Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

粉雄救兵(Queer Eye)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 粉雄救兵(Queer Eye)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E99
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:40] This is his top surgery. 这是他的胸部切除手术
[00:43] When we say top surgery, 胸部切除手术
[00:45] – we mean to get rid of breasts? – Yes. -就是要把乳房全切掉 -是
[00:54] I was born and identified as a woman. 我以女身出生长大
[00:58] But since I was in preschool, 可自学前班以来
[01:00] I’ve known that that just wasn’t me. 我就知道这不是我
[01:02] I remember when I was 12, standing in a mirror 我记得12岁那年 站在镜子前
[01:06] and contorting my body in ways to be more masculine. 把身体扭来扭去好显得更像个男生
[01:10] Thinking, “I’m gonna get a surgery that makes me look like this.” 还想着”我要做手术变成男人”
[01:27] We’ve finished your surgery. 手术已经结束了
[01:29] Wanna take a look quickly? 要不要看一眼
[01:42] He just looked down for the first time. 这是他术后第一次往下看
[01:47] Okay? 还好吗
[01:54] We all struggle with the 我们都曾挣扎在
[01:56] realization we were different than everyone else. 与他人不同的认知理解中
[01:59] I can only imagine how hard it was to realize 我无法想象 也无法了解
[02:02] you weren’t born with the right body. 生错了身是什么感受
[02:03] He was able to come to that realization 他能够正确认识自己
[02:06] and take the steps to become who he is. 付诸行动 变成想要的样子
[02:08] He’s an inspiration. 他能给人鼓舞
[02:14] Thank you. 谢谢
[02:15] I can’t wait to meet him. 我等不及想见他了
[02:40] That video was so eye-opening to me 那段影响确实大开眼界
[02:43] – and so special. – Powerful. -又如此独特 -充满力量
[02:45] So many gay men, lesbian, bisexual people, 这么多男同性恋 女同性恋 双性恋
[02:48] we don’t know truly what the trans experience is. 我们还是不知道一个跨性别者是什么样的
[02:51] We support them but we don’t know everything they go through. 我们支持他们的选择 但不清楚他们都经历了什么
[02:54] I think that, probably, most straight people assume that, 我觉得 所有的异性恋都默认
[02:57] because it’s LGBTQ, we must all understand each other’s plight. LGBTQ群体都互相了解对方的难处
[03:02] That couldn’t be more wrong. 这不太正确
[03:04] – I’ve never met a trans person. – In this car alone, -我从未见过跨性别者 -哪怕只在这辆车里
[03:07] our five stories are so different. 我们五人的经历都各不相同
[03:09] I’m interested to meet a trans person to understand their story. 我对认识并了解一位跨性别者很有兴趣
[03:14] All right, so I got some more info on Skyler. 我这有一些斯凯勒的信息
[03:17] As we know Skyler is a 首先 我们都知道
[03:18] transgendered man who was raised as a female. 斯凯勒是变性人 以女身长大
[03:21] Spent most of his life feeling one way on the inside, 他这么多年来 一直把自己当做男人看待
[03:23] having the world see him as something else. 但世人依旧认为他是女人
[03:26] I came to college, I started doing drag, gave myself 我上大学后 开始换男装穿 试着给自己
[03:29] that safe space to explore my gender. 安全空间来探索自身
[03:31] Over a couple of years, I figured out 过去几年里 我不想
[03:33] I didn’t wanna be a man on-stage in drag, 只是在台上变装成男人
[03:36] I wanted to be seen as a man all the time. 我想过上男人的生活
[03:39] – And I eventually had to commit. – Yeah. -最终下定决心 -真棒
[03:42] For the last eight years, Skyler has used most of his money 过去的八年里 斯凯勒吧绝大部分的钱
[03:45] and energy preparing for top surgery. He got it six weeks ago. 还有精力都花在胸部切除手术上了 六前完成了手术
[03:49] It definitely drove a big wedge 这在我家里肯定
[03:53] in my family. 掀起了轩然大波
[03:54] They came to a point where 他们都觉得
[03:56] they thought that I needed to be put away, 我要被关起来 隔离起来
[03:59] that I was insane for thinking that I could ever be a man. 居然疯到认为能变成男人
[04:03] And that was really hard 真的很痛苦
[04:06] to have my mom and my dad say those type of hurtful things to me. 听到父母对我说出那么伤人的话
[04:10] I had to cut ties with them, 我决定跟他们断绝联系
[04:12] and that was a decision I had to make. 这是我的必须做出的决定
[04:14] It was very difficult but it was the right decision for me. 很艰难 但是正确的决定
[04:19] Skyler is excited to start 斯凯勒对人生
[04:20] the next chapter of his life but he needs help. 的新章节充满了希望 但需要些帮助
[04:23] I think from this experience, Skyler needs confidence 从他的经历来看 斯凯勒需要自信
[04:24] 凯蒂 斯凯勒室友
[04:26] in his new identity and to have somebody say: 对他的新身份 需要有人跟他说
[04:29] “We’re gonna make you the “我们会让你成为
[04:31] best you you can be, and you do belong.” 最棒的自己 只要坚持就好”
[04:33] That could change everything. 这能产生巨大改变
[04:36] Up until very recently, 不久之前
[04:37] my sole focus was top surgery. 我都全身心专注于胸部手术
[04:39] Now that I have that 现在手术已经完成了
[04:40] burden lifted off of me, I actually can think 放下了重担 我终于有时间
[04:43] about the ways that 思考一下关于
[04:44] spending time with these guys could benefit me. 跟这几个人一起能学到些什么
[04:47] It’s really exciting. 非常期待
[04:48] Skyler has always worn clothes 斯凯勒总是穿宽松的衣服
[04:50] that do not fit his body to hide his curves 来遮挡令他感到有所不适的
[04:53] he wasn’t comfortable with. 身体曲线
[04:55] But he also loves to stand out in the crowd. 他也喜欢从人群中站出来表现
[04:58] Skyler is a ginger, and his hair and beard define him. 斯凯勒的发色是姜黄色的 头发和胡子都是他的特征
[05:01] – I want us to unpack that a bit. – Yeah. -请大家帮忙分析一下这点 -好嘛
[05:04] My beard has taken two to three years to fully grow in. 我的胡子花了两三年才完全长齐
[05:07] Being a transgender man, no one taught me how to shave. 身为变性男人 没有任何教我怎么刮胡子
[05:10] I didn’t have a dad or an older brother 我这个阶段没有爸爸或是大哥
[05:13] that was gonna show me how to do it and not hurt myself. 教我刮胡子并注意别刮伤
[05:17] Skyler has an open-door policy and loves having people over. 斯凯勒的大门永远敞开 欢迎所有人到他家玩
[05:20] He takes in a lot of people who have been displaced. 他收留了很多无家可归的人
[05:23] His friends in the LGBTQ community helped him fundraise 他在LGBTQ社群的-朋友替他筹集了
[05:26] over 8 grand for his top surgery. 超过八千美元用于胸部手术
[05:28] That’s what we do. 我们都会这么做
[05:30] He wants to say thank you to all his friends 他想向所有的朋友们致谢
[05:32] for helping him out. He wants to throw a big event this weekend. 感谢他们帮他走出困境 所以本周末要举办一个大活动
[05:36] – What a champion. – Guys, our mission this week, -多棒的人啊 -我们的任务就是
[05:39] it’s to help Skyler become the man he was born to be. 帮斯凯勒成为他想成为的人
[05:41] – Yeah. – Sounds great. -没错 -听着很棒
[05:43] I’m down for that. 举双手支持
[05:51] – Open up. – We’re here. -快开门 -我们来啦
[05:53] Hello, Skyler. 你好 斯凯勒
[05:55] – Hi. – Hey. -你好 -你们好
[05:57] – Skyler. – I’m Bobby. -斯凯勒 -我是鲍比
[05:59] What’s going on, man? 过得怎么样 兄弟
[06:00] – Hi. – Hey, Skyler. -你好 -你好 斯凯勒
[06:01] – I’m Tan, nice to meet you. – Nice to meet you. I’m Skyler. -我是谭 很高兴认识你 -很高兴认识你 我是斯凯勒
[06:05] – Hi, how you doing, buddy? – I’m good, how are you? -你好 过得怎么样 朋友 -我很好 你们呢
[06:08] – I love that shirt. – Thanks. It’s a little lace. -我喜欢你这件衣服 -谢谢 就是一点蕾丝而已
[06:11] Skyler’s house screams queer, queer, queer, queer, queer. 斯凯勒的家充斥着酷儿的声音
[06:14] It reminds me of somebody in their early 20s, 就让我觉得这是一个20多岁的人
[06:17] and everything is about being part of the queer community. 生活中的一切都与酷儿群体相关
[06:20] – Why the condoms on your table? – It’s a good centerpiece. -桌上放避孕套干嘛 -拿来装饰用啊
[06:24] This cat life is everything that I need. 我的完美人生就缺一只猫了
[06:26] – Why so many couches? – A lot of people come over. -为什么有这么多沙发 -经常有很多朋友来玩
[06:29] Got it. They look the worst. What’s underneath here? 明白了 看着糟透了 这下面是什么
[06:34] 玛丽·卢 斯凯勒室友
[06:35] That’s the cat pee couch. 那是猫尿沙发
[06:37] Skyler, Skyler, man. 斯凯勒 斯凯勒 兄弟
[06:39] No, seriously? 讲真的吗
[06:41] A cat pee couch? 一张猫尿沙发
[06:42] – Really? – I know. -不是吧 -我知道
[06:43] – It’s a full cat pee couch? – I know. -沾满猫尿的沙发吗 -我知道
[06:46] I’m kitty. 我是喵喵
[06:47] Once they start, they only pee on it. 一旦尿过在那 就只会尿那儿了
[06:49] This is the most disgusting thing ever. 真是最恶心的东西了
[06:53] You came with your own gloves? 你居然还自己带了手套来
[06:55] This is actually a Magnum condom. 其实这只是个超大号避孕套
[06:57] Bobber’s out of control. 鲍比已经疯了
[06:59] Naughty kitty. 怀喵喵
[07:02] I was too big. 我太大了
[07:04] Tell me about his, uh, style. 跟我说说他的风格
[07:09] That’s one thing that he is really, like, on top of. 这是他一直热衷的事
[07:12] He’s a very fashionable man. 他真的很时髦
[07:14] – They come to me for advice. – I don’t wanna be judgmental, -她们向我寻求时尚意见 -我不想随意评判
[07:18] but on a personal note, his outfit is wack. 但私下里说 他的风格太古怪了
[07:22] Skyler is 30, 斯凯勒已经30岁了
[07:24] and he’s dressed like a skater boy from, like, 1995. 还穿得像个1995年的滑板少年
[07:28] That’s a lot of hats. 怎么这么多帽子
[07:30] Hats are great on the head but not the wall. 帽子戴着好看 不是挂在墙上用的
[07:33] – How would you store them? – I’m gonna figure that out. -那你准备怎么放 -我再想想怎么办
[07:36] Oh, my. 天啊
[07:38] – Shiny. – There is love on these sheets. -好闪 -这床单上有爱的印记
[07:41] This bed looks like it came out of a dorm. 这像是从宿舍里搬回来的床
[07:44] I need a high bed to store my second persona underneath it. 我要床架高点好在下面藏第二人格
[07:48] – Do you wear these shoes? – A bit. -这些鞋你全都要穿吗 -一部分吧
[07:50] – I like those. – The kooky ones -我喜欢这双 -我喜欢这双怪鞋
[07:53] – The other ones are– – Those are work shoes. -剩下这些就– -那些是上班穿的
[07:55] I work at, um, the University of Georgia, 我在佐治亚大学工作
[07:58] I’m in Events Management. 活动管理部门
[07:59] – Can I ask a question? – Yes. -我想问个问题 -请讲
[08:02] You just got out of surgery, how are you doing? 你刚做完手术 感觉如何
[08:04] We’re pushing you around, taking you there, how are you? 我们推搡你 拽着你 没问题吧
[08:07] I’m doing okay. 我没事
[08:09] This is only the second time I’ve worn a tank top post-op, 这是我术后第二次穿大背心
[08:12] I can only wear a button-up so I can’t– 先前只能穿衬衫 我就不能–
[08:15] That’s my range. I can’t lift my arms higher right now. 就这么高 胳膊就只能抬到这儿了
[08:19] – When we saw your surgery– – You guys got to see that? -我们看你在手术的时候– -你们看得到我做手术吗
[08:22] To see the look in your eyes when you looked down. 看到你术后第一次往下看的眼神
[08:25] – Yeah. – Oh, my gosh. -看得到 -我的天
[08:26] I don’t remember a lot of it because of my complications. 因为我有并发症 所以很多事我都记不得了
[08:29] I had a bad reaction to the anesthesia, 我对麻醉剂有很强烈的反应
[08:32] um, which is apparently really common for redheads. 这对红发的人来说还挺常见的
[08:35] What? 什么
[08:37] The MC1R gene in redheads makes you crazy susceptible 红发人群携带的MC1R基因会使他们
[08:40] to anesthesias and narcotics. 对麻醉剂和麻药异常敏感
[08:43] Um, so, when they put me under, 当他们麻倒我的时候
[08:45] um, several of my organs shut down. 数个器官都停止工作了
[08:47] I have to have another procedure 只得又做了一个手术
[08:48] to address the internal bleeding. 来处理内出血的问题
[08:51] More money? I know you 那就要花更多钱了吧
[08:52] raised the initial money from the community. 我们知道你从社群里筹集到资金
[08:54] Are you gonna–? 那你–
[08:55] I’m staring at $100,000, $200,000 hospital bill 因为这并发症 可能会有张10万甚至20万美元的账单
[08:59] in complications for the next year. 来年必须还清
[09:02] So, it really sucks but I wouldn’t change it. 确实挺遭的 不过我不后悔
[09:06] When you see how difficult his journey has been 当你了解到他的经历有多简单
[09:10] but how gracefully he carries himself, 但对自己又如此感恩
[09:12] it’s inspiring and it’s uplifting. 非常鼓舞人心
[09:14] So, how do you feel? 你感觉如何
[09:16] Here we are. 我们都来了
[09:18] The week is here. So, how are you feeling? 这周跟你一起过 什么感受
[09:20] – I’m excited. – What’s your experience with shaving? -非常激动 -刮胡子都有什么经验
[09:23] I was never really taught. 没人教过我
[09:25] Yeah. 明白
[09:26] I went through my second puberty in my mid-20s. 20多岁的时候经历了第二次青春期
[09:29] – Do you get hair here? – Yes. -这里有胡子吗 -有的
[09:31] – We get all down here. – Uh-huh. -一直长到下面吗 -是的
[09:33] – It comes all the way down to here. – Got it. -一直长到这里 -明白了
[09:36] I really shy away from imparting 我不想把我喜欢这个人什么样子
[09:38] what I believe has to happen on someone’s look. 强加到对方身上
[09:40] I like it to be a collaboration, 我希望这是一个合作的改变
[09:42] what does it look like for you in the morning? 早上起来之后什么样
[09:45] I’m here to help you be the best you that you can be, 我是来帮忙变得更好的
[09:48] comma, I don’t want you to look like a leprechaun. 但是呢 我不想让你看着像个矮妖[爱尔兰传说 胡子形象高度重合]
[09:51] We gotta change it. 我们来做点改变吧
[09:52] I’m noticing a theme. 我注意到一点
[09:54] It’s like you’ve kind of been stuck in, 这里看起来好像是你停住了
[09:56] like, “I’m 19, 20 years old.” “我现在就是19 20岁而已”
[09:58] That’s one of the things I struggle with, 这确是我很纠结的一个问题
[10:01] that forever young kind of, like, Peter Pan syndrome. 我好像永远长不大 像是彼得潘症候群[行为和个性都像小孩的成年人]
[10:05] Uh, there’s three fictional characters that describe you, 用三个虚构人物来描述自己
[10:09] and Peter Pan is one of them for me that I always use. 彼得潘永远占据一席
[10:12] Who would you want to replace that with? 你想换成谁呢
[10:14] It would be Todrick. But he’s not fictional. 最好是托德里克 可他不是虚构人物
[10:18] I love Todrick. 我喜欢托德里克
[10:19] His fashion, performance, his music. 他的穿衣 表演 和音乐
[10:21] I’m inspired by everything he does. 他所有事迹都很鼓舞我
[10:25] When you open up tomato sauce, you gotta eat it quickly. 番茄酱打开后要快点吃完
[10:30] That’s no bueno. 这味道有毒
[10:31] I commend you for being 我很佩服你
[10:32] in a place where you can take care of others. 一直照顾周围的人
[10:35] How do you find time for yourself? 怎么挤时间出来给自己呢
[10:38] That’s very hard. 非常难
[10:39] Is there anything on your mind you know you wanna do? 你有想要做点什么事吗
[10:42] One of the most important things 现在最重要的一件事
[10:44] for me right now, is my gender marker. 是我的性别标识
[10:48] It is still female on my license. 驾照上写的仍然是女性
[10:51] And now that I’m actually post-op, 现在我做完手术了
[10:53] I have all of the 我应该可以
[10:55] documents I need to be able to go to the DMV 带上所有文件到车管局
[10:57] and get that taken care of, get my gender marker changed. 处理这件事 改掉性别
[11:01] This is what I’m talking about. 这就是我在意的
[11:03] Most of us take our IDs for granted. 我们大多不在乎身份证
[11:06] We got it when we were 15 or 16, and we never think about it. 我们十五六岁拿到它以后 就再也不管了
[11:10] But all he wants is to just 但他想要的
[11:11] experience the same life that we all experience. 只是像所有人一样过普通的生活
[11:15] This one little thing is holding him back. 这么个小东西在组织他
[11:18] Can you show me what’s going on here? 能给我介绍一下这里吗
[11:20] We each have our own pantry. 我们每人有自己的食物储藏柜
[11:22] This one is mine, the most overflowing. 这是我的 最满最乱的
[11:26] -Yeah. -Like crazy. -对 -非常乱
[11:28] This could use some organization. 可以稍微整理一下
[11:30] There’s not that much garbage food. 没有太多垃圾食品
[11:32] Like, you eat pretty healthy-ish. What’s your indulgence? 你吃得挺健康 最爱吃什么
[11:36] -Something that feels good– -Sushi. -觉得什么比较好吃 -寿司
[11:38] -Sushi? -Sushi is my favorite food. -寿司吗 -我最喜欢的就是寿司
[11:40] -I never can make that at the house. -Got you. -但我从没在家做过 -知道了
[11:42] In a perfect world, how would you see this space working for you? 对你来说 最完美的家是什么样的
[11:46] -Obviously, lots of seating for family. -Yes. Yeah. -显然 要有很多家人坐的位置 -对
[11:49] Lots of seating, comfortable. 很多座位 很舒服的那种
[11:51] I like that this is a space, too, 我还希望这里
[11:54] where the second people walk in, even if they’re not my friends, 即使是个不认识的同性恋者进来
[11:58] they know they’re stepping into a queer space. 也知道他们来到了同性恋的天地
[12:00] I want Skyler to realize that queer is just a column, 我想让斯凯勒明白 同性恋只是一个柱子
[12:04] a column that holds up the house of Skyler. 支撑起斯凯勒的家
[12:07] Yes, he needs to be proud. 对 他值得骄傲
[12:09] 旗子要挂出来 但不仅是个摆设 But flags are to be flown, they’re not d茅cor.
[12:14] This is a much younger person’s look. 这些装束更适合年轻人
[12:17] -People think I’m early 20s. -Teenager. -大家都以为我才二十出头 -青少年
[12:19] And it’s my look and my look. 大概因为我的长相和打扮
[12:21] Yes. I want you to look like 对 我希望你看起来
[12:23] a 30-something-year-old man who’s ready to move forward. 像个已经准备好继续前进的三十多岁的人
[12:26] I have noticed that your stuff is kind of androgynous. 我发现你的东西都是不分男女的
[12:29] Yes. I actually made that to wear to Todrick’s, 对 我穿着这些参加托德里克的
[12:32] Straight Outta Oz concert. 奔出澳洲演唱会
[12:34] I’m the worst gay of them all. 我是个不合格的同性恋
[12:36] And I don’t even know who this Todrick person is. 甚至不知道这个托德里克是谁
[12:39] Todrick Hall is a YouTube star. Very openly gay. 托德里克·哈尔是视频网站明星 非常开放的同性恋
[12:42] I’m inspired by his music, his style. 我被他的音乐和风格感感染
[12:44] He likes playing with 他演出的时候
[12:46] fashion and femininity. Your top is feminine. 非常时尚和女性化 你的上衣就很女性化
[12:48] -I like it. -Super feminine. Thank you so much. -我喜欢 -非常女性化 谢谢
[12:51] Until now, I’ve been intimidated, 之前 我挺担心
[12:53] thinking I don’t know what I’m gonna put him in, 不知道让他穿什么
[12:55] I want him to feel like a dude. 才能让他觉得自己是个男的
[12:57] Now, I couldn’t care less. 现在 都无所谓了
[12:59] I’m gonna find out who this Todrick person is and we’ll try– 我去查查这个托德里克是谁 然后我们试试
[13:02] Look at his red carpet looks. 去看他红地毯那身
[13:04] He plays with masculine, and feminine, I love that. 男性化或女性化他都游刃有余 我喜欢这点
[13:07] He’s not confined to any genre of clothing. 他不局限于任何一种穿衣风格
[13:10] This gives me an opportunity to play like never before. 这给我一个自由发挥的机会 以前我都没试过
[13:14] I just wanna make sure he feels great as Skyler. 我希望他能好好做自己
[13:17] -You’ve got so many ties. -Yes. -你有好多领带 -对
[13:20] A lot of those need to go, they have stains… 很多该丢了 有污渍…
[13:22] -Almost all are gonna go. -I have to wear those at work. -几乎都要丢 -我上班还要戴呢
[13:25] -You wear a tie to work? -Yes. I bought two suits -你上班打领带吗 -对 我有两套西装
[13:29] -that are hanging there. -I did notice. -就挂在那里 -我没注意到
[13:32] When they were trying to tailor them, 他们量尺寸的时候
[13:34] I got, like, super uncomfortable 我超级不舒服
[13:36] and just kind of panicked and left, 很慌张地离开了
[13:38] because they were getting all up in my pants 他们会从下往上摸
[13:41] and in areas and, like, you know. 碰到那些地方… 你懂的
[13:43] That’s a safety issue for me. 我觉得不安全
[13:45] So I’ve had those since Christmas and never worn them. 所以我圣诞节就做好了 但一直没穿
[13:48] Okay. 好吧
[13:49] I don’t know what they would need to be sized for. 我都不知道现在还合不合身
[13:52] Nothing makes me feel like more of a guy than when I’m in a suit. 穿西装是让我觉得自己最男性化的时候
[13:57] -Okay. -A good suit. -好的 -一套漂亮的西装
[13:58] That’s the height of sophistication for a man. 这是一个人精致的最高体现
[14:01] So, I kind of wanna find a way to get you in a suit 我想努力给你打造一套
[14:04] -that makes complete sense for you. -Okay. -真正让你舒服的西装 -好的
[14:07] I will get you fun options but let’s get the basics down. 之后会让你好好发挥 现在先把基本的搞定
[14:10] -The basics of a man’s wardrobe is a suit. -Yeah. -男人衣柜里最基本的就是西装 -对
[14:13] -Yeah? -I agree with you on that. -对吧 -这点我同意
[14:16] Okay, good. Good. 那好 那好
[14:18] You have an event coming up this friday. Tell us about it? 这周五你要办的活动 能跟我们说说吗
[14:21] Yes. I am six weeks out post-op from top surgery today. 今天是我术后正好六周
[14:24] -So, that’s really exciting. -Yes. -真的很激动 -恭喜
[14:27] So, we’re gonna go to MSR, 我们打算去MSR
[14:31] which is, like, my home-based bar in Atlanta. 是我在亚特兰大的居家酒吧
[14:33] These are the people that helped me… 他们都是帮助过我…
[14:37] change my life. 改变生活的人
[14:39] You know, without all of them kind of rallying behind me 要不是他们在过去的几个月里
[14:43] over the last few months, 背着我筹钱
[14:44] I wouldn’t have been able to get my top surgery. 我可能没法做手术
[14:47] On Friday, I just wanna be able to be visible 这周五 我只是想出现在大家面前
[14:50] and be present and let everybody know that I’m okay, I’m alive. 让所有人看到我还活着 我很好
[14:54] And I’m thankful for all that they’ve done to me, 我很感谢他们为我做的一切
[14:57] help me meet this huge financial goal 帮我凑这么大笔钱
[14:59] that I wouldn’t have been able to meet. 我一个人肯定做不不到
[15:01] Will this be the first time you’ve been out 这是你手术后
[15:04] after your top surgery? 第一次亮相吗
[15:06] -Yeah. – Powerful night. -对 -重要的一晚
[15:08] – Yeah. -Yeah. For sure. -是的 -对 当然
[15:11] Category is full circle realness, very much. 给大家展现圆满的转变
[15:15] And we’re serving it this Friday. 我们这周五会帮你做到的
[15:18] -Yes. -Yes, yes, yes. -是的 -对 对
[15:19] That’s very accurate. 非常准确
[15:21] Yes, yes, yes. 啊好激动
[15:30] What Skyler needs help with is learning to edit. 斯凯勒需要学习整理
[15:30] 闪耀五人组 公寓 佐治亚州 亚特兰大
[15:33] Edit things out of the closet he doesn’t need daily. 把柜子里日常不用的东西理出来
[15:37] Learn to utilize his space, to make his life easier. 学会利用他的空间 让生活更简单
[15:40] Every man I know wants a great suit. 我认识的所有男士都想要一套好西装
[15:42] The fact that his experience was so bad 但他的体验太糟糕
[15:44] when he went to get his suit tailored is horrible. 量尺寸对他来说太可怕了
[15:47] However, I’ve found a way to get a suit for Skyler 不过 我找到一个做西装的方法
[15:50] that I think he’s gonna be so happy with. 可以让斯凯勒非常满意
[15:52] And I am so excited to tell him about it. 好想马上就告诉他
[15:55] There are things that Skyler has put off 有很多事斯凯勒拖着没做
[15:57] because he’s been focused on getting his surgery. 因为他一心扑在手术上
[16:00] But he hasn’t taken the time to change his gender marker 以至于都没时间去改
[16:03] on his license. 驾照上的性别
[16:04] And that’s something he needs to handle immediately. 他马上就要去处理这件事
[16:08] Transformation Tuesday is upon us. 又到了变形星期二
[16:10] He’s serving man. He’s man-shaped. His face is very manly. 他变成了男性 有着男性的外表和脸庞
[16:15] Except when you put a dark shadowy color on your jawbone 要是在下巴打阴影
[16:18] but nothing on your cheeks or your neck, it recedes the jaw 但不修饰脸颊和脖子 能收下巴
[16:22] and makes it appear smaller. 看着脸更小
[16:23] And makes your Mitch McConnell neck and cheeks seem bigger. 喉结和颧骨显得更大
[16:27] So, the facial hair has to go. 所以 胡子肯定要刮掉
[16:38] When did you leave home? 你什么时候离开家的
[16:40] When I was 17. 17岁的时候
[16:41] So, just before the end of high school. 高中毕业前
[16:43] In my senior year, I got outed at school and everything changed. 高三那年 我被学校开除 一切都变了
[16:47] I was having a really hard time. I got into alcohol 那段时间很难过 我开始酗酒
[16:51] and started doing stuff that I shouldn’t. 做不该做的事
[16:53] One of my friends was living with us. 有个朋友跟我一起住
[16:56] She had her own issues at home. 她跟家里关系不好
[16:58] My mom freaked and was like, “Your friend has to leave, 我妈一惊一乍地说”你朋友必须搬走
[17:00] your friend’s a bad influence.” 她把你带坏了”
[17:02] But my friend was the only one who knew what was going on. 但我朋友是唯一知道我想法的人
[17:05] I was like, “She has nothing to do with it.” 我说”跟她没关系”
[17:08] And so, in a screaming match about all this, 我们吵来吵去
[17:10] she was like, “Give me a reason, what’s wrong with you.” 她说”给我更好的理由 你怎么了”
[17:13] I was like, “I’m gay. I’m gay. 我说”我是同性恋 同性恋
[17:15] And, like, everyone is making 学校里所有人
[17:17] my life frigging miserable now at school.” 让我的日子很难过”
[17:21] And my mom just kind of lost it. 我妈有点失控
[17:23] And instead of making my friend go, I did instead. 最后我朋友没走 走的是我
[17:28] I’ve been down this road before, worried about my past, 这条路我也走过 担心我的过去
[17:31] worried about the people in my past. 担心曾经的人
[17:33] One day, I just had to realize 有天我终于明白
[17:34] who cares if your past doesn’t come along with you. 谁管你过去到底怎么样呢
[17:37] You only need your present and your future. 你只需要关心现在和将来
[17:41] Skyler’s future is bright. 斯凯勒的将来一片光明
[17:43] I was outed at 16. I left at 15. 我16岁辍学 15岁离家出走
[17:45] l left, actually, before my family knew I was gay. 其实我在家人发现我是同性恋之前就走了
[17:49] Yeah. 这样
[17:50] I was always a really angry kid. 我以前有点愤世嫉俗
[17:52] because every day of my life, I wore a mask. 每天的生活让我戴上面具
[17:54] So, when you’re hearing constantly 你不断听到
[17:57] from the people that mean the most to you 你最在乎的那些人说
[18:00] -that what you are is awful– -You’re awful. -你这样很可怕 -你很可怕
[18:03] Yeah, and unacceptable. 对 而且难以接受
[18:05] -It really does a number on you. -Yeah. -对你打击很大 -是的
[18:07] -So, I was just pissed all the time. -Yeah. -所以我每天很生气 -对
[18:11] Skyler and I both have the same connection of rejection 斯凯勒和我一样面对着
[18:14] from family, from friends. 亲朋好友的反对
[18:16] And that can be a hard thing to heal from. 很难走出这样的打击
[18:21] How did you get over that damage? 你是怎么克服这伤害的
[18:23] Know how to forgive them for that? I don’t know if it’s possible. 怎么原谅他们 我都不知道这可能吗
[18:27] It takes your chosen family, like you have, 其实要你的家人
[18:30] that loves you and accepts you for who you are. 爱你 接受你做自己
[18:33] And it helps you to then accept yourself. 然后帮助你接受自己
[18:38] Are you excited to give some stuff away? 丢掉一些东西激动吗
[18:41] Yes, I am super excited. 是 超级激动
[18:43] -All right. Let’s get down there. -Let’s do it. -好的 下车吧 -来吧
[18:46] Skyler spent his entire adult life fighting 斯凯勒半辈子都在努力
[18:49] to be the man he was born to be. 做自己生而注定成为的男士
[18:51] Now we’ve hit reset for him. 现在 我们帮他重新开始
[18:53] It’s nice to meet you, sir. 很高兴见到你 先生
[18:55] I appreciate it. You guys keep up the good work. 谢谢 你们工作很棒
[18:57] And I can definitely tell that giving back to the community that’s given him so much is going 让他回馈帮助过他的朋友们
[19:02] -to help Skyler heal. – Where to next? -一定能帮他恢复 -接着去哪
[19:09] 闪耀五人组 公寓 佐治亚州 亚特兰大
[19:09] Okay, you’ve not, met our sixth member yet. 好啦 现在带你见 我们的第六个成员
[19:12] -This is Daniel. -Hi, Daniel. -这是丹尼尔 -你好 丹尼尔
[19:14] -Daniel, this is Skyler. -Good to meet you. -丹尼尔 这是斯凯勒 -很高兴见到你
[19:17] -Nice to meet you. I’m well. -How you feeling? -很高兴认识你 我很好 -最近好吗
[19:19] Daniel doesn’t work with us necessarily. 丹尼尔其实不跟我们一起工作
[19:23] He’s a friend I’ve brought in to help with something. 他是我朋友 偶尔帮我点忙
[19:26] Okay. 好的
[19:27] You had said that you’ve never had a suit 你说你从没有一套
[19:30] -that you like, that you loved. -Yeah. -你喜欢的西装 -对
[19:32] -Daniel has a company that is amazing. -Okay. -丹尼尔的公司特别厉害 -好的
[19:36] And he has hooked us up royally. 他热情地帮我们联系了
[19:38] It’s Bindle and Keep. 行与居[变性人西装店]
[19:40] They specialize in suits. 他们是西装专家
[19:42] And they actually do a lot of suits for the trans community. 他们在制作变性人的西装方面很有经验
[19:46] Really? That’s super cool. 真的吗 太酷了
[19:48] Our ethos is to serve everyone. 我们的宗旨是为所有人服务
[19:49] And we’ve made a safe place for a lot of people 我们为许多变性人创造了
[19:52] from the trans community 一个安全的环境
[19:54] who have otherwise had emotionally, uh, disturbing experiences 他们在异性恋零售店里
[19:59] at the classic binary retail environment. 有过比较糟心的购物经历
[20:01] So we’re here to help. 我们就是来帮助这些人的
[20:02] He just bought this in for us today. 他今天给我们带了这件衣服
[20:05] -Okay, that’s nice. Yeah. -This is your suit. -看起来不错 -这是你的西装
[20:08] -That’s nice. -We wanted the fabric for you -很不错 -我们想要经典的
[20:10] that is classic. The finishings are gorgeous. 面料 做工精湛
[20:13] – Yeah, I like that a lot. – Yeah. -我很喜欢 -是的
[20:16] Let’s get you in this, we want to see you in it. 你试一下 看看上身效果
[20:20] A lot of our trans male 很多男变性人顾客说
[20:22] clientele come and say I need a men’s suit. 我想要一件男士西装
[20:24] So, what we do is we bind the chest tighter. 于是我们把胸部束紧
[20:28] We give more room in the 放大腰围的尺寸
[20:29] true waist to reduce the skirting effect. 减少束腰的感觉
[20:31] We make the hips in the 再把臀围做窄
[20:33] jacket about two inches smaller than the hipbone. 大概比髋骨尺寸少两英尺
[20:35] It straightens it out. 呈现出直筒的效果
[20:36] I never would have realized 我从没意识到
[20:38] those tiny tweaks make such a difference. 些许调整就会产生如此大的影响
[20:40] People think it’s rocket science, it’s not. 大家都以为这非常复杂 其实不是的
[20:43] Let’s put your hands behind your back. 请把手放身后
[20:52] – Um, I see you smiling. -Yeah. -你笑了 -是的
[20:55] -And it makes me so happy. -Yeah. -我很开心 -是的
[20:57] This being, like, the first time that 这是我手术后第一次
[20:59] I’ve really tried on clothes since surgery. 试穿比较正式的衣服
[21:03] You know I did top surgery and I also did lipo around my belt line 我做了乳房切除手术 还在腰间填充了脂肪
[21:05] because I was really really self-conscious about how wide my hips were. 因为我的屁股很大
[21:08] And I was not very broad up top. 肩膀很窄
[21:10] And now I look like this. And that’s what I want. 现在的效果就是我想要的
[21:14] And the suit is actually showing that and that’s exciting. 这件西装扬长避短 我很喜欢
[21:17] Get your body back. 把你的身体还回来了
[21:18] It’s the first time I’ve 这是我第一次
[21:19] seen that so that’s why I can’t stop smiling. 看到自己这样 笑得合不拢嘴的原因
[21:22] -Good. -Yeah. -很好 -是的
[21:24] I love it. Thank you, good job. Yes. 我很喜欢 谢谢你 干得漂亮 是的
[21:27] I want one, too. Thank you. 我也要击个掌 谢谢你
[21:30] I don’t wanna take it off. 我不舍得脱下来了
[21:32] You seem hesitant to take it off, which I love. 你不想脱下来 太好了
[21:34] No, that’s exactly what we want. 是的 这就是我们想要的效果
[21:36] -Hang it for me. -Okay. -把衣服挂起来 -好的
[21:38] And then we gotta give it back to Daniel so he make these alterations. 我们得把衣服还给丹尼尔 他拿去修改
[21:40] Yeah, of course. 好的
[21:42] -Thank you. -My pleasure. -谢谢你 -荣幸之至
[21:44] It looks fantastic. 看起来太棒了
[21:48] When you looked in that mirror, did you finally feel the way you wanted? 看着镜子时 你得到自己想要的了吗
[21:51] I felt like there I was. 我感觉找到自我了
[21:53] Right there. And I’ve not been able to look at myself 就在镜子里 我从没看着镜子里的自己
[21:57] in a mirror in a suit and ever say that, ever. 穿上西装革履 说那些话
[22:02] Good. That makes me so happy. 很好 我很开心听到你这么说
[22:04] Okay. 好的
[22:06] I’m hoping this is a safe 希望现在你感到安全
[22:07] – space and I can ask you whatever I want. – Yeah, please. -我才可以问我所想 -请说
[22:09] Quite honestly, I hate to admit it, 老实说 我不想承认
[22:11] but I’m not immersed in the gay community. 但我对同性恋社群不是很了解
[22:14] And therefore, I’m ignorant. 我的了解少之又少
[22:15] I don’t know the correct pronouns. And how–? 我不知道该用什么代词称呼你 我…
[22:18] I truly wanna know. How would you feel if I were to get that wrong? 我很想知道 如果我不小心用错称呼 你会作何感想
[22:22] It… I mean, it does still happen. 这种情况现在还有
[22:24] I still get female pronoun even now with the full beard. 即使我的胡子已经长齐了 还是有人会用错称呼
[22:26] That was one of the things, actually… 事实上 这是其中一件…
[22:29] that was the shittiest hurtful part about my hospital experience, 这是我在住院期间最糟糕的经历
[22:33] um, because my gender marker wasn’t changed yet. 因为我证件上的性别还没有改过来
[22:36] So, like, on their charts, 所以 他们看到的表格里
[22:38] they’re reading female, seeing female, 现场看到的 都是女性
[22:40] the doctors, nurses, everybody’s walking in. 包括医生 护士 所有走进来的人
[22:42] And despite the fact that I have a full beard, 尽管我胡子已经长齐了
[22:45] and that I’m sitting there topless, like, completely like bare chest and no chest. 光着上身坐在那里 没有乳房
[22:49] they still wanna call me “she” and “her” and kind of stuff like that. 他们还是会用”她”来称呼我
[22:54] And it hurts. 我很难过
[22:57] Like, God, I spent almost a 感觉就像 天啊 我用了差不多
[22:59] decade of my life being miserable in my body. 十年的时间 在这个身体里痛苦地挣扎
[23:01] Just miserable. 非常痛苦
[23:03] And the way that it affected me in the way I interacted with people– 这影响到我的社交
[23:06] like I don’t even felt like comfortable giving hugs in like a decade 在这十年里 我跟别人拥抱都会觉得别扭
[23:10] because I like, feel people touch 因为他们会接触到
[23:11] my chest and it just makes me so uncomfortable. 我的胸部 这让我感觉不自在
[23:15] I, uh… I feel… 我感觉…
[23:18] fucking stupid, quite honestly. 老实说 我很无知
[23:20] I appreciate you trying to educate yourself, it means a lot to me. 你能主动求教这已经很好了 意义非凡
[23:24] No, I feel stupid. 不 我觉得自己很愚昧
[23:26] I’ve always looked at trans people and I’ve thought, 看到变性人 我总是想
[23:30] “Why don’t you just–? “为什么你们不…”
[23:31] Like, it costs so much and it can be really painful. 这要付出惨痛的代价
[23:34] Why are you putting yourself through that? 为什么要让自己遭罪
[23:36] It seems such a traumatic experience.” 伤害好像太大了”
[23:39] It’s a lot. 是很艰难
[23:40] I truly didn’t understand 我真的不明白
[23:42] what that meant to actually have the surgery done and feel– 做这个手术的意义 还有
[23:46] And feel that change. 感受身体变化的意义
[23:48] And when I saw the video of you 当我看到你的视频
[23:50] when you woke up, I don’t 你醒来的时候 我
[23:52] really think you were coherent at the time. 觉得你意识还不是很清醒
[23:54] -I don’t remember any of it. -I don’t think you were. -我不记得了 -我想也是
[23:57] But that shows how fucking raw it was 但当你睁开眼睛往下看
[24:00] when you opened your eyes and you looked down 目光扫过你的胸膛
[24:02] and you go to reach for your chest. 那种情感是如此的纯粹
[24:08] That changed it for me. And I just thought, “Oh, this is what it means.” 那改变了我的想法 我在想 “这大概就是意义所在”
[24:11] Yeah. 是的
[24:14] I’m annoyed at myself thinking “Goddamn, why didn’t you get more involved in the gay community? 我对自己很生气 “可恶 为什么你不多了解同性恋群体呢
[24:17] You may have then understood. Maybe the trans community that would expose you to the trans community.” 接触变性人社群之后 你自然就会明白了”
[24:22] cause there are so many people out there like me, who are ignorant, 像我这样不了解情况的人还有很多
[24:26] who don’t understand. 他们不理解
[24:27] I always felt for the plight of trans people. 我知道变性人的困境
[24:30] However, I always thought, “Is it necessary for you 然而我一直认为 “真的有必要
[24:34] to have this top surgery, for you to feel like a man?” 为了想当一个男人 就去做乳房切除手术吗”
[24:38] And for Skyler it was. 对斯凯勒来说 答案是肯定的
[24:39] And the fact that I didn’t understand that beforehand makes me feel silly. 之前对他们的不理解 让我觉得自己很无知
[24:43] This really has helped, truly. 这次谈话真的很有意义
[24:48] How are you feeling about getting your license changed? 要换证件了 感受如何
[24:52] I’m incredibly excited 超兴奋
[24:54] but also nervous. 同时也很紧张
[24:56] This is actually my second go-around I’m trying to get my marker changed. 这是我第二次尝试改证件性别了
[24:59] -Really? -Mm-hm. -是吗 -是的
[25:01] They would not change it for me, 他们之前不肯帮我改
[25:02] they were just very very adamant about needing to have a surgery letter. 他们坚持要我出具手术证明
[25:06] Then the woman said something to me basically along the lines of like, 之后有个女的这么对我说
[25:10] “I’m not gonna do this for you, come back when you’re complete.” “除非你转变彻底了 否则我不会帮你改的”
[25:14] -What the hell? -Yeah. -见鬼了 -是的
[25:15] It’s heartbreaking because 这让人心碎 因为
[25:17] all he wants is for the gender on his license 他只不过想把他证件上的性别
[25:21] to match the person he is and the person we see. 跟他自己和我们见到的相匹配
[25:24] I’m walking out with a male license at the end of day. 我今天要带着男性身份证走出这里
[25:27] Hundred percent. 肯定的
[25:29] We’re talking about a driver’s license here, 我们现在说的只是一张驾照
[25:31] but this is such a life-changing moment for Skyler. 但对斯凯勒来说 这是一件人生大事
[25:38] The decision that is made is gonna affect Skyler in ways 他们所做的决定 将在我们认为理所当然的
[25:42] that we take for granted every single day. 日常生活中影响到斯凯勒
[25:47] -You said gender change correct? -Yes, ma’am. -你是说改性别吗 -是的 女士
[25:49] So, I’ve got my social. 我把社保文件带来了
[25:52] A single card that is basically your pass to get a job, 这张证是一个人谋生
[25:57] go into a bar, get on a flight. 泡吧 坐飞机的通行证
[26:00] So, I’ve got my birth certificate 我带了我的出生证
[26:02] that has my dead name on it, and then my surgery letter. 上面有我的曾用名 以及我的手术证明
[26:16] -It worked? -Yeah. I got it. -搞定了吗 -是的 我拿到证件了
[26:18] -Yes! -Yeah, we’re good, man. -太棒了 -是的 搞定了
[26:20] We’re good. 终于搞定了
[26:21] -Congratulations. -Thank you. -恭喜你 -谢谢
[26:23] One little marker right there changes a lot of experiences for me 一个小小的标识 给我带来巨大的影响
[26:29] in my day-to-day life. 关系到我的日常生活
[26:31] The amount of times that you 碰到某些时候
[26:33] have to show identification, or even just like job hunting, 得用到身份证的场合 或者是找工作
[26:36] like walking into a job interview and knowing that if I get it, 比如面试被录用了
[26:41] there’s a chance they’re 如果我把证件拿出来
[26:42] gonna take it away when I pull this ID out. 他们有可能会不要我
[26:44] Like, that’s happened to me before, you know. 我之前就试过
[26:47] I’ve been waiting for this for so long. 我一直都很想要拿到这个
[26:50] I’m so happy now I wanna cry. 我现在开心到想哭
[27:05] I’m coming. 我来了
[27:06] -I got shorter legs. -I know. -我的腿比较短 -明白
[27:08] -Like I’m looking back for my husband. -You smell nice. -就像我在回头找老公一样 -你身上好香
[27:11] Thank you. 谢谢
[27:13] -In your bedroom -Yes. -说到你的房间 -嗯
[27:14] I wanna hear what you think you need. 你想要什么
[27:17] Um… I need, I think, like, stuff that would take 我想要 隐藏式的
[27:22] a floor space that’s being covered right now 地板收纳
[27:24] to being maybe just one area of floor space. 我想要一个地板收纳空间
[27:28] -Floor is not where you store things. -Yes. -地板不是用来收纳的 -是的
[27:30] -Closets, drawers, boxes and doors. -Okay. -衣柜 抽屉 箱子和门才能收纳 -好的
[27:34] I like this actually. 我喜欢这个
[27:36] -The cool thing about this system -That’s for me. -这个柜子妙的地方就在于 -很适合我
[27:39] is that it actually has little things like… 它有些小部件
[27:41] That you can just take out and go to your bed, 你可以拿出来 走到床边
[27:44] you can put what you need, organize it, you know, you can slide things out. 把东西放进去 整理一下 收纳好
[27:47] And then… 然后…
[27:48] -That’s really neat. -Right? -这不错 -对吧
[27:50] -You can keep all your pants organized. – That’s super cool. -你可以把全部裤子都收纳好 -太酷了
[27:52] And the thing is this also allows you to let go of things, 而且你还可以把不要的东西挑出来
[27:56] ’cause when you can’t see everything that you have in your closet 当衣柜里不是所有东西都能看到时
[27:59] -You’re not paying attention to it. -Right. -你就不会注意到了 -对的
[28:01] But when you can see everything, you’re like, “Wait a second, 但什么都挂在那里的话 你就会想 “等等
[28:03] I have not worn these in two years, why are they taking up space of my closet?” 我都两年没碰过这些衣服了 干嘛留着他们占地方”
[28:07] -Time to go. -Exactly. -是时候扔掉了 -正确
[28:09] So, out with the old 所以 把旧的舍去
[28:10] -and Tan will be in with the new. -Okay. Whoa. -谭就会把新的弄进来 -好的
[28:14] -What did you find? -I just like how shiny it is. -你发现了什么 -我喜欢它亮晶晶的样子
[28:17] It caught my eye. 忍不住多看几眼
[28:18] I know it’s not awesome but it’s just shiny. 我知道这个东西很一般 但它真的好闪
[28:21] -What did I said? – I like rainbows, rainbows catch my eyes. -我说什么来着 -我喜欢彩虹 彩虹很吸引我
[28:23] -Queer is a pillar of the house, Skyler. -Yes. -酷儿是顶梁柱 斯凯勒 -好的
[28:25] -Not the trash can, not the wall art, a pillar. -Okay. -不是垃圾桶 不是墙面艺术 是顶梁柱 -好的
[28:29] That’s fair. 好的
[28:33] I want it to like do a pretty tight fade on the sides and your edges, 我想在两侧和边角做点渐变
[28:37] but the top like I wanna take that down a little. For facial hair… 上面的头发我得剪掉一些 至于脸上的毛…
[28:40] So, for Skyler, when he first transitioned, 对斯凯勒来说 刚做完变性手术后
[28:42] his beard and his facial hair were the first thing that he had 胡子和脸毛是让他在视觉上像个男人的
[28:45] that really made him visually feel like a man. 第一个标志
[28:47] So, I need to approach the facial hair in a tactful way. 我要好好修剪一下脸上的毛发
[28:51] Because I don’t wanna make Skyler do something he’s not ready for. 我不想让斯凯勒做没有准备的事情
[28:54] The length here, I feel like it’s making the chin seem long, 胡子的长度使你的脸看起来很长
[28:57] and you don’t have this like long face. 实际上你的脸不长
[28:59] So, I wanna take this down, and then in general, 我要把胡子剪掉
[29:01] if you ever want to grow him back, 如果你想留回来
[29:03] – I want to encourage you to grow this part, too. -Like farther? -我建议你留这部分 -再往前一点
[29:07] -Yes, exactly. -Do you cut it here, though? -是的 -这里要剪掉吗
[29:09] There’s a rule, you put a finger on your Adam’s apple– 有这么个规矩 把手指放在喉结上
[29:12] – I don’t have one. – Oh, my gosh. -我没喉结 -我的天
[29:14] Your vocal box right here, which I can totally feel, 那就放在你的声带 我完全能感觉到
[29:17] that’s him. 就在那儿
[29:18] – That’s like my tiny Adam’s apple. – Yeah. -就像我的小喉结 -没错
[29:21] Don’t talk like that, he is huge. 别这么说 他可大了
[29:23] I got distance that I should let grow. 我的胡子还有生长空间
[29:25] But it’s already going. 已经在长了
[29:27] By taking your beard down, it’s gonna bridge that gap. 把胡子剃短就可以弥补差距
[29:31] I’m gonna start with a two-guard which is quite short 我准备给你做个双后卫 比较短
[29:34] but you’re not walking out with a clean face. 但你不会光着脸走回去的
[29:36] – Are we down with that? – Yeah. -这样可以吗 -可以
[29:38] – I didn’t wanna make a decision. – As long as it’s not gone. -我不想做决定 -只要剃光了就行
[29:42] It’s not completely gone. 不剃光
[29:44] Skyler and I decide for a stubbly look. 斯凯勒和我决定做个胡茬造型
[29:46] We’re gonna make sure he has a shadow, feeling that masculinity. 给他留点阴影 感受到男子气概
[29:49] So, he’s feeling strong, but not hiding behind this facial hair. 这样他就能感到强壮 而不是躲在胡子后面
[29:53] Hi, jawbone. 你好啊 下颌骨
[29:55] – Nobody wants that. – You can see my stubble. -那样没人喜欢 -你可以看到我的胡茬
[29:57] You’re giving me shadow and he’s totally insanely hot. 你给我展示出了阴影 他简直帅爆了
[30:01] I’m gonna go under your fade. 我要理你的渐变了
[30:07] I wanna gloss your hair. I’m gonna start this on your face 我想让你的毛发有些光泽 我先从你脸上开始
[30:11] – and then go to the shampoo room. – Cool. -然后咱们去洗发间 -好的
[30:15] So, I’m using semi-permanent on you, because of that 我用的是半永久染发剂 这样
[30:19] it doesn’t lift your natural hair color so it’ll fade out all the way 它不会带走你原有的发色 所以这个过渡会一直延伸上来
[30:23] and you don’t have to worry about harsh fade lines– 这样就不用担心过渡线太明显了
[30:27] – Upkeep and stuff. Okay. – Exactly. -保养什么的 好的 -没错
[30:29] – This looks so good. – Yeah? -看起来太棒了 -是吗
[30:32] Skyler’s made a good executive decision, 斯凯勒做了个高明的决定
[30:34] he decided to have a perm on his hair. 他决定把头发烫卷
[30:37] I support you, I don’t support the wearing of it curly. 我支持你 但是我不支持做小卷毛
[30:40] I’m gonna show you how to do a blow dry. 我要教你用吹风机卷发
[30:42] Little tiny hair dryer. 小小的吹风机
[30:43] None of the Golden Girls wore perms like a perm, you have to blow it out. 黄金女郎不可能直接带着刚烫好的小卷毛出门 必须用吹风机吹一下
[30:48] See how I’m using the round brush 看到我是怎么用圆梳的了吗
[30:50] push the hair on your head, like an ironing board. 像熨衣服一样把头发在头上推
[30:54] – Can you get mine to stand up like Tan’s? – Yes. -你能让我的头发像谭的一样立起来吗 -当然
[30:58] – I love his hair. – Me, too. -我超爱他的头发 -我也是
[31:00] And now face look. 现在来做面部造型
[31:02] Makeup has been marketed towards women 化妆品一直是以女性为客户群体宣传的
[31:04] but I know men who are full of ingrowns, 但是我认识有很多内生长的男性
[31:07] who have discrepancies in their skin that can be suited by just doing a little makeup. 肤色很不均匀 完全可以上点遮瑕
[31:12] So, obviously, with being on testosterone, 很明显 在用雄性激素的过程中
[31:15] – that is going to make a lot of extra oil. – Yes. -脸上会出很多油 -是的
[31:18] It’s gonna make you prone to break out. 让你容易起痘痘
[31:20] When I’m doing grooming on men, I like to use concealer, 我在给男士做美容时 很喜欢用遮瑕霜
[31:24] like on your entire face. 涂满你的整个脸
[31:26] Let’s go here, here, here. Yes. 涂在这儿 这儿 这儿和这儿 没错
[31:31] – Enough? – More on your neck. -够了吗 -脖子上再来点
[31:34] – Like this? – Yeah. -这样吗 -对
[31:35] More, more, more. 再来点 再来点 再来点
[31:36] We’re gonna start to rub, ’cause this is our foundation. 然后开始抹 这是底妆
[31:40] – Ready to see your new look? – Yes. -准备好看你的新形象了吗 -准备好了
[31:43] – There’s the new and improved Skyler. – Yeah, looks great. -这是崭新的升级版斯凯勒 -没错 看起来真好
[31:49] – That looks good. – And it’s just sexy, like you look good. -看起来很好 -就是很性感 总之你看起来好极了
[31:53] Thank you. I appreciate that. I’m feeling the volume on the hair. 谢谢 我很感激 我能感受到头发的厚度
[31:57] That’s giving me my best life, so thank you. 这简直让我有了最美好的生活 所以谢谢你
[32:01] – Higher the hair, closer to God. – There you go. I love it. -头发越高 离上帝越近 -没错没错 爱死了
[32:20] Yes. 完美
[32:23] We’re home. 我们回来啦
[32:25] – Guys, they’re here. – Coming, let me wash my hands. -伙计们 他们回来啦 -来了 让我洗个手
[32:28] – I’m ready to see my house. I miss it. – You have no idea. -我准备好看我的家了 我都想它了 -你简直无法想象
[32:31] – I see people walking. – I’m ready, I’m excited. -我看到有人走过来了 -我准备好了 我很激动
[32:35] – Okay. – Oh, my gosh. -好的 -我的天啊
[32:37] We’re home. 我们回来了
[32:38] – Are you ready? – I don’t know, but I’m here. -你准备好了吗 -我也不知道 但是我已经在这儿了
[32:42] I’m so excited 我好激动
[32:44] Nice, and look the carpet’s actually clean, wonderful. 不错嘛 地毯竟然是干净的 太完美了
[32:47] Yes, I love it. 我爱死了
[32:49] Thank you for keeping the queer. High-end queer, I love it. 谢谢你保留了酷儿气息 高端酷儿 我很喜欢
[32:53] A new genre, high-end queer. 新类别 高端酷儿
[32:54] I love all the art that you put up there, that looks so good. 我很喜欢你挂在那儿的那些艺术作品 看起来特别好
[32:58] You had cool pieces. 你有些很不错的物件
[33:00] I was able to take a lot of stuff that you already had. 我用了很多你已经有的东西
[33:03] The piss couch, it’s been replaced with a big sectional 猫尿沙发已经被换成了一套组合沙发
[33:06] for the whole crew to sit on. 供所有成员坐上
[33:08] This is my spot. 这是我的位置
[33:10] Love it. 爱极了
[33:11] It’s a place now that he can entertain the friends 这现在是一个他可以随时
[33:13] and family that he has on a 招待朋友家人
[33:15] constant basis and be the king of his castle. 并作自己城堡国王的地方了
[33:18] Are you comfy? 你舒服吗
[33:19] – You love it? – Yeah. -你爱它吗 -当然
[33:20] I love it. 我爱它
[33:22] Are you ready for what an adult man’s bed looks like? 你准备好见识一个成年男性的床该有的样子了吗
[33:26] Okay, yes, yes. 准备好了
[33:27] Yes, yes. 好极了 好极了
[33:33] I saw the Todrick Hall posters, his album Emerald City, 我看到了那些托德里克·哈尔的海报和他的专辑翡翠城
[33:36] – so, I made this Emerald City. – Yeah. -所以我把这里变成了翡翠城 -是的
[33:38] And what is more masculine than 而又有什么比皮质沙发
[33:41] old leather tufted sofas and tufted beds? 和皮质床更能显示出男子气概的呢
[33:44] So, I found a modern leather bed. 所以 我找到了这个现代皮质床
[33:46] This is one of the coolest frames I’ve ever seen. 这是我至今见过的最酷的床架了
[33:51] It’s like the isle of luxuriation. Yeah, right here. 这就仿佛奢华之道 没错 就是这儿
[33:54] I wanted to make sure that Skyler’s room was masculine, 我想确保斯凯勒的房间有种男子气息
[33:57] but with color and playful, because that’s Skyler. 但又有色彩感而有趣 因为他是斯凯勒
[34:01] So, it’s a man’s man’s room, 所以这是个男人的男人的房间
[34:03] but also a cool young hip man’s room. 但同时也是一个酷而年轻的嬉皮士男人的房间
[34:06] What I want you to make is two varieties of poke, 我想教你做的是两种不同的碗寿司
[34:09] a spicy one and a sweet tangy one. 一种辣的和一种甜烈的
[34:11] For my lesson, I want him to prepare something 在我的课程中 我想教他做一些
[34:14] that’s really easy, and since he loves raw fish so much, poke. 非常简便的东西 基于他喜欢吃生鱼 我们就做碗寿司
[34:19] Sushi tuna, you can buy frozen. 寿司金枪鱼 你可以买冷冻的
[34:21] The easy thing, now it’s in a block and it’s really solid, 很简单的事 现在它是一整块而且非常硬
[34:25] it makes it a lot easier to cut, but I pre-chopped. 这样会让它很好切 但是我提前切好了
[34:28] So, for our two styles of poke, 做我们的两种碗寿司的时候
[34:31] super traditional, spicy chili mayo. 第一种要用到超级传统的辣蛋黄酱
[34:34] – Love it on all my sushi. – Mayo, sriracha and also sesame oil. -吃任何寿司我都会放这个 -蛋黄酱 辣椒酱 再加一点芝麻油
[34:37] So, I mix that up, a drizzle, drizzle, drizzle. 我把它们搅拌在一起 一点点淋上去
[34:41] Tiny bit of salt. 加点盐
[34:42] So, the second one, ponzu, you can smell it here. 第二种用柚子醋 你可以闻一闻
[34:45] This is, uh, soy sauce that’s infused with yuzu rind. 这是酱油和日本柚果皮的混合
[34:49] – Smells good. – Citrus and lemon skin. -闻起来很香 -柑橘和柠檬皮
[34:51] We’ll put Ponzu into the mayo, 我们把柚子醋放在蛋黄酱里
[34:53] you wanna mix it up until it’s smooth. 把它们搅拌直到它润滑为止
[34:55] – We’re gonna assemble these. – Okay. -我们现在把这些组合起来 -好的
[34:58] – The serranos in the spicy tuna. – Okay. -赛拉诺塔放在辣金枪鱼上 -好的
[35:01] Black sesame seeds. This is for texture 加点黑芝麻 这纯粹是为了口感
[35:04] – just to have a little crunch. – Okay. -有种脆脆的感觉 -好的
[35:06] It makes it look cuter. 也让它看起来好看一些
[35:08] And the white sesame seeds 白芝麻
[35:09] on the white and a tiny bit of truffle oil. 放在白色的酱上 再加一点松露油
[35:12] That’s it, so, what I would suggest is grab these. 我建议你拿一块炸米团
[35:15] -Okay. -Try whichever you want. -好的 -尝任何一碗
[35:17] We mix these or just go for it? 搅拌一下还是直接吃
[35:19] I like the fact that the ingredients are all over the place. 所有的配料都基本上很均匀的在碗里
[35:23] Take a bite. 咬一口
[35:27] – Love that, very tasty. – Cool? -我很喜欢 味道很好 -不错吧
[35:29] First things first… 首先…
[35:33] Enjoy. 享受吧
[35:35] This catches my eye immediately. 这个立刻抓住了我的眼球
[35:37] Oh, my gosh, that’s awesome. I love that jacket. 我的天啊 这个简直太棒了 我好喜欢那件夹克
[35:41] – The left side is the work side. – Okay, work and play. -左边是工作装 -好的 工作和娱乐都有了
[35:45] Yes, I’ve separated it out to work and play. 是的 我把工作装和娱乐装分开了
[35:48] I remember you loved to blur the lines with androgyny, 我记得你喜欢穿的比较中性
[35:51] you don’t mind masculine, feminine. 你不太在乎衣服的阳刚和阴柔
[35:53] So, I wanted to really push that. 我希望能让你更关注这一点
[35:55] You said you love Todrick’s style. 你说过你喜欢托德里克的风格
[35:57] – Yes, this is so Toddy right here. – Yes. -是的 这简直太符合托德的风格了 -没错
[36:00] – So, this– – Exactly. – This is Toddy. -这件很… -没错 -这件也很托德
[36:02] – I see it, I love it. – The romper, the leather pants. -我看到了 我超喜欢 -连体裤 皮裤
[36:05] Oh, my God, yes. 我的天啊 太完美了
[36:07] I want a sectional. 我也想要一套组合沙发
[36:08] Yeah. 行吧
[36:10] – I want you trying two lots for the guys. – Okay. -我想让你穿两套衣服给大伙展示 -好的
[36:13] All right, you guys, here we go. 好了 大家 请看
[36:15] – First casual look. – Are you ready? -第一套是休闲装 -准备好了吗
[36:17] Yeah. 好啦
[36:21] – I love the boots. – I love the three-quarter. -我喜欢这双靴子 -我喜欢这个四分之三比例
[36:24] He is shorter than some, he’s pretty much my height. 他稍微矮一些 基本跟我一样高
[36:29] We create an optical illusion 我们创造了一种视错觉
[36:31] to make him seem taller, so, the proportions really help. 让他显得高一些 所以 这个比例很有帮助
[36:34] We’ve shown the top of his boot, tucked in the shirt. 我们露出了他靴子的顶端 把衬衫塞了进去
[36:37] – Balances his proportions. – You have no idea -均衡了他的比例 -你简直无法想象
[36:40] what it’s like to look in the mirror and see… 照镜子的时候看到这个样子…
[36:43] This. 是什么样的感受
[36:44] Like be straight and like fit me right, 很笔直而且很合适
[36:47] and like feel broader up here than 我觉得肩膀这里比之前任何时候
[36:49] I ever have. Like everything just fits me right. 显得都宽 所有部分都很合身
[36:52] It feels right, and I’ve– 感觉也很对 而且我…
[36:54] First experience, thank you for sharing it with me. 第一次有这种感觉 谢谢你们和我分享这个体验
[36:57] – Yeah. – Thank you. -当然 -谢谢
[36:58] We’re gonna take him from this and put him in a party look. 我要让他从这一身换成一套派对装
[37:02] – Yeah, do it. – You look awesome. -好的 快去吧 -你看起来好极了
[37:05] Thank you, guys. 谢谢你们
[37:06] We are serving you fashion week. L.A., Paris, London, 我们简直再开时装周 洛杉矶 巴黎 伦敦
[37:10] you name it, we got it, we’re serving it. 你只管说 我们都能应付
[37:12] – Ready for this? – Yes. -准备好了吗 -好了
[37:14] – You all ready for this? – It’s kooky, -你们都准备好了吗 -很酷奇
[37:16] it’s out there, it’s clubby, so, let’s see this. 很开放 很夜店 咱们来看看
[37:19] Yeah, all right. 不错嘛
[37:21] You made it seem really crazy. 你让它显得很狂野
[37:23] – This is dope. – You know, -这太酷炫了 -你知道吗
[37:25] you took the former 你这是把之前的
[37:26] over-the-top crazy and you classied the crazy. 过度狂野转换成了豪华狂野
[37:28] Exactly. The sequin jacket is a lot of look for most people 没错 亮片夹克对很多人来说都太夸张了
[37:31] – but you make it look so easy. – Thank you, yeah. -但是你穿上却显得很合适 -谢谢 是的
[37:35] And I love stars, actually. 而且我其实特别喜欢星星
[37:37] – How good we are. – Thank you. -我们简直一拍即合 -谢谢
[37:39] Sit with us. 和我们坐坐
[37:40] – Join us. – Yes. -来吧加入我们 -好的好的
[37:42] – I should be your sixth member. – I know. -我应该做你们的第六位成员 -可不是吗
[37:46] Meeting you has been a major eye-opening experience 遇到你是一个让我大开眼界的经历
[37:49] and I’m so glad that we had that chance to sit on our own 我很高兴能有幸和你坐在一起交流
[37:52] and talk, and for me to finally ask the questions 并让我终于得以问出
[37:55] that I’ve been dying to ask for so many years now. 萦绕在我心里多年的问题
[37:58] And as far as fashion goes, 在时尚方面
[38:01] you are a strong man, you have a position in your community. 你是一个坚强的男人 你在你的群体中有独特的地位
[38:05] Play as much as you want, enjoy that closet, 随意搭配 享受你的衣柜
[38:08] – no rules. – Thank you for elevating me. -没有约束 -谢谢你对我的提点
[38:10] – Thank you. – Skyler, before I go, I would love -谢谢 -斯凯勒 在我走之前 我想
[38:13] for you to get your ID, I want the guys to see it. 让你把你的证件拿出来给大伙看看
[38:16] And, bam! 来吧
[38:19] Yes. 太好了
[38:21] – Oh, gosh. – You guys have no idea -天啊 -你们简直无法想象
[38:23] how important that is to me. 这对我来说有多重要
[38:26] You know,the first time I went, it was really, really awful experience trying to get that changed, 我第一次变更性别的经历特别糟糕
[38:29] and the woman that I went to was just so awful. 接待我的女士态度非常差
[38:33] She, like, called her supervisor, 她叫来她的上级
[38:35] it was a big huge deal, and, and they, like, told me, 把事情变得很复杂 他们跟我说
[38:37] “Come back when you’re complete.” “把手术做完了再来吧”
[38:39] I was terrified to go there alone again, 我很害怕
[38:40] so, I really thank you, Karamo, for going with me. I appreciate that. 所以我很感谢你能跟我一起去 卡拉莫 谢谢
[38:43] – I was honored. – I needed that support. -我的荣幸 -我需要这种支持
[38:45] I can’t tell you how honored I was to be with you on that journey. 你不知道陪你去做这件事是多大的荣幸
[38:49] I’ve worked a lot with the trans community but after my time with Skyler, 我经常和跨性别群体合作 但遇见斯凯勒之后
[38:52] I’m reminded of how much more support 我才意识到我应该
[38:54] I need to be giving to my trans brothers and sisters. 给予这些跨性别朋友什么样的支持
[38:57] People are going to know that they can live 因为你 人们会发现
[38:59] and thrive and succeed because of you. 他们也能成功
[39:02] Sometimes we get caught up in our own struggles and our own battles, 有时候我们会执着于自身的目标或挣扎
[39:05] just as human beings, 人之常情
[39:06] and we forget that there’s somebody right next to us that needs our love, 会忘记身边的人也需要我们的爱
[39:10] and I just hope that more people 我希望更多人
[39:12] that are in the queer community or even outside, 不管是否是同性恋
[39:15] realize that sometimes all we need is for someone to say: 知道我们需要的仅仅是有人能告诉我们
[39:19] “I’m ready to show up for you.” “我永远支持你”
[39:21] – Oh, my God. – Bye. -我的天 -再见
[39:22] – Bye, have fun tonight. – Bye, thank you. -再见 玩得开心 -再见 谢谢
[39:34] This is my homage to Skyler. 这是我向斯凯勒致敬的方式
[39:36] – I decided that I was just to step outside my comfort box. – I’m loving this. -我决定走出舒适圈 -我很喜欢
[39:38] – And put a bit of guy liner on. – I’m loving it. -化点眼线 -我很喜欢
[39:40] – I know. – Yes! -我知道 -太棒了
[39:42] Bobby, you’re missing the party. 博比 你要错过了
[39:48] Get it, girl. 来吧 美女
[39:50] You little shit, you outdid me. 混蛋 你赢了
[39:52] I thought I should do a little gender bender today. 我觉得今天适合来点性别转换
[39:56] – Clearly I raided your closet. – I know you did. -很明显我扫荡了你的衣柜 -看出来了
[39:58] Let’s go before this goes into a nasty place. 弄脏这之前快走吧
[40:00] Sit spread-eagled right in the middle of the couch. 沙发最中间随便坐
[40:03] How do ladies do this? 女士们都怎么坐的
[40:05] Are we ready to see Skyler? 准备好看斯凯勒了吗
[40:07] Yeah. 当然
[40:10] Okay. Here’s the deal. He loves sushi. But I wanted to teach him 是这样 他很喜欢寿司 但我想教他
[40:12] how to make something that was super simple. 做点超级简单的东西
[40:14] This is like traditional surfer food in Hawaii, and poke is basically just a salad 这是夏威夷传统的冲浪小吃 基本上就是
[40:17] made with raw tuna and any other element that you can put in, 三文鱼沙拉 放什么东西都行
[40:20] cucumber, avocado. 黄瓜 牛油果
[40:22] He’s actually taking leftover sushi rice, 他用的是隔夜寿司饭
[40:24] we set him up with an air fryer, 我们给了他一个空气炸锅
[40:26] and he’s making little crispy rice crackers with poke on them. 他就可以做小米饭脆片再放上沙拉
[40:30] I love poke. 我超喜欢三文鱼沙拉
[40:32] Come in to our new home. 欢迎来到我们的新家
[40:35] – And you have Roma, too. – Oh, my goodness. -你把罗马也带来了 -我的天哪
[40:37] – Roma, look. – Yes. -罗马 快看 -对
[40:39] Kitty, kitty, kitty. 猫猫 猫咪 小猫咪
[40:41] You look good. 你好帅
[40:42] You guys like my Toddy inspired sequins? 托迪式闪片怎么样
[40:45] – I like this. It looks like 5 o’clock shadow. – Yeah. -我喜欢胡子 像傍晚五点的阴影 -没错
[40:48] – I just like that he is completely owning this, like… – Yeah. -我很喜欢他好像完全掌控… -对
[40:51] This is the cutest thing in the world. 这是全世界最可爱的东西
[40:52] I have these cool appetizers that Antoni taught me how to make. 这种可爱的开胃点心是安东尼教我的
[40:56] Are you gonna be cooking for us now? 现在开始是你做饭了吗
[40:58] King of my domain. Look at me, I’m cooking, I look good. 我是领地之王 看看 我做饭 我变帅了
[41:02] To our new house. 敬新房
[41:03] – Thank you, Bobby. – It’s so amazing. -谢谢你 博比 -太棒了
[41:06] O…okay, who’s here? 好… 好吧 是谁
[41:11] Oh, my God! 我的天哪
[41:17] Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 我的天 我的天 我的天
[41:19] I’m gonna cry. 我要哭了
[41:26] – I’m so happy you’re here. – Oh, my gosh, I’m so happy to be here. -见到你真是太高兴了 -我的天 我也很高兴见到你
[41:31] Todrick Hall is in my house right now. 托德里克 哈尔现在在我的房子里
[41:33] – Oh, my gosh, this is such a cute house. – Hi. -我的天 真好看 -你好
[41:36] Now, that’s how you give a surprise, baby. 这才叫做惊喜
[41:39] We took him off the walls and the posters, and brought him in person. 我们撕掉墙上的海报 把他变成真人
[41:42] – So excited to be here. – Welcome to our home. -很高兴能来这 -欢迎光临
[41:45] – Oh, my gosh, “Welcome to our home.” It’s so cute. – It’s so fancy now. -我的天 “欢迎光临” 太可爱了 -连房子都更好看了
[41:48] I can’t believe you’re in my house right now. This is so cool. 不敢相信你居然在我的房子里 太酷了
[41:51] We’ve been talking about you, 我们一直聊到你
[41:53] who inspires your fashion, who inspires your life, 他们问我谁是我的时尚榜样 谁是我的精神支柱
[41:54] I was like, “Todrick,” That’s my only answer, over and over and over again. 我一直说 “托德里克” 我唯一的答案 一直都是
[41:58] – Do you like this jacket? – I love the jacket. -这个夹克怎么样 -我很喜欢
[42:00] – Yeah. – Maybe we can like share clothes sometimes. -对吧 -也许我们什么时候能分享衣服
[42:02] – You can raid my closet if you want… – I would love that. -如果你想的话可以扫荡我的衣柜… -十分乐意
[42:05] – If I’m allowed to raid yours, too. – Absolutely. You can. -如果我也能看看你的 -当然可以
[42:07] It’s nice to see him like super vulnerable. 看到他脆弱的一面也不错
[42:10] – Emerald green. – I love it. -翡翠绿 -我喜欢
[42:11] – Oh, my gosh. – Yeah. -我的天 -没错
[42:13] I think I might need to move in. 我可以考虑一下搬进来
[42:16] You’re so fun with your fashion, you play with it, 你的品味很独特 你把玩时尚
[42:18] you bounce back and forth between feminine and masculine. 在女性和男性审美之间来回
[42:21] And you were so important to my transition, 你对我的性别转变也很重要
[42:24] and recognizing that I am feminine and I am masculine, 让我认识到我既是女性也是男性
[42:27] and that gets put into this perfect little ball that is me. 二者结合成一个完美的小球叫做我
[42:30] But it took me a really long time to be okay 但我也花了很长时间适应
[42:32] with that feminine side and seeing another queer man 女性化的我无法成为
[42:35] like you that owned all of it and just was so fabulous. 你这样优秀的男人
[42:38] Like your performance inspires me, who you are inspires me 你的表演激励了我 你本人也激励了我
[42:41] and I just can’t like praise you enough in what you’ve done for me 你对我一生的影响我永远都说不完
[42:45] – in my life. I really can’t. – You’re so sweet. -说不完 -太贴心了
[42:46] You’re gonna make me cry. Thank you so much. 你让我快哭了 太谢谢你了
[42:49] – I just had my top surgery at the end of May. – How do you feel? -五月底的时候我做了乳腺手术 -感觉怎么样
[42:52] I feel great. I feel so much better. 挺好的 好很多
[42:54] I had unfortunately some really extreme 不幸的是因为一些严重的并发症
[42:56] complications that put me in the hospital for a while. 我在医院养了一段时间
[42:59] Like here was even a point where I got 我曾经一度
[43:02] so scared that I was like laying in the hospital bed and I was, like 非常害怕 躺在病床上
[43:06] upset and I was like crying 非常难过地哭
[43:07] and I was like my thought that came through my head was like, 甚至有了那种想法
[43:10] “I want my mom.” “我想妈妈了”
[43:13] My friends know how powerful that is for me, 朋友们知道这对我来说多重要
[43:15] because my mom and I haven’t spoken in like six years. 因为我和我母亲已经六年左右没说过话了
[43:18] She doesn’t agree with who I am. 她无法接受真正的我
[43:20] Like, she thinks I’m insane for ever wanting to be a man. 她觉得我变性的想法是疯了
[43:24] But that’s how scared I was 但我坐在病房里的时候
[43:25] sitting in that hospital room and, I was just like… 就是那么害怕…
[43:28] I want that, like, maternal comfort. 害怕到我需要一点母亲的关怀
[43:30] I need someone to hug me and tell me that it’s gonna be okay 我需要有人抱抱我 告诉我一切都会好的
[43:33] and I was really thankful that I had such a large community base 我很感谢我有这么多朋友
[43:36] to come and just be there for me. 来看我 支持我
[43:39] I feel like it’s very, very important for you to go and share your story, 你能分享你的故事是很重要的一件事
[43:43] because you’re such a, like a beaming light of hope for people 因为你就像一束希望之光照亮了
[43:46] who are just like you and struggling. 那些像你一样挣扎的人的人生
[43:49] Hopefully everything with your mom works out, 希望你和你母亲的关系能变好
[43:52] but I think that it’s really beautiful that you have like 但你能创造自己的家庭
[43:55] created your own family and that you chose to be happy 选择幸福 而不是随波逐流
[43:58] rather than to like follow in the footsteps of everyone else. 真的很感人
[44:01] – This is so awesome and so beautiful. – Thank you. -很美妙也很感人 -谢谢
[44:03] I appreciate that, Todrick, that means a lot to me. 感激不尽 托德里克 对我意义重大
[44:06] – Thank you. – I love you. -谢谢 -我爱你
[44:11] – Break a leg. Slay. – Thank you. Thank you. -祝你好运 加油 -谢谢 谢谢
[44:13] – I know you will. – Just tune in my inner Toddy. -你一定会的 -保持我心里的那个托迪
[44:16] – Okay, awesome. – Bye. -好的 太棒了 -再见
[44:18] Bye, you all. Bye, Skyler. 再见 各位 再见 斯凯勒
[44:25] She was just a meme right there. 她一直在模仿
[44:26] I’m gonna go run upstairs and start to throw my stuff together cause I’ve got to do that. 我得上楼准备一下
[44:36] – Sharp. – More sophisticated. -很利落 -更成熟了
[44:39] He looks amazing, every bit of it. 看起来太帅了 从头到脚
[44:41] No, no, no. 不 不 不
[44:43] Don’t put your collar over your suit. 别把领子搭在西装外
[44:45] Not the John Travolta collar. 不要这种约翰 特拉沃尔塔领子
[44:46] No, the collar out is horrible, however, the rest of it I quite like. 领子露在外面太丑了 但其他部分我很喜欢
[44:51] Skyler. 斯凯勒
[44:54] – Love it. – I’ll see you later. -很帅 -一会见
[44:56] Roll out. 出发吧
[45:01] – All right, we’re here. – Alright. Let’s go. -好的 到了 -好 走吧
[45:04] – See that M? – Thank you, sir. Enjoy your time. -看到那个性别男了吗 -谢谢 先生 玩得开心
[45:07] I love this bar. 我喜欢这酒吧
[45:21] You look great. 看起来很棒
[45:28] It’s Skyler time! 现在是斯凯勒时间
[45:32] I love him. 太喜欢他了
[45:34] I don’t know if you guys all know why we’re here tonight, 不知道大家知不知道今晚这个聚会的意义
[45:37] but this is kind of like a big night for me, 但对我来说 今晚意义重大
[45:40] this is my first night 这是我从乳腺手术恢复
[45:41] back in the community since I got my top surgery. 重回团体的第一个夜晚
[45:47] The community in less than 这个团体在两个半月内
[45:48] two and a half months raised $8,000 for me. 帮我筹到八千美元
[45:53] Eight thousand dollars, y’all. 八千美元 各位
[45:57] Thank you from the bottom of my heart. 真心感谢各位
[46:00] I cannot tell you how much you have changed my life. 我无法表达你们对我的人生影响有多大
[46:03] For years, every single second of my day, 这么多年来 我生命的每一秒
[46:06] whether you knew it or not, 也许你们并不知道
[46:08] I was thinking about how uncomfortable I was in my body, 我都因为我的身体而感到不适
[46:12] and how unhappy I was with my body. 为我的身体不开心
[46:15] I can’t tell you guys how awesome 现在我能展望未来
[46:17] it is to be able to look forward to the future, 期待未来 这种兴奋
[46:20] – and be excited about it. – And look sexy! -也是无法言喻的 -还有性感
[46:23] Thank you. 谢谢
[46:25] Thank you. 谢谢
[46:26] And finally, after 30 years of living, 终于 30年的人生
[46:30] I have an ID that says I’m a real boy. 我有了一张身份证 证明我是个真男人
[46:35] I think I needed this experience to happen 我觉得自己需要这一刻到来
[46:37] more than I could really wrap my head around. 我自己都没意识到
[46:40] Before my top surgery that was all I could think about, 手术之前的每分每秒
[46:43] like every single second of my mind space was occupied by that, 我的想法都被这个占据
[46:45] and I couldn’t be more thankful that the guys helped me 我非常感谢朋友们帮我成为更好的人
[46:49] become a better person and see my future more clearly. 帮我看清我的未来
[46:53] I feel more comfortable in this 我一生从来没有
[46:55] moment than I have ever felt in my entire life. 像现在这么畅快过
[47:17] Get it, get it, get it. 来吧 来吧 来吧
[47:19] – This is when you know it’s your party. – DJ, can we key it up? -这才是属于你的聚会 -DJ 来电音乐
[47:22] So, real quick, 小插曲
[47:24] because I’m hot, you’re all hot, it’s hot in here. 我很性感 你们也是 这很热
[47:27] I’m gonna show you guys my surgery results. 我想给大家展示我的手术成果
[47:33] Yes. 就这样
[47:39] Go on, kiddo. 上吧 孩子
[47:41] I never expected to have this experience with Skyler, 我没有预料过会和斯凯勒有这样的经历
[47:44] but he really has made me wanna fight for who I am and what I stand for. 但他让我想为我自己 为我坚持的东西斗争
[47:48] I have hidden myself away for so many years, I’ve hidden that I’m gay, 这么多年我一直隐藏自我 隐藏我是同性恋
[47:52] and that I’m married to a man. I’ve hidden myself away 隐藏我和一个男人结婚 隐藏我自己
[47:54] to make sure that people are more comfortable, 让周围的人感觉自在一些
[47:57] and I so wish I had a little bit more of what Skyler has. 真希望我能多一些斯凯勒一样的东西
[48:04] – Be proud, baby, be proud. – Yeah, Skyler. -骄傲些 骄傲些 -就这样 斯凯勒
[48:06] – On three, can we say, “Cheers, queers”? – Yes. -数到三 我们喊”干杯 同性恋”吗 -好
[48:10] One, two, three. 一 二 三
[48:11] Cheers, queers. 干杯 酷儿们
[48:13] It’s someone else’s turn. 下一个
[48:20] – Fashion is all about taking risks, right, Jonathan? – Obvi. -时尚就在于冒险 对吧 乔纳森 -没错
[48:23] So next time when you’re in men’s wear and can’t find what you’re looking for, 下次你在男装区找不到自己想要的
[48:26] head on over to ladies’ wear, just like he does. 去女装区看看 就像他这样
[48:28] – Gender bending. – Yes, get it. -性别变换 -对 就这样
粉雄救兵

文章导航

Previous Post: 粉雄救兵(Queer Eye)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 粉雄救兵(Queer Eye)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

粉雄救兵(Queer Eye)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E99
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号