信息,后面的人都可以听到。 |
[10:41] | So, this training is so important. | 因此,这项培训非常重要。 |
[10:43] | You don’t know whose life could depend on it at the very next moment. | 不知道下一刻谁的生活会取决于它。 |
[10:47] | If you’re risking your lives, why are you not getting the funding | 如果您冒着生命危险,为什么不获得资金 |
[10:50] | so everyone can be trained properly? | 这样每个人都可以接受适当的培训吗? |
[10:53] | That’s a great question. | 这是一个很好的问题。 |
[10:54] | Training’s expensive, and it costs several thousand dollars | 培训非常昂贵,花费数千美元 |
[10:58] | just to send one person, and can make a difference between life or death. | 仅仅派一个人,就可以使生与死有所作为。 |
[11:02] | We have to make sure that | 我们必须确保 |
[11:03] | whatever is going on at this fundraiser is gonna bring in the big bucks, | 这次筹款活动发生的一切都会带来大笔的钱, |
[11:08] | because the work that he’s doing is so necessary and so important. | 因为他正在做的工作非常必要而且非常重要。 |
[11:12] | This is where magic happens. The mouths get fed. | 这就是魔术发生的地方。 嘴巴吃饱了。 |
[11:15] | It’s amazing that you were nominated, and you didn’t choose | 令人惊讶的是您被提名,却没有选择 |
[11:19] | to have your personal, private home renovated. | 对您的私人住宅进行翻新。 |
[11:21] | You wanted this place. Why is this so important to you? | 你想要这个地方。 为什么这对您如此重要? |
[11:25] | Um… Because… I have a family at home, | 嗯…因为…我家里有一个家庭, |
[11:27] | and love them, you know, but also I have a family here. | 并且爱他们,你知道,但是我在这里有一个家庭。 |
[11:31] | Um, it’s the brotherhood of what we have, | 嗯,这是我们拥有的兄弟情谊, |
[11:34] | – and we’re a tight group. – Yeah. | -我们是一个紧密的小组。 -是的 |
[11:37] | – What’s going on? – How are you? | -怎么回事? – 你好吗? |
[11:38] | – [Bobby] I’m gonna take him, all right? – Yeah. | -[鲍比]我要带他走,好吗? -是的 |
[11:41] | – This kitchen. – [Jeremy] Sure. | -这个厨房。 -[杰里米]好的。 |
[11:42] | [Bobby] Hey, a lot of good things were made in the ’80s, | [鲍比]嘿,八十年代创造了许多好东西, |
[11:45] | just not this kitchen. | 只是不是这个厨房。 |
[11:47] | It’s a good- sized space, it just needs to be more functional. | 这是一个宽敞的空间,只需要更多的功能即可。 |
[11:50] | – [Jeremy] Sure. – Are you okay with storage? | -[杰里米]当然。 -没关系吗? |
[11:53] | Storage- wise, for the chefs, they do enjoy having their own things separated. | 存储方面,对于厨师而言,他们确实喜欢将自己的东西分开。 |
[11:58] | – How does that work with only two fridges? – So, they make do, um, the best they can. | -仅两个冰箱如何工作? -因此,他们会尽力而为。 |
[12:03] | What I’m really seeing about the “home” part is that it’s an afterthought. | 我真正看到的关于“家庭”部分的事情是事后才想到的。 |
[12:08] | We need to make this a home away from home, | 我们需要使这个家外之家, |
[12:11] | so that they can really focus on saving lives. | ,这样他们才能真正专注于挽救生命。 |
[12:14] | – I want one with just the fireman. – You’re shady. | -我只想要一个消防员。 你很阴暗 |
[12:19] | [man] All right, crew. | [人]好的,乘务员。 |
[12:20] | – [laughing] – I love you so much. | -[笑]-我好爱你。 |
[12:23] | Hey, any of you willing to be in a wet T- shirt contest? | 嘿,你们愿意参加湿T恤竞赛吗? |
[12:27] | – Come on, come do cute things on camera. – Yeah, get it, get it. | -来吧,来吧,做些可爱的事情。 -是的,明白了。 |
[12:31] | Yeah! | 是的! |
[12:33] | Yeah! | 是的! |
[12:34] | Twerk! Twerk for us! | Twerk! Twerk为我们服务! |
[12:39] | I love some body positivity, and he looked so confident. | 我喜欢身体上的积极性,他看上去是如此自信。 |
[12:42] | There’s nothing sexier than that. They’re so fun. | 没有比这更性感的了。 好有趣 |
[12:46] | This week is gonna be a blast. | 这周将是爆炸。 |
[12:48] | [rock music playing] | [摇滚音乐播放] |
[12:51] | ♪ I’m just a hot- blooded animal ♪ | ♪我只是热血动物♪ |
[12:54] | [Karamo] With this fundraiser, I want them to have a little fun, | [Karamo]希望这次募捐活动能给他们带来一点乐趣, |
[12:57] | leave stress behind, and give them a new experience. | 减轻压力,给他们新的体验。 |
[13:00] | Jeremy is spearheading this fundraiser, | 杰里米(Jeremy)率领这次筹款活动, |
[13:03] | but he’s wearing clothes that people wouldn’t take seriously. | 但是他穿的衣服人们不会认真对待。 |
[13:06] | I want him to reach his goals, and I can see that | 我希望他实现自己的目标,我可以看到 |
[13:09] | if he starts to dress appropriately. | 如果他开始着装得体。 |
[13:11] | [Jonathan] When you’re feeling good and looking good | [乔纳森]当你感觉很好,看起来很好 |
[13:14] | you can sell stuff way better. | 您可以更好地销售东西。 |
[13:16] | So, I’ll polish up that little baby Jer- Bear so he can sell and make money. | 因此,我会擦亮那个小婴儿杰尔-贝尔,让他可以出售并赚钱。 |
[13:21] | Make it rain on them firefighters. | 让他们的消防员下雨。 |
[13:23] | – [Karamo] Take off the shirt, Superman! – Yes! | -[Karamo]脱下衬衫,超人! -是的! |
[13:35] | [Tan] Do you go shopping much on your own? | [Tan]您自己逛街吗? |
[13:37] | [Jeremy] No, nada. | [杰里米]不,娜达。 |
[13:38] | I’m not really built for what these clothes were built for. | 我并不是真的为这些衣服的制造而定。 |
[13:41] | – Really? You’re a regular size dude. – I think I’m just intimidated. | -真的吗? 你是普通大小的家伙。 -我觉得我很吓人。 |
[13:45] | It’s intimidating if you’re not used to it, | 如果您不习惯的话,这是令人生畏的, |
[13:47] | so I wanna give you a one- stop shop where you can get everything you need | 所以我想给您一站式商店,您可以在这里获得所需的一切 |
[13:52] | for every walk of life. Would you ever wear a cardigan? | 生活的各个方面。 你会穿开衫吗? |
[13:55] | – I’ll try it. – Next, pants. | -我会尝试的。 -接下来,裤子。 |
[13:57] | Welcome to the world of chinos. Would you try these for me? | 欢迎来到奇诺世界。 你可以帮我试试这些吗? |
[14:01] | Just try them. I know that color may seem queasy. You look nervous, | 尝试一下。 我知道颜色可能看起来很古怪。 你看起来很紧张 |
[14:05] | You’re going that color. You’ve got a blush on you. | 你要去那个颜色。 你脸红了。 |
[14:07] | Next, suit. I’m going for a blue. That’s versatile. | 接下来,穿西装。 我要蓝了。 用途广泛。 |
[14:11] | You can wear a white shirt, gray shirt, whatever you want. | 您可以随意穿白衬衫,灰色衬衫。 |
[14:15] | Okay, let’s see. | 好吧,让我们看看。 |
[14:17] | Oh, my, dapper, dapper. All right, come on out with me. | 哦,天哪,小巧。 好吧,跟我来吧。 |
[14:20] | Okay, if you just stand there. | 好吧,如果你站在那儿。 |
[14:22] | Your pants are too long. I’ll have this altered. | 你的裤子太长了。 我将对此进行更改。 |
[14:25] | I want it to look more like this, where you’ve just got one single crease. | 我希望它看起来像这样,您只有一个折痕。 |
[14:29] | – There you go. – It fits great, feels great. | -你去了。 -非常合身,感觉很棒。 |
[14:32] | Good. There are situations you need a tie. | 好。 在某些情况下,您需要打领带。 |
[14:34] | Keep it simple and classic, and you can’t go wrong. | 保持简单和经典,您不会出错。 |
[14:38] | I feel like I’m looking more the part of what I want my future to be. | 我感觉自己正在寻找更多我希望自己成为未来的部分。 |
[14:44] | You are the one spearheading the fundraiser, look the part. | 您是筹款活动的带头人,请看一下。 |
[14:47] | You look serious, you look powerful. | 你看起来很认真,你看起来很强大。 |
[14:49] | I think I might would ask if I could wear some of these outfits when we leave. | 我想我可能会问,我们离开时是否可以穿其中一些服装。 |
[14:55] | The rest of the time. You’re changed. Usually takes a while. | 其余时间。 你变了 通常需要一段时间。 |
[14:58] | Ready for your next look? We’ll do something more casual. | 准备好下次看了吗? 我们会做些更随意的事情。 |
[15:04] | – How are you doing? – I’m ready. | – 你好吗? – 我准备好了。 |
[15:06] | – Let’s take a look. – All right. | – 让我们来看看。 – 行。 |
[15:08] | Oh, I love that. Come on through. | 哦,我喜欢那个。 过来吧 |
[15:11] | This is a more stepped- up version of a casual look. | 这是休闲外观的增强版本。 |
[15:14] | Great for hanging out with your family, friends. | 非常适合与家人,朋友一起出去玩。 |
[15:17] | The pants fit different, ’cause they tighten up like | 裤子合身,因为它们像 |
[15:20] | – Taper at the bottom. – down at the end. It’s comfortable. | -底部逐渐变细。 -最后。 好舒服 |
[15:24] | – Good. – And the shoes I absolutely adore. | -好。 -我绝对喜欢的鞋子。 |
[15:27] | They’re beautiful, right? I’ll take that as a win. The cardigan? | 他们很漂亮,对吧? 我会以此为赢。 开衫? |
[15:30] | It’s very comfortable, and I might enjoy this more than a jacket at times. | 非常舒适,有时我可能会喜欢外套而不是外套。 |
[15:35] | – Bonnie will like it. – Good. | -邦妮会喜欢的。 很好 |
[15:37] | – She might wanna go on a date. – Good. | -她可能想去约会。 很好 |
[15:39] | You look like you went from 18- year- old, 19- year- old boy, to a man. | 您看起来像是从18岁,19岁的男孩变成了一个男人。 |
[15:43] | I know you said you didn’t feel like you had the body to come to a store like this. | 我知道你说过,你不觉得自己有这样的身体要去一家商店。 |
[15:48] | Do you see that you couldn’t be more wrong? | 您看到您再犯错了吗? |
[15:51] | – I do. – All right. | -我知道。 – 行。 |
[15:52] | Unfortunately, I’m gonna punish you for the prank that you gave me. | 不幸的是,我会因为你给我的恶作剧而惩罚你。 |
[15:57] | Get back into your regular clothes. I want you to suffer those old clothes | 回到你的常规衣服。 我要你忍受那些旧衣服 |
[16:01] | to remind you you should never go back. | 提醒您,您永远不要回头。 |
[16:09] | – I had a good time at the firehouse. – We did, too. We loved it. | -我在消防站过得很愉快。 -我们也是。 我们喜欢它。 |
[16:13] | What made you get into a field where you would risk your life? | 是什么让您进入一个冒生命危险的领域? |
[16:17] | – You started at 19. – I did. | -您从19岁开始-是的。 |
[16:18] | I needed a job. I applied at the fire department, I got on. | 我需要工作。 我在消防部门申请,我上了车。 |
[16:22] | And when I was there, I fell in love with the atmosphere. | 当我在那里的时候,我爱上了气氛。 |
[16:25] | It’s a place that accepted me, my jokes, cutting up, being silly. | 这是一个接受我的地方,我的笑话,割礼,愚蠢的地方。 |
[16:29] | And then first time you run a call and you save someone’s life, | 然后,当您第一次拨打电话并拯救某人的生命时, |
[16:33] | or you’re able to… Even the heartbreaking ones | 或者您能够…即使是令人心碎的 |
[16:36] | where you do CPR and they don’t survive, | 您在哪里进行心肺复苏,而他们无法生存, |
[16:41] | and just all of those emotions, and all of that that stirs inside of you, | 和所有这些情感,以及所有在您内心深处产生的情感, |
[16:45] | it makes you wanna do better and try harder. | 它使您想做得更好,然后再努力。 |
[16:48] | And so, it just kind of grows on you. | 因此,它只是在您身上成长。 |
[16:51] | It’s pretty astonishing when you do CPR on someone, | 当您对某人进行CPR时,这真是令人惊讶, |
[16:55] | and then before you end up at the hospital | 然后在您住院之前 |
[16:58] | they’re talking to you, you know? It’s just surreal. | 他们在和你说话,你知道吗? 只是超现实。 |
[17:03] | You’re like, “Man, this is crazy. You were dead just a few minutes ago.” | 您就像,“伙计,这太疯狂了。几分钟前您就死了。” |
[17:07] | – And so… – I got chills when you just said that. | -所以…-当你这么说的时候我很冷。 |
[17:10] | The 12- year- old boy in me is like, “I wanna be a fireman.” | 我中的12岁男孩就像:“我想当消防员。” |
[17:13] | – Come on. – Like… | -加油。 – 喜欢… |
[17:15] | It’s an amazing feeling that erases all the times that went bad for you, | 这是一种令人惊奇的感觉,它消除了所有对您不利的时间, |
[17:20] | and makes up for it. | 并且弥补它。 |
[17:21] | If we save one person’s life from this training, it’s completely worth it. | 如果我们从这次培训中拯救一个人的生命,那是完全值得的。 |
[17:27] | – I took my wife up here to a dance lesson. – Did you? | -我带我的妻子上了舞蹈课。 – 你是否? |
[17:31] | It’s that building there. We took ballroom dance lessons. | 就是那栋楼。 我们参加了国标舞课程。 |
[17:35] | Well, I think you just kind of broke the surprise there. | 好吧,我想您真是有点惊讶。 |
[17:44] | – [laughs] How are you all doing? – Hey. | -[笑]你们都好吗? 嘿 |
[17:47] | – I’m Jeremy. – Good to meet you. | -我是杰里米。 – 很高兴见到你。 |
[17:49] | So, Jeremy is throwing a big fundraiser to help firemen, | 因此,杰里米(Jeremy)筹集了大笔资金来帮助消防员, |
[17:52] | and I figured what better way | ,我想出了什么更好的方法 |
[17:54] | than to maybe auction off a dance with firemen? | 而不是与消防员拍卖舞蹈? |
[17:57] | – Yes. – [Karamo] We couldn’t do this alone. | -是的 -[Karamo]我们不能一个人做。 |
[18:00] | Fellas. | Fellas。 |
[18:02] | I brought my brothers and yours! | 我带来了我的兄弟们和你的兄弟们! |
[18:04] | [all laughing] | [所有人都在笑] |
[18:12] | Y’all ever ballroom dance? You’re gonna have a good time. | 你们都参加过国标舞吗? 您会度过美好的时光。 |
[18:15] | – We’re gonna be showing you the waltz. – So excited. | -我们将向您展示华尔兹。 -好兴奋。 |
[18:18] | I’ve been watching figure skating like it was the end of the world since 1992. | 自1992年以来,我一直在观看花样滑冰,就像世界末日一样。 |
[18:23] | This side, guys, left. | 这边,伙计们,离开了。 |
[18:24] | – Left foot, not your other left foot. – Mm- hm. | -左脚,而不是另一只左脚。 -嗯。 |
[18:27] | When I am told I’m waltzing, I’m in my element. | 当我被告知我正在华尔街时,我就在我的元素中。 |
[18:29] | I’m putting on my black tights, my athleisure, and I’m ready to kill it. | 我穿上我的黑色紧身裤,放松一下,准备杀了它。 |
[18:34] | – I’ll demonstrate this with Jeremy. – Okay. | -我将与杰里米(Jeremy)一起演示这一点。 – 好的。 |
[18:37] | – [woman] You’re up. – All right. | -[女人]你起来。 – 行。 |
[18:38] | – Ready? – [Jonathan] You got this, Jer- Bear. | -准备好了吗? -[乔纳森]你明白了,耶尔-贝尔。 |
[18:41] | – Your left foot’s coming forward. – Um, you’ll be going back first | -您的左脚向前走。 -嗯,你先回去 |
[18:44] | – and I’m going forward? – Yeah, here we go. | -我要前进了吗? -是的,我们走了。 |
[18:47] | So, you’re gonna forward, side, together, back. | 因此,您将向前,并排,一起,向后。 |
[18:50] | – Yes! – There you go! | -是的! -你去! |
[18:52] | – One, two… – Good job. | -一两个…-辛苦了 |
[18:54] | [Jeremy] Thank you. Thank you. | [杰里米]谢谢。 谢谢。 |
[18:55] | [woman] So, we’re all gonna partner up. | [女人]所以,我们都将成为伙伴。 |
[18:57] | Okay, I see it, you got your partner. | 好吧,我明白了,你找到了你的伴侣。 |
[18:59] | Superman, you’re all mine. | 超人,你们都是我的。 |
[19:01] | You said, who doesn’t wanna dance with that man, | 你说过,谁不想和那个男人跳舞, |
[19:05] | but this is the most handsome man. Sorry, Superman. | 但这是最英俊的男人。 对不起,超人。 |
[19:09] | – Turn around. Okay. – ‘Cause he’s leading? Oh, my God. | -转过身。 好的。 -因为他在领导? 哦,我的上帝。 |
[19:13] | [laughing] | [笑] |
[19:14] | Clasp hands right there, exactly. Should feel secure, feel stable. | 准确地扣住双手。 应该感到安全,稳定。 |
[19:18] | I feel like a dainty little girl, and I’m a 6’3″ black man. | 我感觉自己像个乖巧的小女孩,我是一个6英尺3英寸的黑人。 |
[19:22] | [woman] Take a frame. | [女人]取个框架。 |
[19:24] | Ready, here we go. | 准备好了,我们开始。 |
[19:27] | One, two, three. | 一,二,三。 |
[19:29] | One, two, three. | 一,二,三。 |
[19:31] | One, two, three. | 一,二,三。 |
[19:34] | The blind leading the blind right now. | 盲人现在领先盲人。 |
[19:37] | – [woman] Yes! Very Good. – Boom, we nailed it. | -[女人]是的! 很好。 -oom,我们钉了。 |
[19:39] | Now we’ll start to rotate your backs. | 现在,我们开始旋转您的背部。 |
[19:41] | – [Tan] Oh, yeah. – Without hitting anyone. | -[Tan]哦,是的。 -没有打任何人。 |
[19:44] | [all laughing] | [所有人都在笑] |
[19:46] | What would a waltz be without an underarm turn? People gotta turn. | 没有腋下转弯的华尔兹会是什么? 人们得转。 |
[19:50] | No world I wanna live. | 我不想生活的世界。 |
[19:52] | Leads, raise the arm. One, and we keep walking around, whoever’s following. | 带领,举起手臂。 第一,无论谁跟随,我们都会四处走动。 |
[19:57] | – I thought you were twirling. – No, you were. | -我以为你在旋转。 -不,你是。 |
[19:59] | – You’re pretty good. – I don’t know about that. | -你还不错。 -我不知道 |
[20:02] | [Jonathan] Was I thinking Dancing With the Stars? 100 percent. | [乔纳森]我在想与星共舞吗? 100%的。 |
[20:05] | Did I know this was a moment to shine? Absolutely. Did I? Take a look. | 我知道这是一个闪耀的时刻吗? 绝对。 是吗 看一看。 |
[20:14] | [woman] Very, very good. Hurray, good job, guys. | [女人]非常非常好。 哇,干得好,伙计们。 |
[20:17] | Okay. | 好吧。 |
[20:19] | All right, so, I love that you all learned ballroom dancing, | 好吧,我爱你们大家都学会了交谊舞, |
[20:22] | – but I also have another idea. – [woman] Yes. Okay. | -但我还有另一个想法。 -[女人]是的。 好的。 |
[20:25] | – Switch the music. – See what you got. | -切换音乐。 -看看你得到了什么。 |
[20:28] | Everybody knows when you think of firemen, we think they’re sexy hunks, | 每个人都知道,当您想到消防员时,我们认为他们是性感的帅哥, |
[20:33] | so, I’m about to teach them a couple of moves | 所以,我要教他们一些举动 |
[20:36] | they can do at the fundraiser. | 他们可以在筹款活动中做。 |
[20:37] | I don’t care if you have a hot bod or a dad bod, you can do these moves. | 我不在乎您是生还是生,您都可以做这些动作。 |
[20:42] | Sexy Magic Mike. | 性感魔术麦克。 |
[20:45] | Can you do that? Come on, you can do it. Yes! | 你能做到吗? 来吧,你可以做到的。 是! |
[20:48] | [all shouting and laughing] | [大喊大叫] |
[20:52] | Yeah! | 是的! |
[20:57] | [Jonathan] Oh, God, your knees! | [乔纳森]哦,天哪,你的膝盖! |
[21:01] | Yes! You recovered! | 是的! 你恢复了! |
[21:03] | I saw it coming. No. | 我看到了。 没有。 |
[21:06] | You’re not wearing tights. | 您没有穿紧身衣。 |
[21:10] | Oh, he fell so hard, which is terrible. | 哦,他摔得这么厉害,太可怕了。 |
[21:16] | This is what we call the sexy crawl. | 这就是我们所说的性感爬行。 |
[21:20] | Be sexy, big cat. | 性感,大猫。 |
[21:21] | I love the different variations we got. | 我喜欢我们得到的各种变化。 |
[21:24] | You’re a tiger! A tiger, a sexy tiger! | 你是老虎! 老虎,性感的老虎! |
[21:26] | The pelvic on the ground drag, | 骨盆在地面上拖动, |
[21:29] | a very sexy crawl by a man with a very Dorito- shaped muscular body. | 具Dorito形肌肉发达的男人的非常性感的爬行。 |
[21:34] | He was giving you panther, he was giving you disconnected hip. | 他在给你豹,他在给你断开臀部。 |
[21:37] | The swag, honey. Then that little Jer- Bear… | 赃物,亲爱的。 然后那个小杰尔-熊… |
[21:40] | There you go. There you go. | 妳去 妳去 |
[21:43] | – Yes! – Yeah! | -是的! -是的! |
[21:44] | [Jonathan] Heaven help him. | [乔纳森]天堂帮助他。 |
[21:46] | Sexy fireman, yes! | 性感的消防员,是的! |
[21:48] | Yeah! | 是的! |
[21:50] | – Take it off. – It’s so hot in here, oh, it’s so hot. | -摘下。 -这里太热了,哦,太热了。 |
[21:53] | Yeah! | 是的! |
[21:56] | Oh, my gosh, can we just do firemen episodes all the time? Thank you. | 噢,天哪,我们能一直都做消防员吗? 谢谢。 |
[22:00] | [sighs] | [叹息] |
[22:01] | Did you guys have fun doing some waltz? | 你们做华尔兹舞会开心吗? |
[22:03] | – Yeah. – [Jeremy] It’s a good time. | -是的。 -[杰里米]这是个好时机。 |
[22:05] | Eye- opening experience. To be with the guys, being able to do this is fun. | 大开眼界。 与这些家伙在一起,能够做到这一点很有趣。 |
[22:10] | This is a great way to raise money, engage with your community, | 这是一种筹集资金,与社区互动的好方法, |
[22:14] | who doesn’t wanna fall in the arms of a fireman? | 谁不想坠入消防员的怀抱? |
[22:17] | [Jonathan] I know, right? Come on. | [乔纳森]我知道,对吧? 来吧。 |
[22:19] | Come on. Pick her up, get me out of here. Go! | 加油。 接她,让我离开这里。 走! |
[22:22] | – We’re gone. – Come on, let’s go! | -我们走了。 -来吧,走吧! |
[22:24] | – Bye! – [Karamo] I guess we’re going out. | -再见! -[Karamo]我想我们要出去了。 |
[22:27] | Bye, guys. | 大家再见 |
[22:28] | – Thank you. – Thank you very much. | -谢谢。 – 非常感谢你。 |
[22:30] | – Good luck. – Thank you. | -祝你好运。 – 谢谢。 |
[22:39] | [Bobby] Taking on this firehouse is a huge undertaking. | [鲍比]指挥这个消防站是一项艰巨的任务。 |
[22:42] | Normally, we’re dealing with a home, | 通常,我们正在处理房屋, |
[22:44] | but this week, I need this space to feel like home for the guys. | 但是这周,我需要这个空间,让伙计们感到宾至如归。 |
[22:51] | So, I’m coming in here today with my lead contractor, Laura. | 所以,我今天和主要承包商劳拉一起来这里。 |
[22:55] | We’re making sure that we’re on track, ’cause this week, it’s going by quick. | 我们正在确保我们步入正轨,因为本周一切进展迅速。 |
[23:00] | I love the island, so, we did some cool modifications. | 我爱这个小岛,所以我们做了一些很酷的修改。 |
[23:03] | There’s one you haven’t seen. Remember the ugly trashcans over there? | 有一个你还没有见过的。 还记得那边丑陋的垃圾桶吗? |
[23:07] | We did this one. We knew they needed big cans. | 我们做到了这一点。 我们知道他们需要大罐头。 |
[23:10] | Instead of the normal pull- outs that you see there in a small door. | 而不是您在一扇小门上看到的普通拉出物。 |
[23:14] | We just made a new door so we can get in four big cans. | 我们刚开了一扇新门,所以我们可以装进四罐大罐子。 |
[23:17] | – They’ll love it. – Love a girl that can do custom. | -他们会喜欢的。 -爱一个可以做风俗的女孩。 |
[23:19] | This new flooring. | 这是新地板。 |
[23:20] | The worst thing about the space was the ugly flooring. | 这个空间最糟糕的地方是丑陋的地板。 |
[23:24] | – Tile. – I think it’s been since the ’80s | -平铺。 -我认为这是自80年代以来 |
[23:26] | – since this was remodeled. – This type of LVT, it’s virtually… | -由于已进行了改版。 -这种LVT实际上是… |
[23:30] | What are you doing? You’re not supposed to be here. | 你在做什么? 你不应该在这里。 |
[23:33] | Oh, my bad. | 哦,我的坏。 |
[23:34] | [rock music playing] | [摇滚音乐播放] |
[23:40] | [Jonathan] Breaker, breaker 1- 9, | [乔纳森]破碎者,破碎者1-9, |
[23:41] | this is the queer spa in the fireman’s garage. | 这是消防员车库中的酷儿温泉。 |
[23:44] | Come on down. We’re ready for you. | 下来吧。 我们已经为您准备好了。 |
[23:46] | Hey, guys. | 大家好。 |
[23:47] | Oh, this is Blanche welcoming you to the spa, honey. | 哦,这是Blanche,欢迎您到温泉,亲爱的。 |
[23:51] | Hi. How are you, guys? Feeling good? Feeling excited? All right. | 嗨。 你们好吗? 感觉好吗? 感觉非常激动? 行。 |
[23:56] | These guys have a high- stress job, and even if they don’t go out | 这些人工作压力很大,即使他们不外出 |
[24:00] | to fight a fire, that alarm could go off, and they need to be in a suit | 要扑灭大火,警报可能会响起,他们需要穿上西装 |
[24:04] | in 90 seconds’ time to save a life. | 在90秒的时间内拯救了生命。 |
[24:06] | I wanna make a spa moment, so they can put their feet in hot water, | 我想打个温泉一下,让他们可以把脚放在热水里, |
[24:10] | feel themselves relax on the chair beneath them, so they can feel supported. | 感到自己在下面的椅子上放松,因此他们会感到被支撑。 |
[24:14] | Everyone take a seat. Welcome to the spa. | 每个人都坐下。 欢迎来到水疗中心。 |
[24:18] | So, today we’re going to make a little foot bath, | 因此,今天我们要洗个小脚浴, |
[24:22] | and we’re doing a gorgeous DIY face mask. Take off your sockies. | ,我们正在做一个漂亮的DIY面膜。 脱下袜子。 |
[24:26] | – I hope we got some winners. I hope we do. – Got hobbit feet. | -我希望我们能赢得一些胜利者。 我希望我们这样做。 -哈比人脚。 |
[24:29] | How does he have sexy feet already? | 他已经有性感的脚了吗? |
[24:33] | Put those dogs on in, take a dip. I feel like when you have a stressful job, | 把那些狗放进去,浸一下。 我觉得你工作压力很大 |
[24:38] | you have to create pockets of joy in your life to take care of yourself. | 您必须在生活中创造快乐的口袋来照顾自己。 |
[24:42] | Do you guys know… | 你们知道吗… |
[24:44] | about the calming properties essential oils can have in your life? | 精油在您的生活中可以拥有的镇定特性? |
[24:48] | – My mom kind of has been doing that. – My wife does, yeah. | -我妈妈一直在这样做。 -是我老婆 |
[24:53] | Lavender, peppermint, tea tree and eucalyptus. | 薰衣草,薄荷,茶树和桉树。 |
[24:56] | Tea tree, anti- microbial, anti- bacterial, | 茶树,抗微生物,抗细菌, |
[24:58] | so it promotes healthy skin, which is gorgeous. | 因此,它可以促进皮肤健康,非常美丽。 |
[25:01] | Let’s do some tea tree. Couple drops will do you. | 让我们做一些茶树。 几滴就可以。 |
[25:04] | Peppermint oil’s energizing. Rub it in your palms. | 薄荷油令人振奋。 擦在手掌上。 |
[25:07] | Then sit back, close your eyes, put the palms in front of your face, | 然后坐下来,闭上眼睛,将手掌放在脸前, |
[25:11] | and then just take a deep breath in your nose. | 然后深吸一口气。 |
[25:15] | Hold it at the top, and then exhale out your mouth: Ha. | 握住它的顶部,然后呼出你的嘴:哈。 |
[25:19] | Gorgeous. And then blink your eyes open, welcome back. | 太好了。 然后睁开眼睛,欢迎回来。 |
[25:22] | Face masks can be a little expensive moment, | 口罩可能会花费一些时间, |
[25:25] | so, you can make a lot of them at home. | 因此,您可以在家中制作很多。 |
[25:28] | We’re doing an egg white and peach face mask, and you’ll blend that | 我们正在制作蛋清和桃子面膜,然后将其混合 |
[25:32] | into a gorgeous pudding consistency. Okay. | 变成华丽的布丁稠度。 好的。 |
[25:35] | The enzymes in the peach clarify the skin | 桃子中的酶使皮肤澄清 |
[25:38] | and they also encourage your skin to detoxify. | 并且他们也鼓励您的皮肤排毒。 |
[25:41] | Since you’re around smoke all the time, that would be kind of nice. | 因为您一直都在抽烟,所以感觉很好。 |
[25:45] | [Antoni] So, all of you have kids. That must be hard | [安东尼]所以,你们所有人都有孩子。 那一定很难 |
[25:48] | not only in your relationships, but for your kids as well after a long day. | 不仅在您的人际关系中,而且对于漫长的一天后的孩子也是如此。 |
[25:53] | [Joel] Trying to be as there as you can | [Joel]尽力做到最好 |
[25:55] | after, like, a bad fire or a bad medic call or something like that. | 发生类似大火,医疗电话失败或类似事件之后。 |
[26:00] | And then you go home, and you gotta just tell yourself | 然后你回家,你必须告诉自己 |
[26:03] | that you did everything you could, you tried everything you can, and… | 尽力而为,尽力而为… |
[26:08] | It’s tough to not get personal. | 很难不变得个性化。 |
[26:11] | You try to turn it off, but it’s not always, you know, possible. | 您尝试将其关闭,但并非总是可能的。 |
[26:16] | You gotta find constructive, productive ways to de- stress. | 您将找到建设性的,富有成效的减压方法。 |
[26:24] | Wipe off the egg white and nectarine peach off your faces. | 擦去脸上的蛋清和油桃桃。 |
[26:29] | As hot as it is, I’m about to have scrambled eggs on my face. [laughs] | 这么热,我的脸上要炒鸡蛋了。 [笑] |
[26:32] | – Mikey, your skin’s amazing. – [Antoni] He’s glowing. | -Mikey,你的皮肤很棒。 -[安东尼]他在发光。 |
[26:35] | [Jonathan] I mean, you’re truly glowing. Those enzymes did wonders. | [乔纳森]我的意思是,你真的在发光。 这些酶使人惊奇。 |
[26:38] | Before that face mask, I couldn’t bear the sight of you, but now you look amazing. | 在戴上口罩之前,我无法忍受你的目光,但是现在你看起来很棒。 |
[26:44] | [pop music playing] | [流行音乐播放] |
[26:51] | [horn honking] | [喇叭鸣笛] |
[26:54] | – Hey, boys. How are you? – [Antoni] You’ve arrived. | -嘿,男孩。 你好吗? -[安东尼]你到了。 |
[26:56] | – What’s going on? Don’t you look nice? – How are you? | -怎么回事? 看起来不好吗 – 你好吗? |
[26:59] | – Good, how are you? – Hello, buddy. | -好,你好吗? – 你好,我的朋友。 |
[27:02] | – Hey, guys. – Superman’s here! | -大家好。 -超人在这里! |
[27:08] | Yeah, you gotta do it. Yeah! | 是的,你必须这样做。 是的 |
[27:12] | I love straight people. | 我爱异性恋者。 |
[27:15] | All right, Bobby’s been working hard on this place. | 好吧,鲍比一直在这个地方努力工作。 |
[27:18] | – Ready to check it out? – Ready to see? Let’s see it. | -准备检查吗? -准备看吗? 让我们来看看它。 |
[27:21] | – [Tan] Come on through. – [Bobby] Come on, boys. | -[Tan]来吧。 -[鲍比]加油,男孩。 |
[27:23] | – You ready? Wait, no. – Let’s do it. | -准备好了吗? 等一下 – 我们开始做吧。 |
[27:28] | Hey! | 嘿! |
[27:30] | [laughing] | [笑] |
[27:31] | Wow. | 哇。 |
[27:32] | Gorgeous. | 太好了。 |
[27:35] | Holy… | 神圣… |
[27:38] | – [Jeremy] This is unbelievable. – [Bobby] Take it all in. | -[杰里米]这真是难以置信。 -[鲍比]全部收拾。 |
[27:41] | – [Tan] It’s gorg, right? – [Jeremy] This is crazy. | -[Tan]哥,对吧? -[杰里米]这太疯狂了。 |
[27:44] | [Bobby] Notice you now have three refrigerators. | [鲍比]请注意,您现在有三个冰箱。 |
[27:46] | Three shifts. No more stealing each other’s food. | 三班倒。 再也不会偷对方的食物了。 |
[27:49] | – They’ll fight over the two microwaves. – [Bobby] Two microwaves now. | -他们将为两个微波炉而战。 -[鲍比]现在有两个微波炉。 |
[27:53] | Two dishwashers, a new sink. | 两个洗碗机,一个新的水槽。 |
[27:56] | Look at this big new stove. Double ovens. | 看看这个大的新炉子。 双烤箱。 |
[27:58] | – Look how deep that sink is. – [Jonathan] Oh, it’s so deep. | -看那下沉有多深。 -[乔纳森]哦,好深。 |
[28:01] | [laughing] | [笑] |
[28:02] | You know, before, it felt like an office, | 您知道,以前感觉就像是办公室, |
[28:05] | and this is your home away from home. You spend so much time here, | 这是您的家外之家。 你在这里花了很多时间 |
[28:09] | probably more than your own home, and it bothered me you were sitting | 可能比您自己的家还多,这让我不安 |
[28:13] | in an office setting instead of being comfortable before you save lives. | 在办公环境中,而不是在挽救生命之前感到不舒服。 |
[28:17] | It’s not just for us, it’s a space for the community, | 不只是为了我们,这是社区的空间, |
[28:20] | – We have a lot of people come through. – [Tan] Also, Bobby, it looks masculine. | -我们有很多人参加。 -[Tan]另外,Bobby,看起来很男性。 |
[28:24] | – I love that you kept the masculinity. – I was toying with pink, | -我爱你保持男子气概。 -我在玩粉红色, |
[28:28] | – but it would clash with the fire truck. – Hey, we like this. | -但这会与消防车发生冲突。 -嘿,我们喜欢这个。 |
[28:31] | ♪ So here we are You and me ♪ | ♪所以这就是你和我♪ |
[28:35] | ♪ Flashing lights Neon dreams ♪ | ♪闪烁的霓虹灯梦♪ |
[28:38] | ♪ We’ve made ourselves invincible ♪ | ♪我们已经立于不败之地♪ |
[28:40] | – [Karamo] Come on, chief. – [Jeremy] Yeah, I’m blown away by this. | -[Karamo]长官,拜托。 -[Jeremy]是的,我为此感到震惊。 |
[28:43] | [Bobby] I like using dark colors on walls, because it controls the light. | [鲍比]我喜欢在墙壁上使用深色,因为它可以控制光线。 |
[28:47] | With white walls, the light bounces off and nothing looks good. | 白色的墙壁会反射出光线,看起来没有什么好看的。 |
[28:51] | These lights, I wanted them to light up this table. | 这些灯,我希望它们照亮这张桌子。 |
[28:54] | And if you notice, you can see the grain and the logo even better. | 如果您注意到了,您甚至可以更好地看到纹理和徽标。 |
[28:58] | – This is the focal point. – Beautiful. | -这是重点。 -好漂亮 |
[29:00] | This has to be the nicest kitchen dayroom in a fire station in the state of Georgia. | 这必须是佐治亚州消防局中最好的厨房休息室。 |
[29:06] | Whoo! | 哇! |
[29:08] | [Karamo] You deserve this. You are saving lives. | [Karamo]你应得的。 您正在挽救生命。 |
[29:11] | I mean, it may have just been a cat today, but who knows what it’s gonna be tomorrow? | 我的意思是,今天可能只是一只猫,但是谁知道明天会是什么? |
[29:19] | [Bobby] I wanted to make sure all the details spoke to what you guys do. | [鲍比]我想确保所有细节都跟你们所做的一样。 |
[29:22] | The art over there, with fire truck stuff, the fire hose. | 那里的艺术,还有消防车的东西,消防水带。 |
[29:26] | Who’d have thought a fire hose is decor? But it looks cool in here. | 谁会想到消防水带是装饰? 但是这里看起来很酷。 |
[29:30] | It’s also a great place just to cuddle with your loved one. | 这也是一个与爱人拥抱的好地方。 |
[29:32] | [all laughing] | [所有人都在笑] |
[29:34] | You know… Just relax. Just sit back, Superman. | 你知道…放松一下。 坐下,超人。 |
[29:37] | – Get out of here! – Just sit back, Superman, just sit back. | -离开这里! -坐下,超人,坐下。 |
[29:40] | You’re making 17- year- old Karamo very happy right now. | 您现在正在让17岁的Karamo非常高兴。 |
[29:43] | That was like, you know, 30, 40 years ago. | 就像30到40年前一样。 |
[29:45] | [all laughing] | [所有人都在笑] |
[29:47] | We got food we gotta make. | 我们有要做的食物。 |
[29:49] | I didn’t wanna overwhelm you. Your knowledge in the kitchen seems limited. | 我不想让你不知所措。 您对厨房的了解似乎有限。 |
[29:53] | – It is. It is. – We’re keeping it super- simple, | -是的。 它是。 -我们保持它非常简单, |
[29:56] | super- American. Hot dogs. | 超级美国人。 热狗。 |
[29:58] | A hot dog is perfect to sell, because Jeremy and the others can make these. | 热狗非常适合出售,因为杰里米和其他人都可以做。 |
[30:03] | And I wanna have two toppings just to make them a little special | 而且我想有两个浇头,以使它们有点特别 |
[30:07] | and justify a higher price tag, because these guys gotta make money. | 并证明价格更高,因为这些家伙一定要赚钱。 |
[30:11] | That’s why we’re here. | 这就是为什么我们在这里。 |
[30:12] | Sometimes, it’s about taking something classic | 有时候,这是关于拿一些经典的东西 |
[30:15] | and adding a tiny, little element of making it special. | ,并添加了一个使其变得特别的微小元素。 |
[30:18] | Let’s get started. If you can grab me two bowls over there, | 让我们开始吧。 如果你能在那儿抓我两个碗, |
[30:21] | two cereal bowls. Perfect. | 两个麦片碗。 完善。 |
[30:25] | So, for the first one that we’re doing, I wanted it to be sweet, sour, pickle- y. | 因此,对于我们正在做的第一个菜,我希望它是甜,酸,咸的。 |
[30:29] | So, we’re taking pickled carrots. | 因此,我们正在腌制胡萝卜。 |
[30:31] | What you wanna do is basically get these into super- thin, matchstick- like strips. | 您想要做的基本上是将它们放入超薄,类似火柴棒的条中。 |
[30:36] | Really nice, thin little slices. Perfect. | 真的很好,很薄。 完善。 |
[30:39] | So, the sauce, we’re gonna be taking Dijon mustard. | 所以,酱汁,我们要拿第戎芥末酱。 |
[30:42] | This is a little intense, so it’ll have a nice kick. And then add honey. | 这有点激烈,所以踢起来很不错。 然后加蜂蜜。 |
[30:46] | Maybe for whatever amount of mustard, maybe a third of that in honey. | 也许要榨出多少芥末酱,也许是蜂蜜中的三分之一。 |
[30:51] | And then the only way to taste, put your pinkie in | 然后品尝的唯一方法是将小指放入 |
[30:54] | and then wipe it on your old… | ,然后将其擦拭在旧的… |
[30:57] | Whoo. | 哇。 |
[30:58] | That’ll be good. The second is gonna be our crunchy, spicy hot dog. | 那会很好。 第二个是我们的香辣辣狗。 |
[31:02] | And for that, we’re gonna use mayo, then our chipotles in adobo. | 为此,我们要使用蛋黄酱,然后是阿多波的薯片。 |
[31:06] | These are spicy, spicy, spicy. | 这些是辛辣的,辛辣的,辛辣的。 |
[31:10] | So, you mix mayo with chipotle sauce. | 因此,您将蛋黄酱和墨西哥辣椒酱混合在一起。 |
[31:12] | On the chipotle mayo, I love to play with texture. | 在Chipotle蛋黄酱上,我喜欢玩质地。 |
[31:15] | So, we took ridged chips, which we’re gonna crush up. | 因此,我们拿起了要切碎的山脊薯条。 |
[31:19] | These are gonna go on top of the hot dog. It’ll add crunch. We’re going rustic. | 这些要放在热狗上。 这会增加紧缩感。 我们要质朴了。 |
[31:24] | So, now, what we’re ready to do is prepare our hot dogs. | 因此,现在,我们准备做的就是准备我们的热狗。 |
[31:27] | It’s annoying when you put a hot dog in, it takes up the whole bun. | 当您放入热狗时,这很烦人,它占用了整个面包。 |
[31:30] | And then any of your toppings sort of falls out. | 然后您的浇头都会掉出来。 |
[31:33] | So, what I wanna do with these guys is actually just slice these like so. | 所以,我想和这些家伙做的实际上就是像这样切碎这些。 |
[31:38] | This is called the butterfly cut ’cause it’s like a butterfly. Here you go. | 这被称为蝴蝶剪裁,因为它就像蝴蝶一样。 干得好。 |
[31:43] | No, you’re taking the plate with the buns. [laughs] | 不,您要把盘子和the头一起拿。 [笑] |
[31:45] | – We’re going to grill these. – Oh, got you. | -我们将烧烤这些。 -知道了 |
[31:50] | And now, ready to throw these puppies on. | 现在,准备将这些幼犬扔掉。 |
[31:56] | How much can we sell these for? | 我们可以卖多少? |
[31:58] | – Can you charge $4? – I think so. | -您可以收取$ 4吗? – 我想是这样。 |
[32:00] | I think that’s fair. It’s a fancy hot dog. | 我认为这很公平。 这是一个花哨的热狗。 |
[32:03] | Beautiful. Grill marks make me so happy. | 美丽。 烧烤痕迹让我很高兴。 |
[32:07] | Drizzle a little bit of this on. | 下毛毛雨。 |
[32:09] | And now, I’ll let you take your beautiful julienne. | 现在,我让你拿下你美丽的菜丝。 |
[32:12] | – Over here? – Yup. | -在这里? – 对。 |
[32:14] | I like the colors. It’s a nice contrast. The two are very different. | 我喜欢颜色。 这是一个很好的对比。 两者有很大的不同。 |
[32:18] | And you take those and crumble them on over. | 然后,您将它们粉碎并粉碎。 |
[32:20] | – Be generous. We’re charging $4. – I was thinking… | -大方。 我们收取$ 4。 – 我刚在想… |
[32:23] | – All right. – Ready? | -好吧。 -准备好了吗? |
[32:29] | [chuckles] | [咯咯笑] |
[32:32] | I would pay more than four dollars for this. | 我要为此多付四美元。 |
[32:35] | – These are five- dollar hot dogs. Mm- hm. – Yes. | -这些是五美元的热狗。 嗯。 -是的 |
[32:37] | – That’s delicious. – Yeah. | -好吃 -是的 |
[32:39] | This is where your big event is happening tonight. | 这是今晚发生的大事件。 |
[32:42] | Your fundraiser. How are you feeling? | 您的筹款活动。 你感觉怎么样? |
[32:44] | I’m feeling a little nervous about it, getting it together, but I’m also excited. | 我对此感到有点紧张,把它放在一起,但我也很兴奋。 |
[32:49] | – As you see, I got you a dance floor. – Nice. | -如您所见,我为您提供了舞池。 很好 |
[32:52] | This is where you’ll make the most money. | 这是您赚最多钱的地方。 |
[32:54] | I also got you a bouncy house. | 我还给你提供了一个有弹性的房子。 |
[32:57] | – Okay. – We have a dunk tank. | -好的。 -我们有一个灌篮坦克。 |
[32:58] | – We have cornhole for people to play. – Okay. | -我们有可供人玩的小孔。 – 好的。 |
[33:01] | So, there’s gonna be a lot of fun activities. | 因此,将会有很多有趣的活动。 |
[33:04] | But I think everything should center around you being an amazing emcee. | 但是我认为一切都应该围绕着你成为一个了不起的司仪。 |
[33:08] | When you touch their hearts, they go into their pockets. | 当您触摸他们的心时,他们会进入他们的口袋。 |
[33:11] | Obviously you’re a hero. You know, you save lives. | 显然你是英雄。 你知道,你可以挽救生命。 |
[33:15] | Why do you get uncomfortable when I call you a hero? | 当我称呼你为英雄时,为什么你会感到不舒服? |
[33:19] | – I don’t see it that way. – Why don’t you? | -我不这样认为。 -为什么不呢? |
[33:21] | You’re doing what you’re supposed to do. Um… | 您正在执行应做的事情。 嗯… |
[33:24] | You know, on my granddad’s grave, it says that there’s… “Greater love | 你知道,在我爷爷的坟墓上,上面写着:“伟大的爱 |
[33:29] | hath no man than this, to lay down his life for his friend.” | 除了这个人,没有其他人为他的朋友献出生命。” |
[33:33] | This is more than just friends. | 这不仅仅是朋友。 |
[33:35] | The way the world is, the way the political divide is, | 世界的方式,政治分歧的方式, |
[33:39] | you combine all of those things, and one ounce of love can change that. | 您将所有这些东西结合在一起,一盎司的爱可以改变这一点。 |
[33:43] | That’s what we should do. | 那是我们应该做的。 |
[33:45] | After this week, I can say that I’m sleeping more sound | 本周过后,我可以说我睡得更多 |
[33:48] | knowing there’s guys like Jeremy who are out there | 知道像杰里米这样的人在那里 |
[33:51] | to help others because they’re full of love and light. | 帮助别人,因为他们充满爱与光明。 |
[33:55] | What I was thinking was, I like your length on the top. | 我当时在想,我喜欢您的身高。 |
[33:59] | I’ll take your sides in and clean you up a bit. | 我会支持你的立场,并为您打扫一点。 |
[34:02] | – Okay. – How’s that sound? Cool. | – 好的。 -听起来怎么样? 凉。 |
[34:04] | But three grand, that’s what we got on our mind. | 但是,三个宏伟的东西,就是我们想到的。 |
[34:07] | – That is. – I’m giving you a haircut | -是的。 -我给你理发 |
[34:09] | that’ll make everyone wanna give you three grand. | 那会让每个人都想给你三个。 |
[34:11] | You have the cutest smile. Do you know that? | 你最可爱的笑容。 你知道吗? |
[34:14] | – No. – It’s, like, the cutest smile. | -不-是最可爱的笑容。 |
[34:17] | Your moneymaker. Some people, it’s eyes. Some, it’s this. | 您的赚钱者。 有些人是眼睛。 一些,就是这个。 |
[34:20] | Your smile changes your face. It’s so cute. | 你的微笑改变了你的脸。 它真可爱。 |
[34:23] | – Don’t be shy now. Smile it out. – Okay, okay. Gotcha. | -不要害羞。 微笑出来。 – 好吧好吧。 知道了 |
[34:25] | [laughing] | [笑] |
[34:27] | You’re gorgeous, my little baby boo. You got such a cute smile. | 你真漂亮,我的小宝贝嘘。 你的笑容真可爱。 |
[34:33] | We’re getting it real dapper. | 我们得到了真正的精致。 |
[34:36] | You’re gonna get a little bit of this pomade, which I love. | 我会喜欢上这款润发油的。 |
[34:40] | Some people say pomade. | 有人说润发油。 |
[34:41] | I say pomade. It sounds a little cuter. | 我说润发油。 听起来有点可爱。 |
[34:44] | Here’s the deal with the fire department. They have got their nuts in a jar | 这是与消防部门的交易。 他们把坚果装在罐子里 |
[34:49] | when it comes to options on grooming choices. | 关于修饰选项的选项。 |
[34:52] | For me, that’s an absolute emergency. It is a fifth alarm fire. Call everybody. | 对我来说,那绝对是紧急情况。 这是第五次报警。 打电话给大家。 |
[34:57] | Where’s Alec Baldwin? | 亚历克·鲍德温在哪里? |
[34:59] | I need Alec Baldwin. | 我需要亚历克·鲍德温。 |
[35:02] | There’s no products in here. | 这里没有产品。 |
[35:04] | See Backdraft? Otherwise, you wouldn’t understand the reference. | 看到Backdraft吗? 否则,您将无法理解参考。 |
[35:07] | Great movie, one of the reasons I first knew I was gay. | 很棒的电影,我最初知道我是同性恋的原因之一。 |
[35:11] | This basket is all for you. This is, like, all party. | 这个篮子适合你。 就像所有聚会一样。 |
[35:14] | Then this is for the guys. We have tons of shaving cream. | 那是给你们的。 我们有大量的剃须膏。 |
[35:18] | We got tons of razors. | 我们有很多剃须刀。 |
[35:20] | Locked and loaded, so you shouldn’t need any new toiletries for a while. | 已锁定并已加载,因此您暂时不需要任何新洗护用品。 |
[35:24] | We walked through some of these clothes, but I picked more. | 我们穿了一些这样的衣服,但我选了更多。 |
[35:28] | I got you some oxfords. Blue is always good. | 我给你买了牛津。 蓝色总是好。 |
[35:31] | It goes beautifully with the blue suit that you tried on. | 它与您尝试过的蓝色套装完美搭配。 |
[35:34] | If you don’t know what to wear, put on a suit. | 如果您不知道穿什么衣服,穿上西服。 |
[35:37] | I’d rather you be overdressed | 我宁愿你穿衣服 |
[35:39] | and appropriately dressed as opposed to underdressed. | 并且穿着得体而不是穿着不足。 |
[35:42] | Next, footwear. You had rubber shoes. They were the worst. | 接下来,鞋类。 你有橡胶鞋。 他们是最糟糕的。 |
[35:46] | So, I got you the rubberized sole. | 所以,我给你涂了橡胶底。 |
[35:49] | Super- comfortable, suede up top. It’s neutral. | 超级舒适,麂皮绒上衣。 这是中立的。 |
[35:52] | These are your replacement rubber shoes. As far as work’s concerned, | 这些是您的替代橡胶鞋。 就工作而言 |
[35:56] | a regular black shoe, an Oxford, | 普通的黑色鞋子,牛津布, |
[35:58] | or a wing- tip or a brogue is perfectly appropriate. | 或翼尖或布洛克是非常合适的。 |
[36:01] | – What do you think? Tell me. – Wow. I don’t deserve any of this. | -你觉得呢? 告诉我。 – 哇。 我什么都不值得。 |
[36:04] | I wanna stop you. You are absolutely deserving of this. | 我想阻止你。 您绝对应得的。 |
[36:08] | I wish we could do way more for you. | 我希望我们能为您做更多的事情。 |
[36:10] | Never think that you’re not deserving of this. | 永远不要以为你不应该得到这个。 |
[36:13] | – Ready to see him in his first outfit? – Do it. | -准备见他的第一身装吗? -做吧 |
[36:16] | – Bring him out. – [Tan] Come on out, kiddo. | -带他出去。 -[Tan]出来,孩子 |
[36:19] | [all cheering] | [大家欢呼] |
[36:22] | Look at me! | 看着我! |
[36:24] | Twirl for us. Spin for us. | 为我们旋转。 为我们旋转。 |
[36:27] | [Jonathan] Yes. Gorgeous. | [乔纳森]是的。 华丽。 |
[36:29] | Yes! | 是的! |
[36:30] | You know he’s a professional model when he points at the crowd. | 当他指向人群时,您知道他是一个职业模特。 |
[36:34] | [laughing] | [笑] |
[36:36] | Jeremy looked like a grown man in boy’s clothes. | 杰里米(Jeremy)看起来像个成年男子,穿着男孩的衣服。 |
[36:39] | Now he looks sophisticated. He looks world- class, | 现在他看上去老练。 他看起来世界一流, |
[36:42] | like he could go to a convention, | 就像他可以参加会议一样 |
[36:44] | and he’s gonna represent Covington in the best way. | 并且他将以最好的方式代表卡温顿。 |
[36:47] | It’s definitely cool to see each one of you | 很高兴见到你们每个人 |
[36:50] | have different things that you bring to the table. | 带给您桌上的其他事物。 |
[36:53] | It’s a good experience, and to do it with these guys, | 这是一个很好的经验,要和这些家伙一起做, |
[36:56] | I don’t think that, you know, it could’ve got any better, | 我不认为这会变得更好, |
[36:59] | because we’re pretty close. We’ve known each other a long time. | ,因为我们非常接近。 我们认识很久了。 |
[37:03] | Usually, it’s on the softball field. | 通常,它在垒球场上。 |
[37:05] | Hey, ballroom dancing, check. | 嗨,交谊舞,检查一下。 |
[37:08] | Yeah. | 是的 |
[37:09] | This has been a blast. I can’t wait till my wife gets here | 这是爆炸。 我等不及我的妻子来了 |
[37:13] | be able to take her out on that dance floor, have confidence in myself, | 能够把她带到那个舞池,对自己有信心, |
[37:17] | and the nice clothes, the fresh haircut, all of those things. | 和漂亮的衣服,新鲜的发型,所有这些东西。 |
[37:20] | – Be able to have a dance with her… – What do you think she’ll say? | -可以和她跳舞…-你认为她会说什么? |
[37:24] | I think she’ll have a big smile. At least it’s what I hope. | 我想她会笑的很开心。 至少这是我希望的。 |
[37:28] | So, you’re gonna be raising $3000 tonight? That’s the goal? | 因此,您今晚将筹集$ 3000? 那是目标吗? |
[37:32] | – That’s the goal. – [Stoney] One thing before you guys go. | -那是目标。 -[Stoney]你们走之前的一件事。 |
[37:35] | Look, our job is very serious. We love our job. | 看,我们的工作很认真。 我们热爱我们的工作。 |
[37:38] | We don’t want you to forget us, ’cause every time we walk in here, | 我们不想让您忘记我们,因为每次我们走进这里, |
[37:43] | we’ll never be able to forget you. | 我们将永远无法忘记你。 |
[37:45] | I think our guys will be changed for a long, long time. | 我认为我们的人将改变很长一段时间。 |
[37:48] | Jeremy’s gonna carry himself better, look professional. | 杰里米(Jeremy)会变得更好,看起来很专业。 |
[37:52] | I think in the end, people will look at him and go, “I wonder where he works.” | 我想最后,人们会看着他,然后说:“我想知道他在哪里工作。” |
[37:56] | “That Covington Fire Department, they must have their stuff together.” | “那卡温顿消防局,他们必须把他们的东西放在一起。” |
[38:00] | We could never thank them enough. | 我们永远无法对他们表示感谢。 |
[38:02] | It’s something I’ve been very proud to be a part of. | 这让我感到非常自豪,成为其中的一员。 |
[38:05] | ♪ Ten more seconds and no more problems ♪ | ♪再过十秒钟,再也没有问题了♪ |
[38:08] | ♪ Eight more seconds And no more problems ♪ | ♪再过八秒钟,再也没有问题♪ |
[38:13] | [Jonathan] I loved that dance. I loved that waltz class. | [乔纳森]我喜欢那支舞。 我喜欢那个华尔兹课。 |
[38:16] | 17- year- old me who wanted to go to prom with a boy | 17岁的我想和一个男孩去参加舞会 |
[38:19] | – was living to be waltzing with a man. – Yeah. | -正在和一个男人一起散步。 -是的 |
[38:22] | Aw. | 噢。 |
[38:23] | – That’s really sweet. – [Karamo] It’s the truth. | -真是太好了。 -[Karamo]是真的。 |
[38:25] | Can we watch these firemen? I’m excited about it. | 我们可以看这些消防员吗? 我对此感到兴奋。 |
[38:28] | I’m just gonna sit my big gay body up on this couch. I’m gonna slough on over. | 我只是要把我的同性恋大身体坐在这张沙发上。 我要过去了。 |
[38:33] | I pray so badly that they raise the money. | 我祈祷很糟糕,以至于他们筹集了资金。 |
[38:36] | [Tan] I’m positive they did. Easy, easy. | [Tan]我很肯定他们做到了。 慢慢来。 |
[38:42] | – Look at the happy kids. – Children. Aw. | -看着快乐的孩子们。 -孩子们。 w |
[38:44] | – You gotta get it here. – Do they pay for each cornhole? | -您必须在这里得到它。 -他们为每个孔收费吗? |
[38:48] | – No. – Get to the paid stuff. | -否-进入付费物品。 |
[38:50] | Whoa! [laughs] | 哇! [笑] |
[38:51] | – [Bobby] Wow. – [Karamo] Look at Jeremy’s… I know. | -[鲍比]哇。 -[卡拉莫]看看杰里米的…我知道。 |
[38:54] | – Jeremy’s wife is gorgeous. – And she’s stylish. | -杰里米(Jeremy)的妻子很漂亮。 -她很时尚。 |
[38:56] | – She’s beautiful. – [Karamo] The kids are adorable. | -她很漂亮。 -[Karamo]孩子们很可爱。 |
[38:59] | – The fact that he would adopt that many. – [Tan] I know. He adopted five, | -他会采纳那么多事实。 -[Tan]我知道。 他收养了五个 |
[39:03] | – all from the same family. – Yeah, he just gives back. | -全部来自同一个家庭。 -是的,他只是回馈。 |
[39:06] | [Stoney] Thanks for coming out tonight. | [Stoney]感谢您今晚的到来。 |
[39:08] | We’re raising money for our Firefighter Conference. | 我们为消防员会议筹集资金。 |
[39:11] | Some of our firefighters have gone through a makeover all week long, | 我们的一些消防员整整一周都经历了一次改头换面, |
[39:15] | in particular, our Division Chief of Training, Jeremy Holmes. | 特别是我们的培训部门主管Jeremy Holmes。 |
[39:19] | Here he is. | 他在这。 |
[39:20] | [all cheering] | [所有欢呼声] |
[39:22] | – Look at him. – [Stoney] That’s him, y’all. | -看他。 -[Stoney]就是他。 |
[39:25] | – He looks so good. – [Antoni] Those suits, Tan. | -他看起来很好。 -[安东尼]那些衣服,谭。 |
[39:28] | [Karamo] Jeremy looks so good. | [卡拉莫]杰里米看起来很好。 |
[39:29] | I wanted him to stand out, so I gave him a blue suit. | 我希望他脱颖而出,所以给了他一件蓝色西装。 |
[39:33] | The others are killing it, full- on Reservoir Dogs. | 其他人正在杀死它,全是水库犬。 |
[39:35] | Hey, guys. | 大家好。 |
[39:37] | – Hey, buddy. Hey, how are y’all? – Hey, Dad. | -嗨,哥们。 嘿,你们好吗? – 嘿老爸。 |
[39:39] | – Oh, look at him with the kids. – God, they’re such a beautiful family. | -哦,和孩子们一起看他。 -上帝,他们是如此美丽。 |
[39:43] | – [Jeremy] Open up, Jayden. – [Bonnie] Go see what you think. | -[杰里米]打开,杰登。 -[邦妮]快去看看您的想法。 |
[39:46] | – [Jeremy] Look at these. – [Bonnie] It looks so different. | -[杰里米]看这些。 -[邦妮]看起来好不同。 |
[39:49] | We gotta cook hot dogs. I was wondering if you wanted to help. | 我们要煮热狗。 我想知道您是否想提供帮助。 |
[39:53] | [boy] Yes! | [男孩]是的! |
[39:54] | Instead of using the normal condiments | 代替普通调味品 |
[39:56] | like ketchup, mustard, we’re gonna make our own. | 像番茄酱,芥末酱,我们要自己做。 |
[40:00] | I want one of the hats. | 我想要一顶帽子。 |
[40:01] | – Where were those hats when I was there? – [Jeremy] Give me a spoonful. | -我在那里的时候那些帽子在哪里? -[杰里米]给我一匙。 |
[40:05] | – Did you really want one? – Yup. | -您真的想要一个吗? – 对。 |
[40:08] | Squeeze honey into that. Why don’t you stir that? | 把蜂蜜挤进去。 你为什么不搅拌呢? |
[40:11] | [girl] I love you, Daddy. | [女孩]爸爸,我爱你。 |
[40:13] | – [Jeremy] I love you, too. – How cute is that? | -[杰里米]我也爱你。 -多么可爱? |
[40:15] | This is cute now, but I need you to raise the money. | 这现在很可爱,但是我需要你筹集资金。 |
[40:18] | He’s making the food, Karamo. Back off. | 他在做饭,卡拉莫。 退后 |
[40:22] | Hot dogs are pre- cooked, for the most part, unless you’re getting like a brat. | 在大多数情况下,热狗都是预先煮好的,除非您变得像小子一样。 |
[40:26] | Two minutes each side. Couldn’t be easier. | 每边两分钟。 再简单不过了。 |
[40:29] | I use water and pop it in the microwave. | 我用水把它放在微波炉里。 |
[40:31] | – Chic. – [Bobby laughs] Yeah. | -别致。 -[Bobby笑]是的。 |
[40:33] | – I hope you’re having a phenomenal time. – [man] Yeah! | -希望您度过了一段愉快的时光。 -[男人]是的! |
[40:36] | [Jeremy] You know, we do this to raise money for our training. | [Jeremy]您知道,我们这样做是为了为我们的培训筹集资金。 |
[40:39] | He’s very comfortable on the mic. And how he looks right now, | 他的麦克风很舒服。 还有他现在的样子 |
[40:43] | – reminds me of a politician. – I’d vote for him. | -让我想起一个政客。 -我会投票给他。 |
[40:46] | We got a few different ways to raise some money. | 我们有几种不同的方式来筹集资金。 |
[40:49] | We got a dunking booth over there. We’ve got food for sale. | 我们在那边有一个灌篮摊。 我们有待售食品。 |
[40:52] | We have some T- shirts for sale. In five minutes, | 我们有一些T恤衫待售。 五分钟后 |
[40:55] | we’re gonna have some firemen up here you can dance with. | 我们要在这里跟一些消防员跳舞。 |
[40:58] | ♪ I’m happy I’m happy to be who I am ♪ | ♪我很高兴能成为我自己♪ |
[41:01] | ♪ I’m happy I’m happy to be who I am ♪ | ♪我很高兴能成为我自己♪ |
[41:04] | ♪ Don’t wanna be a… ♪ | ♪不想成为…♪ |
[41:06] | – Come on, people. – All right. Drown him. | -来吧,人们。 – 行。 淹死他 |
[41:09] | – Yeah. – Yeah, dump him. | -是的 -是的,甩掉他。 |
[41:12] | Run up and push it. | 运行并推动它。 |
[41:14] | We are at $950. | 我们的价格是950美元。 |
[41:17] | We still got a little ways to go, and we are about to start the dancing. | 我们还有一些路要走,我们将开始跳舞。 |
[41:23] | Anybody wanna pay for Mr. Bean here with a size 13 shoe? | 有人想在这里用13号鞋为比恩先生买单吗? |
[41:28] | Come on, dance with your husband. | 来吧,和你的丈夫跳舞。 |
[41:31] | – [Karamo] Dance, wife! – [Tan] Please! | -[Karamo]跳舞,老婆! -[Tan]拜托! |
[41:33] | – Get out here, Ms. Bonnie. Come on. – Okay. | -出去,邦妮女士。 来吧。 – 好的。 |
[41:35] | Twenty dollars. | 二十美元。 |
[41:37] | Oh, that’s okay, I owe you. | 哦,没关系,我欠你。 |
[41:39] | – All right. You ready? – [Bonnie] No. | -好吧。 你准备好了吗? -[邦妮]不。 |
[41:43] | – [laughing] – My toe, please. | -[笑]-请给我脚趾。 |
[41:45] | – Hang on, hang on, hang on. – One, two… | -等一下,等一下。 – 一二… |
[41:49] | [Tan] Look at that. | [Tan]看看。 |
[41:50] | Boo. | 嘘。 |
[41:53] | [Bobby laughing] | [鲍比大笑] |
[41:54] | [Antoni] Good, it’s good, yeah. | [安东尼]好,很好,是的。 |
[41:55] | – [Jonathan] That turn was bullshit. – [Tan] Wait. | -[乔纳森]那个胡扯。 -[Tan]等等。 |
[41:59] | [Tan] Whoa, he does a spin. | [Tan]哇,他旋转了。 |
[42:02] | Twirl, two, three. | 旋转,两个,三个。 |
[42:05] | Whoa! | 哇! |
[42:06] | – [Jonathan] Oh, God. – [Bobby] Oh, watch his head. | -[乔纳森]哦,天哪。 -[鲍比]哦,注意他的头。 |
[42:09] | [Antoni] Karamo doesn’t have the strength for that. | [安东尼]卡拉莫对此没有力量。 |
[42:11] | I dipped in, I was like, “He can’t protect me.” | 我蘸了一下,仿佛在说:“他不能保护我。” |
[42:14] | [Joey] Sexy time. | [Joey]性感的时刻。 |
[42:16] | 5’11” dancing machine. | 5’11“跳舞机。 |
[42:20] | No big deal. | 没什么大不了的。 |
[42:21] | Yeah! | 是的 |
[42:23] | – A sexy dance. – Was that blue eyes? | -性感的舞蹈。 -那是蓝眼睛吗? |
[42:26] | [Jeremy] Oh, my. | [杰里米]哦,天哪。 |
[42:27] | He’s a tiger. | 他是老虎。 |
[42:28] | Money in the panties. | Money in the panties. |
[42:31] | – Oh, yeah. – Ladies, this size 13 shoe | -哦,是的。 -女士,此尺寸为13的鞋子 |
[42:34] | also comes with a law school degree. | 还带有法学院学位。 |
[42:36] | [cheering] | [欢呼] |
[42:37] | No one ever got a fireman by being cheap, honey! | 亲爱的,没有人能因为便宜而得到消防员! |
[42:40] | [Tan] He’s worth at least $25, come on, love. | [Tan]他至少值25美元,快点,爱。 |
[42:42] | – Twenty- six… – Fifty. | -二十六…-五十 |
[42:45] | Thank you for coming out and participating. | 感谢您的参与。 |
[42:48] | He’s about to make the announcement. | 他要宣布这一消息。 |
[42:50] | All right, everybody. | 好的,大家好。 |
[42:52] | I’ll let you know our goal was $3000. | 我会让您知道我们的目标是$ 3000。 |
[42:54] | That’s how much we wanted to raise. | 这就是我们想要筹集的资金。 |
[42:58] | And just to let you know… | 只是为了让您知道… |
[43:01] | we have met that goal. | 我们已经实现了这个目标。 |
[43:03] | – [all] Yes! – [Bobby] Oh, I knew they could do it. | -[全部]是的! -[鲍比]哦,我知道他们可以做到。 |
[43:06] | We couldn’t do it without you. We appreciate it. Thank you. | 没有您,我们无法做到。 我们对此表示赞赏。 谢谢。 |
[43:10] | We’ll put it to good use. It’ll provide excellent training | 我们会充分利用它。 它将提供出色的培训 |
[43:13] | to just not Covington, but surrounding departments. | 不只是卡温顿,而是周围的部门。 |
[43:16] | So, again, I thank you very much for coming out. | 因此,再次感谢您的光临。 |
[43:19] | [crowd cheering] | [人群欢呼声] |
[43:22] | It’s been an incredible journey. Fab 5 came in here | 这是一段令人难以置信的旅程。 Fab 5来到这里 |
[43:25] | and flipped our fire station upside down. | ,把我们的消防局倒过来了。 |
[43:29] | I feel more confident. A week ago, I would not have called five gay guys a blessing. | 我感到更加自信。 一周前,我不会称呼五个同性恋者为好。 |
[43:34] | I would not have called them into the fire station. | 我不会叫他们进入消防局的。 |
[43:38] | It’s not in our culture, really, in this area | 确实,这不是我们的文化 |
[43:41] | to consider something like that. | 考虑这样的事情。 |
[43:43] | – To heroes. – Hold on, before… Hold on. | -致英雄们。 -等一下…等一下。 |
[43:45] | Antoni, I have a surprise. | 安东尼,我很惊讶。 |
[43:47] | – [Jonathan] Cute. – Love a surprise. | -[乔纳森]可爱。 -惊喜。 |
[43:50] | And it’s almost a little embarrassing that we put these boundaries over our life, | 我们在生活中设置这些界限几乎有点尴尬, |
[43:56] | and we think that our way is the right way and the only way. | ,我们认为我们的方法是正确的方法,也是唯一的方法。 |
[44:00] | And that’s just simply not true. | 那根本就是不对。 |
[44:04] | I don’t say this lightly… | 我不会轻易说出来… |
[44:07] | Um, but I love them very much. | 嗯,但我非常爱他们。 |
[44:09] | Guys, to heroes. | 各位,对英雄们。 |
[44:11] | [Jonathan] To me, a hero is someone who, in their very job description is, like, | [乔纳森(Jonathan)]对我来说,英雄就是这样一个人: |
[44:14] | they’re willing to die for you. | 他们愿意为你而死。 |
[44:17] | [Karamo] Who don’t see race, who don’t see sexuality. | [Karamo]谁看不见种族,谁看不见性别。 |
[44:20] | [Tan] Somebody who goes above and beyond to help others. | [Tan]超越他人帮助别人的人。 |
[44:24] | [Antoni] Being around guys who dedicate their lives | [安东尼]献身于一生的人
服务和保护他人的 |
[44:26] | to serve and protect others gives me hope. | 给了我希望。 |
[44:29] | It also lights a fire under my ass. It reminds me that that’s why we’re here. | 它还在我的屁股下点燃了火。 它使我想起了这就是为什么我们在这里。 |
[44:33] | [Bobby] We’re here ’cause we care. | [鲍比]我们在这里是因为我们在乎。 |
[44:36] | – To heroes. – I love that song by Mariah. | -为了英雄 -我喜欢Mariah的那首歌。 |