Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

粉雄救兵(Queer Eye)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 粉雄救兵(Queer Eye)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E99
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:07] Let me go get some ammo. 我先去补充弹药
[00:09] I’ll catch up with you. 待会跟上
[00:11] Got the assault rifle. Have a lot of ammo. 拿到突击步枪了 备弹很足
[00:32] No, no, no. He’s got to do better. 不不不 他这样怎么行
[00:34] – He’s got to do better. -He’s got to do better. -不行 -这样不行
[00:46] Okay, boys, this week we’ve got a Middle Eastern boy. Yay! 基佬们 这周的改造对象是中东男孩
[00:51] This one’s Arian. He goes by Ari. 他叫阿里安 昵称阿里
[00:54] He’s 24, 5’9, and 155 pounds. He’s my twin. 24岁 身高一七五 体重70公斤 我们是双胞胎啊
[00:58] – You wish you were 24. – Don’t be fooled by the hair. -你24岁想得美咯 -别被发色骗了
[01:01] His nominator is Matt, who’s his best friend. 提名他的人是马特 他们是好朋友
[01:04] Ari grew up in Iran. 阿里在伊朗长大
[01:06] He was there until he was 12, then he moved to the U.S. 12岁才移民到美国
[01:09] Last month Ari moved out of his parents’ house, 上个月阿里从父母家里搬出来了
[01:11] and he now lives with his buddy Cyrus. 跟朋友赛勒斯合租
[01:14] He has been working as a food server. 曾经做过传菜员
[01:15] However, he keeps getting fired. 不过总是被炒
[01:18] He loves to smoke cigarettes, and plays video games. 他喜欢抽烟 打游戏
[01:21] He lives on pizza, ice cream, and beer. 靠披萨 冰激凌和啤酒生活
[01:24] – You’re painting a winning picture. – I know. -你说的好像是个人生赢家啊 -那可不
[01:28] Stay with me this time. 这回跟紧我
[01:30] – Don’t lose each other. – I’m not. I killed the dude. -别走散了 -没有 我杀了他
[01:33] My best friend Matt, uh, nominated me for Queer Eye. 我的好朋友马特 提名我上”粉雄救兵”
[01:37] I don’t know why, man. I think I’m perfect, but, uh… 不知道为什么 我觉得我很完美 不过…
[01:43] I have known Arian so long. He’s the closest to a brother I have. 我跟他认识很久了 仿佛亲兄弟一般
[01:47] 马特 阿里安挚友
[01:47] I feel like Arian is in a funk. 我觉得他最近有些抑郁
[01:49] He’s really unsure with what he wants to do in life. 无法确定自己未来想做什么
[01:53] He doesn’t see his potential. 看不到自己的潜力何在
[01:56] Life after college, it’s a lot harder. 大学毕业后的日子 太苦了
[02:01] The tree. Kick the tree. 在树丛里 踹一脚
[02:04] Right now, I live with my friend Cyrus. 现在 我和朋友塞勒斯同住
[02:06] The nickname I gave him is Dick-dog. 我管他叫屌狗
[02:07] 塞勒斯 阿里安室友
[02:08] That’s just his personality, a class clown type of person. 他就是这样的人 一个逗逼
[02:12] I would consider myself the most average roommate, ever. 我觉得我是最普通不过的室友了
[02:16] I do the bulk of the cleaning. 清洁工作基本全是我做
[02:18] He’ll help a little bit with the dishes. 他就帮忙刷刷碗
[02:20] I do the vacuuming. 我负责吸尘
[02:21] I don’t go above and beyond to, 我也不会拼尽全力
[02:23] like, be, you know, a goody good roommate, 去做个赞不绝口的模范室友
[02:27] I wouldn’t be a crappy roommate either. I would say I’m fine. 但也不至于糟糕透顶 我觉得我挺好的
[02:32] The most exercise Arian gets is walking to the couch. 阿里安最常做的运动就是走向沙发
[02:37] He used to have this really great sense of fashion, 他以前时尚品味很不错
[02:40] and he used to always spend all his money on clothes, 把钱基本都花在穿衣打扮上了
[02:44] and now he can’t fit into those clothes. 现在那些衣服都穿不进去了
[02:46] Because Arian can’t fit into his old clothes, 就因为衣服穿不进去
[02:49] he’s not very motivated to go out and find a job 他也没有动力出门找工作
[02:52] or to go out in public 或是去社交活动
[02:53] because he’s embarrassed that he has to wear stretchy shorts 他觉得自己只能穿弹力短裤很羞耻
[02:57] and, like, clothes that stretch now. 衣服也是弹力宽松的
[03:00] I was hoping this summer was gonna be the best. 我本以为这个夏天会很棒
[03:03] I just graduated, I just moved in, I had a job lined up, 大学毕业 搬出家里 找了份工作
[03:07] and the crap hit the fan. 然后就粪发涂墙了
[03:09] Arian is not officially graduated. He has one class he failed. 阿里安还没正式毕业呢 他挂了一门课
[03:13] He is a little embarrassed about his last semester at school. 对最后一个学期的事有些难以启齿
[03:18] Until he can get that class taken care of, 在他修完那门课前
[03:21] he’s not officially graduated. 都不算正式毕业
[03:22] We all have been trying to help Arian out in our group, 我们这帮朋友都想帮他走出来
[03:26] me, Cyrus, everybody else, but it’s wearing us down a little bit. 我 塞勒斯 还有其他人 不过真的有点劳心劳力
[03:31] We really want what’s best for him, 我们想让他振作起来
[03:33] but he needs to cut the bull crap. 不过还是得让他落到实处
[03:35] I haven’t kicked him in the ass yet, 我还没说过他
[03:37] it’d be nice for somebody to help me with that. 希望有谁能这么好好教训他
[03:40] As a Middle Eastern child, parents expect you to graduate. 中东家庭文化中 父母希望你能完成学业
[03:44] And Ari hasn’t told his family yet. They’re going to kill him. 阿里还没跟家人说 他们会杀了他的
[03:48] Are we here to plan a fabulous wake? 我们是来给他守灵的吗
[03:51] You guys, Ari is hosting a outgoing party. 阿里在筹办一场乔迁派对
[03:55] It’s the first time he’s thrown a party. 这是他的第一次
[03:57] His mom and friends will be there. 妈妈和朋友们都会参加
[03:58] This kid’s gonna be demanding. 要做的事可多了
[04:00] So, we have to take Ari from mediocre to magnificent. 我们要让他从平凡变成非凡
[04:06] – Yeah. – Yes. -好耶 -太棒了
[04:07] – That we can do. – Yes. Yay! -我们能行 -棒极了
[04:10] I’ve never been to an I-didn’t-graduate-from-college party. 我还没去过一场庆祝未能毕业的派对呢
[04:13] I wanna go. 真想去
[04:17] – His house is right up here. – Cute. -他家就在这儿 -不错
[04:22] I’m running around the corner. Cover the right side. 我绕墙角走 掩护右侧
[04:25] Okay. Okay. I’m gonna revive you. 好了 我来复活你
[04:27] – All right, you boys. This is it. – All right. -好啦 基佬们 到了 -好嘞
[04:31] They’ve launched their rockets. They get you so fast. 他们发射火箭了 怎么你一下就倒了
[04:35] Where are we going, where are we going? In here? 在哪在哪 这里进吗
[04:38] Yeah. Wait, I gotta go heal. 等一下 我先去回血
[04:45] – One second. – Hello. -马上来 -你好
[04:47] – Hello. – Hey! -你好 -你好
[04:50] – Hi. I’m Tan. – Nice to meet you. Arian. -你好 我是谭 -很高兴认识你 我是阿里安
[04:53] – How you doing? – What is this? -在干嘛呢 -这是什么
[04:54] – Are you playing video games? – Yeah. -你在打游戏吗 -是的
[04:56] I’m Jonathan. 我是乔纳森
[04:57] Hey, I’m Bobby, Arian. 你好阿里安 我是鲍比
[05:01] – I’m Antoni. – Nice to meet you. -我是安东尼 -很高兴认识你
[05:03] That’s, like, really gross. 这真的 太乱了
[05:05] I love your usage of a Frisbee to keep seeds. 我喜欢你用飞盘装瓜子
[05:07] That’s something. 厉害了
[05:09] Are you hungry? Oh, God. What is that smell? 你饿了吗 我的天 这什么味儿啊
[05:13] Beer and takeout. 啤酒和外卖
[05:14] – Why do you do this? – It’s easier. -干嘛这样放 -更简单啊
[05:17] What’s going on in this kitchen? 这厨房到底怎么了
[05:19] More cups than we’ll ever need. 哪里需要这么多杯子
[05:21] – Why are you in the house all day? – I don’t know. I’m off– -你在家做什么呢 -不知道 我下–
[05:24] – Off of what? -Off from work. -下什么 -今天休息
[05:26] – You’re working right now? – Yeah. -你找到工作了吗 -是的
[05:28] How long have you been at this job? 干多久了
[05:30] A week. 一周
[05:31] It’s like, I should take a summer day off. 炎夏假日的样子吧
[05:32] 卡拉莫 潮流文化
[05:33] What’s taking a day off when you just started? 才刚开始休息什么
[05:36] Uh, just like not doing anything. 明明就是啥都懒得做
[05:39] You woke up and said, “I don’t wanna go?” 一早起来 说”我不想上班”
[05:41] Just– Yeah. 就– 是
[05:42] Oh, my God. 我的天
[05:44] You’re a really well-rounded, well-read baby. 你是个热爱学习天天向上的好宝宝啊
[05:47] – Are these yours or Cyrus’? – His. -是你的还是塞勒斯的 -他的
[05:50] – Meditation Made Easy. – His roommate’s. -简单冥想 -他室友的
[05:52] – You have such good hair. – Oh, really? Thank you. -你头发不错 -真的吗 谢谢
[05:55] You have such a cute face. Oh, my God, I wanna clean you up. 你的脸真可爱 我的天 想给你好好修整一下
[05:59] – This is amazing. – It almost looks like you. -这个真厉害 -跟你差不多了
[06:02] You don’t need to go to the gym when you’ve got this. 穿上这围裙都不用去健身房了
[06:04] You’re no longer living with your parents, why? 你搬离父母了 为什么
[06:07] I just had to. I graduated, and it’s the first time I moved out– 必须的 现在大学毕业了 还是我第一次离开家–
[06:12] Is this your degree? Congratulations. 这是你的文凭吗 恭喜
[06:14] No, that’s actually Cyrus’s, my roommate. 不 其实那是塞勒斯的 我室友
[06:16] – Where’s your degree? – Uh… -你的呢 -这个…
[06:19] It’s a little bit complicated at the moment. 说来话长
[06:22] I’m trying to work it out. So, I graduated, walked, 我也想不明白 我办了离校手续
[06:25] had the ceremony, 参加了毕业典礼
[06:26] and three weeks later, I get a letter from my school, 三周后 学校寄来一封信
[06:29] and they’re like, “You didn’t graduate. 上面说”您未能正式毕业
[06:32] You need to sign up for classes.” 必须修完所有课程”
[06:36] Got it. 明白了
[06:37] I’m like, “What?” I already walked and I took a picture– 我就 “什么” 都已经走了 拍了毕业照
[06:40] I took pictures. 拍了毕业照
[06:42] So, you do know you can’t say anymore that you graduated. 其实你不能再说你毕业了
[06:46] Let’s rewind. You said, “I graduated,” 倒回去一点 你说”我毕业了”
[06:49] and then you said, “I got a letter that said I didn’t.” 然后又说”又收到一封信说我没有”
[06:52] – Right. – There was a disconnect there. -对的 -这就前言不搭后语了
[06:55] So, when I said that was your degree, 当我问那是不是你的文凭的时候
[06:58] the answer is, I don’t have one. 你该说 我没有文凭
[07:00] – I don’t have a degree. Got you. – Good. -我没有文凭 明白了 -很好
[07:03] Let’s see the rest of the house. 参观一下
[07:08] – Ari, what is going on in here? – Ari, it smells a little. -阿里 这儿怎么了 -有点臭臭的
[07:13] What’s going on here, mate? 这是怎么回事 朋友
[07:15] Oh, my gosh. 我的天
[07:16] – A mess. – Yeah. -一片狼藉 -是的
[07:18] – Do you have a laundry basket? – Uh, I do. -你有洗衣篮吗 -有
[07:20] – Okay, where is it? – It’s, uh, right here. -在哪儿呢 -在 这里
[07:21] 谭 时尚穿搭
[07:24] – So, what’s this all about? – It’s just more easier. -这又是怎么回事 -更轻松啊
[07:27] Yes, oh, yes. Please, tidy, tidy. Get it. 是了 来吧 收拾一下
[07:32] We’ll take that. 这个我来
[07:34] There’s a beer can. Get it. 还有啤酒瓶 扔了
[07:36] Look at you, putting in that work. You look great. 看看你 好好收拾 看着很棒
[07:39] You can throw away that old loofah. I’ll get you a new one. 那个旧丝瓜络可以扔了 我给你买新的
[07:43] – Oh, I noticed this. – Yeah. -我注意到这个 -是的
[07:45] – This was what you wore to walk the stage. – Yeah. -这是你上台领文凭戴的彩带 -是的
[07:48] – Were your parents there? – All my family was. -爸妈去了吗 -全家都来了
[07:51] It was such a relieving moment, you know. 让人松一口气
[07:53] But your mama doesn’t know you didn’t graduate. 可你妈妈还不知道你没毕业
[07:56] – Yeah. – We’re gonna work on that. -确实 -待会儿再说
[07:59] It’s not so good on your lower back, is it? 这对后腰不太好吧
[08:00] 博比 装潢设计
[08:01] No, it’s not the best. 不行 难受
[08:03] No, no. Keep that on. 别别 戴好别脱
[08:04] You’ve got five of us who are gonna support you. 现在你有我们五个支持你
[08:07] – You’re all chill as heck. – Yeah. -你们都帅得不行啊 -那是当然
[08:09] It smells like old things, 这闻着好旧
[08:10] and things to cover up the smell of old things. 还有掩盖旧物的味道
[08:11] 安东尼 美食 & 美酒
[08:13] Why’s that wet? 这怎么湿了
[08:15] You’ve got a bit of a beer belly. 你有点啤酒肚
[08:16] But you live in gym clothes. Are you going to the gym? 可逆穿着运动服啊 去健身房吗
[08:19] – Uh… – Are you working out? -这个… -经常锻炼吗
[08:20] I got nothing to say. I got nothing. I got nothing 没话说 说不出口
[08:23] I’m looking at you in gym clothes, 我看你穿着运动服
[08:25] – is this your regular outfit? – Yeah. -这是你的日常穿着吗 -是的
[08:27] – Show me what other clothes you’ve got. – Sure. -给我看看你其他衣服 -好的
[08:30] Apparently, you love fashion. 据说你热爱时尚
[08:32] – Right. – I wanna see. -是吧 -我想看看
[08:33] – I’m struggling to believe it. – All right. -我还有点不信 -没事
[08:36] What’s your favorite thing in your closet? 你最喜欢哪件衣服
[08:38] This is one of my favorite. I love the color a lot. 这件吧 我喜欢这个颜色
[08:41] A hoodie is your favorite thing? 你最喜欢的是连帽衫
[08:44] I mean, I can pick something nicer, 我能选件更好看的
[08:46] but I just like that hoodie so much. 但我就是最喜欢这件
[08:48] Show me the jeans you’d wear with it. 选一条牛仔裤搭配一下
[08:50] He’s interesting when it comes to fashion. 他对时尚穿着有兴趣
[08:52] I would probably do something like this. 应该会这么搭吧
[08:55] – I like the colors together. – Yeah. -我喜欢这个颜色搭配 -真的吗
[08:57] I’m surprised. 我很惊讶
[08:58] He’s got a lot of pieces that are great. 他有不少衣服非常好看
[09:01] I want him to feel good in his own skin. 我希望他能穿得合适且舒适
[09:03] I want him to know that when he puts his clothes on, 我想让他知道他要怎么穿衣服
[09:07] that his body looks its best. 才能最显身材
[09:08] You’ve got nice clothes in here. Lovely. 你的衣服挺好看的 很棒
[09:11] – I would wear that shirt. – Yeah. -这件衬衫我喜欢 -好啊
[09:13] I would wear this T-shirt. 这件T裇衫我也喜欢
[09:15] A lot of these things, I’m shocked. 好多好多 有点震惊
[09:17] Super surprising, like, great. It makes my job much easier. 非常惊讶 这下我的工作可轻松了
[09:20] You’ve got so much that I would wear, 这么多衣服我都想穿
[09:22] but if you’re not taking care of your food, your body, 但你要是不注意饮食 增强锻炼
[09:25] – you’re not gonna look great. – Right. -怎么穿都不好看 -明白
[09:28] Do you know how to make anything? 会做饭吗
[09:31] Any, like, traditional dishes, 什么都行 家常菜
[09:34] like, anything that your mom made, 你妈以前做的那些
[09:36] -anything she makes now? -Not really. -或现在做的 -不太会
[09:38] What’s that traditional dish cooked in a Bundt cake mold 用蛋糕模子做的那道传统菜叫什么
[09:42] and it was crispy saffron rice with, I think, turmeric. 脆藏红花饭跟姜黄粉做的
[09:45] Sometimes there are potatoes. 有时还会放土豆
[09:47] -You’re talking about tadig? -Yes. -你是说波斯焗饭吗 -对
[09:49] It’s crispy rice on the outside, the center is soft 外层米饭是酥脆的 里面是软的
[09:52] and you can put things in it or just only the rice. 可以在里面加东西 或者什么都不加
[09:55] -Right. -Your face is lighting up. -对 -你眼里都放光
[09:57] Are you familiar with it? 经常吃吗
[09:58] It’s the most awesomest thing. 简直是最美味的东西
[10:00] It’s so flavorful, too. 而且味道很丰富
[10:02] Yeah, my mom’s, like, super good at it, too. 对 我妈特别会做
[10:05] You eat at home every night? You’re a waiter? 你每天吃得很晚对不 当服务员吗
[10:07] -Right. -Sorry, you did work as a waiter. -对 -等等 你真的是服务员啊
[10:10] Yeah, yep. So, I… Yeah. 对 我… 对
[10:14] When’s the last time you had a paycheck? 上次领薪水是什么时候
[10:16] Last one… 上一次…
[10:20] Like, last week or something. 上周吧
[10:23] I just recently quit this job. 我最近辞职了
[10:25] Ari, I’m confused ’cause when we walked in, 阿里 我搞不懂了
[10:28] Karamo and I asked you if you were working, 我们进门时 我和卡拉莫问你有没有工作
[10:30] and you said yes, you were taking a summer day. 你说有 今天是放假
[10:34] I don’t know what you’re talking about. 我不知道你在说什么
[10:38] Us Fab 5, we have a great bull crap monitor. 休想对神奇五人组撒谎
[10:40] So, you’re not working now, you quit? 所以你没有工作 辞职了
[10:43] Okay, do you want me to be honest? 好吧 要我说实话吗
[10:46] -Yes. -Yeah. -是的 -对
[10:47] And our bull crap monitor is off the charts. 我们可以识破一切谎言
[10:50] I just started a job, like, four, five days ago. 我四五天前刚找了工作
[10:53] -Okay. -Okay. -好的 -然后呢
[10:55] With Arian, it takes you a certain number of questions 对阿里安 要问好几个问题
[10:59] to get him to a point where he’s being honest. 他才开始说实话
[11:02] -What kind of job? -It’s a hookah bar. -什么工作 -在水烟酒吧
[11:04] -You work as…? – A server. -你做的是… -服务员
[11:06] As a server. Okay. 当服务员 好的
[11:13] This is so sad. This photo was turned over. 好忧伤 这照片是扣着的
[11:19] Tell me, what’s a morning in the life? 跟我说说 你早上起来做些什么
[11:21] You know, just wash my face. 就洗把脸
[11:23] I put some water on my hair just to… 在头发上洒点水…
[11:25] -Wet it down a little? -Yeah. -打湿一点点吗 -对
[11:27] -What about sunscreen? -No, I don’t believe in that. -防晒霜呢 -不 我觉得没用
[11:31] -Why? -It’s an extra step, extra cost. -为什么 -多个步骤 多花钱
[11:35] Extra cost, so, money is an 多花钱 那么
[11:37] issue when it comes to buying stuff for you. 你买东西时钱是一个问题
[11:40] Yeah. I mean, yeah. 对 是的
[11:41] Well, that’s okay. We can deal with that. 没关系 我们会解决的
[11:50] When’s the last time you didn’t have a beard? 你上次剃光胡子是什么时候
[11:53] Yeah. Yeah, I’ve been– Yeah. I mean, I like my beard. 这 这 我 我喜欢我的胡子
[11:57] Ari’s main principles of grooming is, 阿里的生存原则是
[11:59] how do I do as least work possible and as least time as possible? 尽可能省事 尽可能省时间
[12:03] I don’t want him to be, like, a lazy, hairy-faced 24-year-old. 我不想他24岁就成了胡子拉碴的宅男
[12:07] He has the rest of his life for a beard. 等他老了随便留胡子
[12:08] -I’m not gonna shave right now. -Not right now. -我不可能现在刮掉 -不是现在
[12:11] -I know you’re not. -Yeah. -我知道现在不会 -对
[12:13] -We’ll discuss. -Trim it. -之后再说 -可以修剪一下
[12:15] We’re gonna feel it out. 我们慢慢摸索
[12:16] I’m not even gonna entertain in eating that. 我不会想吃它的
[12:20] You know how I eat everything? This is not one of those moments. 你知道我多喜欢吃 这我都不想碰
[12:24] -I notice out here… -Yeah. -我注意到这里… -怎么了
[12:27] A, it’s disgusting, but the biggest thing… 首先 太恶心了 但最大的问题是…
[12:30] -Yeah. -These. -怎么 -这些
[12:31] -Does your roommate smoke? – No, he doesn’t, no. -你室友抽烟吗 -不 他不抽烟
[12:35] So, he has to walk by and see and smell this every day and night. 那他每天都看到它 忍着烟味经过
[12:39] Yes. 是的
[12:40] – Do you feel overwhelmed? -Yeah, I definitely do. -你很受打击吗 -是 肯定的
[12:44] What was your parents’ expectations for you? 父母对你有什么期望呢
[12:47] I mean, the Middle Eastern culture is, 中东文化是
[12:49] that they want their sons and daughters to, like, 他们希望儿女们
[12:53] become a doctor or lawyer or whatever, and, you know, so… 成为医生律师之类的 而我…
[12:58] The school situation. I know you haven’t finished 学校这方面 我知道你没毕业
[13:01] because you got the letter that said you didn’t pass a class. 因为来信通知你有一门课没过
[13:05] -Right. -Right? Is it just one class? -是的 -是吗 就一门课吗
[13:07] Yeah, it’s just one class. 对 一门课
[13:09] So, why haven’t you went back in and gotten that? 为什么你没回去再修一次呢
[13:12] I mean, I talked to 我问过老师
[13:14] the teacher and the teacher is not having it. 老师说不开这个课了
[13:17] -So, it’s the teacher’s fault? -It’s the teacher’s fault. -那是老师的错吗 -老师的错
[13:20] I mean, when I say I think, I believe it’s the teacher’s fault. 我觉得 是老师的错
[13:24] You want it to be the teacher’s fault. 你希望是老师的错
[13:26] No, I had some fault into it, too, but I would say– 不 我自己也有错 但我觉得
[13:30] What fault did you have in that? 你做错了什么呢
[13:33] I didn’t– It’s just one day a week class, 我没有 这课一周一次
[13:36] and I didn’t go to class sometimes. 我有时候没去上课
[13:39] Hold on, let’s just stop there. 等等 先停一下
[13:41] This whole thing about the teacher’s fault, 你一直说是老师的错
[13:43] but now we realize, you didn’t go to class. 但其实 你没去上课
[13:46] -Yeah. -So, whose fault is it? -对 -所以是谁的错呢
[13:51] Arian is fully aware of the lies he’s telling, 阿里安非常知道自己说谎
[13:53] and he’s doing it because he’s trying to protect himself 他说谎是为了保护自己
[13:56] from what he thinks people expect of him. 不被他人的期望压垮
[13:58] He hasn’t done the work yet on himself, 他还需要自我建设
[14:01] so he can get to a place where he’s comfortable 这样他才能做到坦然
[14:03] to tell people his truth. 告诉人们真相
[14:05] We have dug through these levels with you. 我们深入认识了你
[14:07] We can’t help you unless you’re truly honest. 但你不说实话 我们没法帮你
[14:10] You’re gonna be having a housewarming party. 你准备办的乔迁派对
[14:12] This is a perfect opportunity to tell your mom the truth. 是跟你妈妈坦白的大好机会
[14:15] -I accept some of the fault but… -Some? -我承认一部分错误… -一部分
[14:19] -All. -I am not gonna change that. -所有 -这一点我不会变
[14:22] Arian is young, but he 阿里安还年轻
[14:24] needs to take responsibility for his own life. 但要为自己的生活负起责任
[14:27] You can fool some people some of the time, 骗得了一时
[14:29] but not everybody all the time. 骗不了一世
[14:30] We all have a plan for you now. 我们每人为你定制了一个计划
[14:32] -It’s time to get to work, fellows. -You are awesome. -开始工作吧 伙伴们 -你们太棒了
[14:38] I hope Arian is just open-minded 我希望阿里安想开点
[14:40] to live a life of passion and ambition. 带着激情和雄心去生活
[14:43] I don’t see that, but I know it’s there. 我在他身上看不到 知道他会有的
[14:46] Arian forgot what truth means. 阿里安忘记了真话的重量
[14:48] I want him to understand why he’s been lying, 我想让他知道自己撒谎的原因
[14:51] so that he can move past that. 然后越过它
[14:53] His look is just not giving me any indication that he cares. 他的样子让我觉得他根本不在乎
[14:57] I wanna create a definite change. 我想彻底改变他
[15:00] I wanna show everyone he’s not just talking. 证明给所有人看他不只是说说
[15:02] He’s willing to make a change. 他是真的想改变
[15:04] He actually has great style. 他的风格不错
[15:06] I’ve selected a product that is great for him, youthful, 我挑的衣服很有活力 很适合他
[15:10] this will just add to that closet 可以直接加进他衣柜
[15:12] and make him feel more appropriately dressed. 让他穿得更得体一点
[15:14] Where you lay your head at night 你每晚睡觉的地方
[15:17] can set the foundation for every aspect of your life. 为你生活方方面面定下基调
[15:20] I wanna make sure that I leave Ari with the importance 确保生活环境干净 有序 令人愉悦
[15:23] of making sure your surroundings are clean, organized, and happy. 是我想让他明白的最重要的一点
[15:30] Come on through, mate. I’ve got something in store for you 进来吧 我给你准备了东西
[15:34] that I think you’re gonna love, and by love, I mean hate, 你一定喜欢 也可能是 讨厌
[15:37] but it’s to benefit you, I promise. 但我保证 这对你很好的
[15:39] We’re gonna work out in this space, 我们要在这里锻炼
[15:41] but you’re not gonna be able to do it in jorts, 穿着短裤锻炼不了
[15:44] so, I’ve brought you clothes to change into. 我买了衣服给你换
[15:47] -This is gonna be a tough hour. -I’m ready for it. -这一个小时会很难熬 -我准备好了
[15:50] Yeah. All right. Good. 好啊 不错
[15:51] It’s obvious that Arian takes no pride in his appearance. 阿里安明显对外表不自信
[15:54] It’s time to put in some work. 是时候锻炼了
[15:57] Everything I give you, you must do the amount that I tell you. 给你安排的训练 你必须按量完成
[16:01] -No quitting on this one. -I’m gonna do my best. -不允许退缩 -我会尽力的
[16:04] -We’re gonna get it. -Great. -我们能做到的 -不错
[16:06] -I want you to do quick abs. Take a seat. -God. Boyu. -先快速练腹 坐吧 -天哪
[16:09] Really stretch, really stretch, really stretch. 充分躺平 充分躺平 充分躺平
[16:13] -All the way back. -All the way back? That’s hard. -完全躺下 -躺下吗 好难啊
[16:16] Ari has nice clothes in his closet, 阿里柜子有好衣服
[16:19] but he’s gained weight and his clothing doesn’t fit. 但他胖了 衣服穿不进
[16:22] It’s all right. You got yourself. Don’t worry about it. 没关系 慢慢来 别担心
[16:25] -You can do it. -I almost fell. -你能做到的 -我快倒了
[16:27] Get it, get it. Good. 完成了 完成了 很好
[16:30] With the exercise I’m giving Ari, 我给阿里安排锻炼
[16:32] I want him to get rid of the belly. 是为了让他减掉啤酒肚
[16:34] I want you to clench your bum. 臀肌收紧
[16:36] We’re gonna make sure your ass looks tight. 要让你的屁股变紧致
[16:38] His form has to be tip-top, 一定要有一流的身材
[16:40] otherwise he’s not gonna see the benefit. 不然他看不到其中的益处
[16:43] -Fifteen. -You said ten. -15个 -不是说10个
[16:45] -Nope. -You’re lying to me. -不是 -你骗我
[16:47] -I’m allowed to lie. -What? -我可以撒谎 -凭什么
[16:49] -So, why can’t I lie? -Mine’s a little one. -我为什么不能撒谎 -我的无伤大雅
[16:51] I wanna see him sweat. See him struggle. 我要他汗流浃背 挑战极限
[16:54] I wanna see him see something through. 要他自己渡过难关
[16:56] What are you gonna wear to your party? 你打算穿什么去派对
[16:59] I was, like, maybe thinking, like, some black jeans. 我在考虑 穿黑色牛仔
[17:02] -Okay. -And maybe, like, a plain white T. -好的 -可能 配纯白T恤
[17:08] You can step it up more. Wear a button-up shirt. 可以再大胆一点 穿件衬衫
[17:12] It’s the first time people are seeing your home. 这是人们第一次参观你家
[17:14] -Your mom’s coming. -Right. -你妈妈会来 -对
[17:16] What’s the point of having all that stuff? 衣柜里那么多衣服干吗不穿
[17:18] -I sometimes wear them. -Where to? -我偶尔穿 -去哪
[17:20] -Like, bars, if I’m going out to a club. -Okay. -酒吧 或者去俱乐部 -好吧
[17:23] -Concerts. -You’re one of the few I’ve come across -音乐会 -你是我见过为数不多的人
[17:27] and I’m like, “I like half of this stuff.” 让我”还挺喜欢他大多数衣服”
[17:29] If you’re not wearing it, what’s the point? 要是不穿 还有什么意义
[17:32] -You don’t like all of them? -Not all of it. -你不是全部喜欢吗 -不是全部
[17:35] I got rid of some of it. I’m doing you a favor. 我丢了一部分 帮你个忙
[17:38] Your wardrobe’s gonna be fantastic. 你的衣柜会变得超棒
[17:40] Arian lives a lazy life. 阿里安太慵懒
[17:42] He takes failure as an easy option every time. 每次把失败当成捷径
[17:45] How are you feeling about talking to your mom this week? 这周要跟你妈妈谈话感觉怎样
[17:51] I get it, they’re gonna beat the crap out of you. 我懂 他们肯定打死你
[17:54] -However… -Right. -但是… -对
[17:57] It’s not like you’ve given up on life. 这不意味你放弃人生
[17:58] You’re gonna take care of it. 你会为自己负责
[18:00] So, you can tell them, “This is my plan.” 大可告诉他们”这是我的计划”
[18:02] -Present the best version of yourself. -Right. -给他们看到最好的你 -对
[18:05] And then be honest with people. 对人们诚实
[18:07] -Careful, I’m gonna speed this up. -Bring it on. -小心 我要加速了 -来吧
[18:10] We’re gonna go fast. Just for a minute. 快速模式 就一分钟
[18:13] I just wanna see it. 我要看到
[18:14] You were struggling with the abs, come on. 腹肌使出最大的力 加油
[18:16] Is it something you could do a couple times a week? 这你能坚持一周来几次吗
[18:18] -Most likely, yeah. -Good. Good. -应该可以 是的 -不错 不错
[18:25] A lot of boxes outside. 屋外面很多箱子
[18:27] We’ve got a lot of new stuff inside, 屋里面很多新东西
[18:29] but you’re not gonna see any of that. 但你什么也看不到
[18:32] – Then what are we doing here? -I have got other plans for you, my friend. -我们来这干嘛 -我有其他任务要安排给你
[18:38] All right. So, you need to step up and be a good roommate. 你得有进步 做个好室友
[18:42] You walk by this every day. 你每天都要经过这里
[18:44] You walk by the dirty grill, the flowerpots upside down. 路过脏脏的烧烤炉 东倒西歪的花盆旁边
[18:48] Whatever all this is. And you do nothing about it. 无论如何 你都熟视无睹
[18:52] So, today you’re gonna do something about it. 所以 今天你得有所作为
[18:55] – What am I gonna do of that? – You’re gonna clean your damn patio. -我要怎么做 -你得把庭院打扫干净
[18:58] All right. 好的
[19:00] Normally, I take this week to let our guy kind of relax, be pampered. 通常这一周我会让他们休息 备受照顾
[19:04] We do all the work for him. But not this week. 所有的工作都交给我们 但这周例外
[19:07] Cause clearly, Ari needs to be able to learn how to respect a shared space. 很明显 阿里得学习如何尊重一个共享空间
[19:13] -Got some flowers there. -Yeah. -我们带了些盆栽 -好的
[19:15] This is what we need right now. 我们需要这些
[19:17] -First, get rid of those cigarette butts. -Okay. -首先 把烟头处理掉 -好的
[19:20] – ‘Cause you need to quit smoking anyways. – Yeah, thinking about that. -反正你得戒烟 -是的 我正在考虑
[19:24] Sweep all of these corners up here. 这边的角落全都要打扫
[19:26] Get all that dirt out of the way. 把灰尘都扫干净
[19:28] And then we can start spraying it clean. 然后我们再用水冲洗地板
[19:31] I’m a pretty good sweeper. 我很会扫地
[19:33] It’s all about the way you hold the stick. 关键在于拿扫把的姿势
[19:37] -Are you trying to be clever? -I am clever, though. -你是在卖弄小聪明吗 -我本来就很聪明
[19:47] Disgusting. 恶心死了
[19:55] How are you doing over there with all that grass? 你那边的草清理得怎么样了
[19:58] I think I’m done. 我弄好了
[19:59] I can still see some long blades growing over there. 那边还有一些很长的杂草
[20:03] Just ignore them. 不管它了
[20:04] You know, that seems to be your theory on life at the moment. 这已经成了你的行事作风了
[20:11] Yeah. True. 是的 你说的没错
[20:15] Life isn’t always about coasting, 人生没有不劳而获
[20:17] and I feel like, right now, you’re coasting. 你现在就是这种心态
[20:20] -Do you think, yeah? -Just a little bit. -你觉得呢 -有点
[20:23] 24 is when you’re supposed to be working your ass off. 24岁的人应该拼命工作
[20:26] He needs to take some of that smarts and really apply himself. 他需要把这些小聪明用到自己身上
[20:29] Because we all have shortcomings. We all make mistakes. 人非圣贤 孰能无过
[20:33] We aren’t always in a place that we’re happy being. 人生不如意事之八九
[20:36] At the end of the day, it’s not what you say, it’s what you do. 多说无用 行动证明一切
[20:39] Bring in the rest of those pots, I’ll be back in a second. 把剩下的盆栽拿进来 我稍后来
[20:42] Stories don’t last. Only hard work, 故事终会结束 只有努力工作
[20:45] dedication, and responsibility. 认真投入 担起责任
[20:47] That’s what takes you far. 才能让你走得远
[20:49] Do you feel good at all for having accomplished anything? 把这里收拾完 你觉得有成就感吗
[20:53] Yeah, totally. I mean, you know, I mean, look at the sweat. 很有成就感 看看我这一身汗
[20:57] -This is accomplishment right here, like– -Exactly. -这就是成就感 -没错
[21:00] -Cheers. -Cheers, too. -干杯 -干杯
[21:05] Welcome to the Fab 5 loft. 欢迎来到闪耀五人组公寓
[21:07] -Nice, right? -This place is amazing. -漂亮吧 -这里太棒了
[21:09] -And this right here is my friend Ralph. -Uh-huh. -这是我的朋友 拉尔夫 -好的
[21:13] -Ralph, this is Ari. -Nice to meet you. -拉尔夫 这是阿里 -很高兴认识你
[21:15] -Ralph is actually a polygraph examiner. -Oh, my God. Okay. -拉尔夫是测谎仪测试员 -我的天 好吧
[21:19] – You’re gonna sit down here. -Okay. -你坐这儿 -好的
[21:21] I love the awkward laugh. You’re nervous. You’re scared. 我喜欢你尴尬的笑容 你很紧张 很害怕
[21:24] -Just a little bit. – It’s okay. -一点点吧 -别怕
[21:26] -Yeah. -This is all about a clean slate. -好的 -这是为了重新开始
[21:28] There’s no more digging myself 我不想再去深挖
[21:30] into a hole with stories that don’t make sense. 那些讲不通的故事了
[21:33] -Does that work for you? -Yeah. -你觉得呢 -好的
[21:34] -Okay, are you ready? -Yes, sir. -准备好了吗 -准备好了
[21:35] He is nervous and who wouldn’t be, if you’d lied as much as he did? 他肯定紧张 像他这种爱撒谎的 谁不紧张
[21:39] But he needs to understand very quickly that lies catch up. 他得明白谎言终会被识破
[21:43] You’ll listen for each question, 接下来你将听到几个问题
[21:44] and all questions have only two options, yes or no. 每个问题都只有两个选项 是或否
[21:48] Cool. 好
[21:49] These questions are just to figure out 这些问题是用来找出
[21:51] those inconsistencies we were feeling yesterday 昨天听到的那些前后矛盾的答案
[21:54] so that we can truly help you. 这样一来我们才能真正帮到你
[21:57] Remain still, the test is about to begin. 别动 接下来测试正式开始
[22:02] -Is your first name Arian? -Yes. -你的名字叫阿里安吗 -是
[22:06] -Do you live in the state of Georgia? -Yes. -你住在乔治亚洲吗 -是
[22:10] -Have you paid your rent late? – Yes. -你迟交租金了吗 -是
[22:14] Have you received a verbal 你收到过口头
[22:15] or written warning for being late to work? 或者书面警告 因为你上班迟到吗
[22:18] Yes. 是
[22:19] Did you meet minimum attendance requirements? 你已经超过最低出席率了吗
[22:21] Yes. 是
[22:22] …verbally blame someone…? Have you been fired? …你可曾口头上责怪别人…被炒过鱿鱼
[22:25] Did you ever receive a warning…? Did you ever lie…? 你被警告过吗… 你撒过谎吗…
[22:28] -…percent of the work? -No. -…付出了全部努力吗 -没有
[22:31] Did you ever lie to anyone about graduating from college? 你曾经谎称自己已经大学毕业了吗
[22:36] Um… 呃…
[22:38] Yes. 是
[22:39] This part of the test is now over. 测试到此结束
[22:43] -How do you think you did? – Uh… -你觉得自己表现如何 -呃…
[22:45] Pretty good, hopefully. 希望还不错吧
[22:47] -Hopefully? – Yeah. -希望吗 -是的
[22:49] You would know how you did. It’s a truth test. 待会儿你就知道了 这是在测谎
[22:52] Did you tell the truth? 你说真话了吗
[22:53] I did, yeah. 我说真话了
[22:55] -You told the truth? -Yes, sir. -你确定 -是的
[22:57] Let me know when you have the results? 有结果了告诉我好吗
[22:59] -It’ll be a few minutes. -Perfect. Come here with me. -几分钟后给你 -很好 跟我过来这边
[23:02] -Take a seat right here. -Yeah. -请坐 -好的
[23:03] So, back up. 坐好来
[23:05] Why would you be unsure about if you told the truth or not? 为什么你对自己有没有说真话不是很确定
[23:09] Um, some of my– I just feel like it’s a little bit gray-sided 因为我…我觉得有一些问题不太确定
[23:14] so, it can’t be, like, a yes or no answer. 不能单纯用是或否来回答
[23:17] Even though they were yes or no questions– 即使这些问题都只有一个答案
[23:19] These questions were designed so there’s no gray area. 这些问题的答案设置没有模棱两可的地方
[23:21] It’s easier to have gray area because then you feel like you’re softening the blow. 因为你想掩饰 所以才会有灰色地带
[23:25] -Right. -That’s why you end up being on the couch, -是的 -这也是你整天躺沙发上
[23:29] not doing things, and you start making yourself feel bad, 无所事事 自己又很内疚的原因
[23:32] and then you’re, like, I’d rather not even have to tell people stories 我不想再编故事了
[23:36] -than I would just be with myself. -Right. Very true. -我要坦诚 -对的 你说的很对
[23:39] Yeah. 是的
[23:40] Do you ever feel physically sick about your parents finding out 你有没有担心过没毕业这件事
[23:44] -that you didn’t graduate? – Oh yeah, all the time. -被你父母发现 -一直都在担心
[23:46] They sacrificed a lot of their own opportunities 他们牺牲了很多机会
[23:50] for me to have a good, bright future. 让我有个美好的未来
[23:52] I’m the child of an immigrant. I’ve heard them say to me, 我也是移民的后代 我经常听到人们说
[23:55] “You have everything. You have this. “你什么都有了 你有这个
[23:57] You better make this opportunity. 你得把握好这个机会
[23:59] We gave up this so that you could do it.” 我们牺牲一切让你上”
[24:02] That’s a lot of pressure to put on a child. 对一个小孩来说 这压力太大了
[24:04] But guess what, this is your journey. 但这是你的旅程
[24:06] -Right. -This is your life. -对的 -是你的人生
[24:08] Design it how you want it. 你得自己规划
[24:09] But you really need to own the fact that you didn’t graduate. 你得坦诚自己没有毕业的事实
[24:12] Crap’s getting real. 承认自己是坨屎
[24:14] That’s what we’re here for. 这是我们来这里的原因
[24:15] What can you start doing to go towards your dreams? 要实现梦想 你得怎么做
[24:17] Applying myself more, and I’m gonna take the class again. 自己要更上心 我要回去把课补了
[24:21] Finally, he understands. 他终于开窍了
[24:24] Oh, my God. 我的天
[24:25] Circled the questions on which deception indicated. 我把疑似作假的问题圈出来了
[24:28] Perfect. Thank you so much. 好的 谢谢你
[24:30] How bad is it, doctor? 结果有多糟 医生
[24:37] -The results… -Oh, my god. -结果嘛… -我的天啊
[24:40] …don’t mean a thing. You already know the lies, …一点意义也没有 你知道哪些是假话
[24:41] you know the gray areas. 你知道哪些是灰色地带
[24:43] Let go of that pressure. What I’m trying to do with you right now 把压力放开 我现在想让你做的是
[24:45] Come on, do this with me. 来 和我一起做这个
[24:47] -Do this with me. Do this with me. -All right. -和我一起做这个动作 -好的
[24:50] Do this with me. There you go. Release the pressure. 做这个 就是这样 把压力释放出来
[24:53] Okay. 好的
[24:54] -I didn’t graduate. It’s good. -I haven’t graduated. It’s okay. -我没有毕业 这没什么大不了 -我没毕业 这没什么
[24:59] -It’s good. -It’s all good. -这不是大事 -没什么大不了的
[25:00] -Things happen. -Things happen all the time. -世事难料 -人有旦夕祸福
[25:03] -Exactly. Sorry, I didn’t graduate. -Sorry I haven’t graduated. -对的 对不起 我没有毕业 -对不起 我没有毕业
[25:06] It is what it is. 事实就是如此
[25:08] Thank you. 谢谢你的配合
[25:15] I love this salon. It’s a beautiful cob commoner. 我喜欢这间沙龙 这是间漂亮的平民理发店
[25:18] We’re gonna get you really cleaned up. 我们要给你好好收拾收拾
[25:21] -Let’s do it. -Yes. Come on in. -来吧 -好的 进来吧
[25:23] Go ahead and jump in and let’s have a chitty chat. 坐上去吧 我们来聊聊天
[25:26] So, JP is an amazing barber, JP是一位出色的发型师
[25:28] and I wanted to bring in like a classic barber to do a classic barber shape. 我想让经典的发型师 给你做经典的造型
[25:31] So, what I wanna do, it’s called a mid-to-low fade. 我想做一个从中间往下的渐变
[25:34] Basically what we’re gonna do is we’re gonna take your sides really really short, 把你两边的头发剪到非常短
[25:37] we’re gonna leave your length on top, 保留上面的头发长度
[25:38] and then, for your beard, it’s going bye-bye. 然后跟你的胡子说拜拜
[25:42] – So are we talking about like a clean shave? -Yes. -你是说彻底剃光吗 -是的
[25:45] -Have you ever done that? – Yeah, I looked like a kid though. -你试过吗 -是的 看起来像个小孩子
[25:47] I think you’re gonna look really attractive. 你会看起来非常迷人
[25:50] Sometimes an action of really showing a new face can show people that you’re serious. 有时换新面貌会让人觉得你是认真的
[25:54] – Alright, let’s do it. -When we have our house-warming party, -好的 动手吧 -开入伙派对的时候
[25:57] I kinda want your family to note you’re willing to put your best face forward. 我想让你的家人知道你已经洗心革面
[26:00] So we can leave moments that are still you. I just wanna clean it up. 我们会保留你的原貌 只是做个修剪
[26:03] -Sounds good. -Yeah. -听起来不错 -是的
[26:04] Sometimes when people are having a problem shifting on the inside, 当人们内心摇摆不定时
[26:08] it helps to really shift them on the outside, cause when you change your look 外表会帮他们转移注意力 当你换了新造型
[26:11] and you do see yourself looking a different way, 你就会用不同的眼光看待自己
[26:12] it can inspire you to like work a bit harder 会让你更努力工作
[26:15] because you’re feeling yourself a little bit. 因为你找到自我了
[26:17] I know finances are an issue for you sometimes, 有时经济是个问题
[26:19] but if you think like, what does a solid men’s haircut cost? 但如果你想 做一个体面的男士发型要花多少钱
[26:22] -Let’s say $45. -Right. -假设是45美金吧 -好的
[26:24] That’s like literally a dollar and like ten cents a day for gorgeous hair. 这样美美的发型每天只花1块10美分
[26:28] And you can’t get really good tips if your hair is messed up. 如果头发乱糟糟 你是拿不到小费的
[26:32] It could actually like pay for itself by getting a tip. 赚小费就能付清这笔开销
[26:34] It’s literally an investment. 这是一笔投资
[26:36] I am so excited to see you without facial hair. 看到你没有胡子的样子 我很开心
[26:38] So, what we’re doing now is a gorgeous pre-shave oil, 现在涂的是须前精油
[26:42] and then that hot towel 然后用热毛巾
[26:43] is just keeping the pre-shave oil in there. 把这些精油锁住
[26:46] So, does this make the hair less curly? 这样一来 胡子就没有那么卷了
[26:49] It makes the hair stand up, 这样毛发都竖直了起来
[26:50] so that when he shaves it, it gets as close to the skin as possible. 剃须的时候 就能尽量贴近皮肤
[26:53] Oh, okay. 好了
[26:54] You need a shave cream and then a post shave. 先涂剃须膏 剃须后还要做个护理
[26:57] -Okay. Is that like aftershave? – Yes. -好的 是须后水吗 -是的
[27:00] A little bit goes a really long way. 一点小细节 一个大不同
[27:02] -You don’t wanna home alone it. -Exactly. -你不想回家满身毛 -是的
[27:04] You home alone in it, you went too hard. 带着满身毛回家就有点过了
[27:06] All of these steps are like 这些步骤对
[27:07] paramount to getting a razor burn-free shave. 低温剃须来说都是至关重要的
[27:15] -Ready to see the new you? -Yeah. -准备好看全新的自己了吗 -准备好了
[27:17] -Okay, ready? -Yeah. -好的 准备好了吗 -是的
[27:19] Oh, my God. 我的天啊
[27:21] – Look at you. -Yeah. -大变样了 -是的
[27:22] See how you’re totally like a badass man in his 20s? 看到20几岁的你该有的帅气模样了吗
[27:25] -You’re not a little boy. – Right. -你不是个小孩子 -是的
[27:27] This is a worldly man. 这是一个成熟的男人
[27:29] -I like this part right here. – The little blend. -我喜欢这里 -做了点渐变
[27:32] – Yeah. – The skin fade. -是啊 -这个渐变的部分
[27:33] – I mean, look at that new smile. – Yeah. -看看你那全新的笑容 -是啊
[27:50] – Ari, you look amazing. – Thank you. -阿里 你看起来棒极了 -谢谢你
[27:53] How do you feel with no beard? 没有胡子感觉如何
[27:55] It feels colder. I can feel my skin. 很凉爽 我能感觉到我的皮肤
[27:58] So, you’re gonna keep your eyes closed. 闭上眼睛
[28:01] – Guys, they’re here. – I got you. -各位 他们到了 -跟着我
[28:03] – All right. – Take a step, step. Step. Yeah. -好的 -小心台阶
[28:06] Put your glasses on. 戴上眼镜
[28:08] – Yes! – Blind no more. -太好了 -重见光明
[28:10] Holy crap. 我的天啊
[28:17] – God. – Look how handsome you look. -天啊 -你真是太帅了
[28:19] -I know, right? – Oh, my God! -可不是嘛 -天啊
[28:21] Amazing. It’s beautiful. 太神奇了 太美了
[28:23] I’ve put pots at the tops of these columns, 我在每个柱子上都放了花盆
[28:25] it made the space look larger and taller. 可以让空间显得更大更高
[28:27] It elongated the space. 拉长了整个空间
[28:29] It draws your eye up. 吸引你的目光向上看
[28:31] There’s places out here for you now to entertain. 现在有一个室外空间可以招待客人
[28:34] When you have apartments, spaces are smaller, 住在公寓里的空间会比较小
[28:37] you wanna utilize all the space you have. 所以你要充分利用所有空间
[28:39] This was a totally under-utilized space. 这个空间之前没有被充分利用
[28:40] I wanted this to be an extension of your apartment. 我希望这里能成为公寓的延伸区域
[28:43] Ready to see inside? 准备好看里面了吗
[28:45] – Okay, I’ll help. – Okay. -好的 我来帮你 -好
[28:46] Come in out of the heat. Close the door behind him. 快进来 把门关上
[28:49] Three, two, one. 三 二 一
[28:57] Oh, my God. This is amazing. 天啊 太棒了
[29:00] So damn artsy. 太有艺术气息了
[29:03] This is the coolest coffee table situation, ever. 这是史上最酷咖啡桌
[29:06] It’s like a lamp. 像台灯一样
[29:07] They’re functional in so many ways. 它们是多功能的
[29:10] They’re functional as a coffee table, 可以做咖啡桌
[29:11] but they’re also functional as lighting. 也可以用来照明
[29:13] – This is your adult bedroom. – Holy crap. -这才是成年人的卧室 -我的天
[29:20] I did give you new blackout roller shades. 我给你装了新遮光窗帘
[29:22] This is called a hamper. Where you put your dirty clothes. 这是脏衣篮 是让你放脏衣服的
[29:26] – I know you didn’t– – I thought that was a decoration. -我知道你没有… -我还以为是个装饰品
[29:29] – I knew you didn’t realize… – Look, floors. -我就知道你没有意识到… -快看 地板
[29:31] -You have floors now. -You had hardwood floors. -你现在有地板了 -有硬木地板了
[29:34] How do you feel about the entire house, 你觉得整个房子怎么样
[29:36] and the fact that this is now your adult space? 而且现在已经是你的成年人空间了
[29:38] Looks amazing. It’s almost like it evolved to something else. 看起来很棒 感觉好像它进化成了别的东西
[29:42] Just like me evolving to something else, or a new person. 就像我一样进化了 成为一个全新的我
[29:46] It feels a lot of myself is in the room. 我在这房间里感受到了自己的气息
[29:49] – Yeah. – Yeah. -是的 -是的
[29:50] – Don’t mess up the bedding. – Break the bed. -别把床弄乱了 -把床压塌
[29:55] I don’t know how many people this was rated for. 我不知道这床能支撑多少人
[29:58] Just enough. 刚刚好
[30:00] So, you’ll be preparing Tadig tonight, a little housewarming. 今晚你要做的是波斯米花 作为乔迁庆祝
[30:04] Dude, that’s my favorite food from when I was 5 or 6. Tadig. 哥们 这是我五六岁的时候最爱吃的
[30:09] It’s basically a savory rice cake. 波斯米花就是一种风味锅巴
[30:11] It’s like a special occasion dish in Persian culture. 波斯文化中的一种节庆特殊菜肴
[30:15] Have you ever made? Or just something you had as a kid that your mom prepared? 你之前做过吗 还是小时候你妈妈给你做的
[30:17] I’ve never made it before, just ’cause– My mom, like, made it– 我从来没有做过 只是我妈妈做的…
[30:21] I’m not judging you! 我不是在批评你
[30:23] I’m happy it’s something you enjoy. 我很开心这是你喜欢的
[30:25] – Yeah. – So, we have water that’s prepping here. -好的 -这边我们把水烧上
[30:28] We’re gonna put in a bunch of salt. 放一把盐
[30:30] For the base over here, 打底的话
[30:31] we’re gonna basically take any type of potato 只要选择任意一种土豆
[30:34] and we’re cutting super thin slices. 切成薄片
[30:37] You wanna cut it thin because if it’s too thick, 要切得很薄 因为要是太厚的话
[30:40] then it takes longer to cook and it’s not crispy. 需要花很长时间而且会不脆
[30:42] By preparing a super traditional dish with care for his mom, 为他妈妈用心准备一道非常传统的菜肴
[30:46] I’m hoping that at least her reaction ignites something in him. 我希望她的反应至少能让他燃起希望
[30:50] Now you’re gonna line the 现在你需要把土豆
[30:52] bottom of this with these slices of potato. 码在锅的底部
[30:55] Put them in so they look pretty. We take some saffron. 摆得好看些 放些藏红花
[30:58] You know what my mama does? 你知道我妈怎么做的吗
[31:00] She puts the dried saffron just like that 她像你一样放风干藏红花
[31:02] and adds hot water, this much hot water. 然后加热水 这么多
[31:05] That’s exactly what we’re gonna do, actually. 这就是我们要做的
[31:08] – I know some things. – Yeah. -我还是懂一点的 – 是啊
[31:10] So, we’re gonna take this water from the rice and take a ladle, 现在我们要用勺子把米饭里的水盛出来
[31:14] take the hot water and throw it in here 把热水盛在这里
[31:17] and already it just turns this, like, beautiful golden color. 已经变成这种漂亮的金黄色了
[31:21] Now take some Greek yogurt. Two, like, super heaping tablespoons. 再加入一些希腊酸奶 大概满满两大勺
[31:25] So, we just mix in the yogurt and Salt it up. 把酸奶拌进去 然后加盐
[31:27] We’re ready for assembly. Should be some safflower oil, 可以混在一起了 那个瓶子里应该是藏红花油
[31:30] in that bottle. Just two or three tablespoons. 加两到三茶匙
[31:34] A good tip is you put your thumb over it. 一个小窍门 用拇指按住
[31:37] And then you’re able to control where you put the oil. 你就可以控制放油的量
[31:40] You take this base over here. 把底料拿过来
[31:42] Okay. It looks so cool. 好的 好酷啊
[31:45] – Take that spoon and even it out nicely. – You’ve got it. -用勺子铺平 -没问题
[31:49] And the rest of the rice goes on top here. 剩下的米饭倒上去
[31:52] Now, there’s gonna be a lot of moisture at the base 现在底部会很潮湿
[31:54] so, we want the steam to come up, 我们需要让蒸气出来
[31:56] so, using a spoon or a knife, we can just 所以用勺子或者刀 只用
[31:59] – create a couple of holes here. – That’s why. -在这里挖几个小洞 -这就是
[32:01] My mama does that, too, I’m, like, why? 我妈妈也这么做的原因 而我总是在想为什么呢
[32:03] – She does? – Yeah. -她也这么做吗 -是的
[32:05] That makes me so happy to hear. 很高兴听到这些
[32:06] And then you take little bits of butter into those holes 然后在这些洞里放点黄油
[32:09] so they’re gonna go down. We’re gonna put this in. 让黄油融化进去 可以放进烤箱了
[32:12] Position it on the lowest rack 放在最下面一层
[32:14] so you have the direct heat coming up 这样可以让热量直接加热
[32:16] and it cooks the potatoes, the rice is already done. 把土豆烤熟 因为米饭已经熟了
[32:18] But you need the potatoes to cook and be crispy and brown. 但是要把土豆烤得金黄酥脆
[32:22] And then, when it comes out, it’s gonna look something like this. 做好了之后 看起来是这个样子的
[32:29] – Like a rice pot. – Like a rice pot. -像一锅米饭 -就像一锅米饭
[32:31] – And then, for this part. – Okay. -然后下一步 -好的
[32:34] And it’s actually safe to… 其实已经可以…
[32:37] All right. 好的
[32:40] Hopefully I did it right. 但愿我做得是对的
[32:43] All right. Boom. That was amazing. 好的 哇塞 非常棒
[32:46] What I wanna do, because budget is an issue. 我想说的是 预算是个问题
[32:49] There’s a lot of natural 你可以在超市买到
[32:50] things you can get from the grocery store 许多天然产品
[32:52] that are amazing tips and tricks. Agave nectar. 也非常好用 这是龙舌兰糖浆
[32:55] If you rub it all over your face, you use way too much product. 如果全抹在脸上 那就用得太多了
[32:59] I always apply stuff to the back of my hand. 所以我总是把护肤品先涂到手背上
[33:02] You go like this instead of wiping it all over your hands, 这样来涂而不是弄得手上全是
[33:05] so you have a more controlled amount, 这样的话你可以控制用量
[33:07] and you just rub it into your skin. 只需要按摩进皮肤
[33:10] If you’re as broke as a joke, little baby boy, 如果你特别穷
[33:12] there’s no excuse for you to not have some face wash, the basics. 那也不是你不用洗面奶这些基础护肤的理由
[33:16] We just take it off with water, you don’t have to wash it. 用水冲掉就可以了 不用洗
[33:18] – Leave it on for a minute? – No, 15. -一分钟之后洗吗 -不 十五分钟
[33:21] There is a budget line for everyone. 每个人都有预算
[33:22] You have to do a bit of research. 只是需要多做护肤功课
[33:24] You do not have to wash your hair every day. 你不需要每天都洗头
[33:27] I would discourage you washing it every day. 我不建议你每天都洗
[33:30] It can dry it out. 这个可以吹头发
[33:31] When you come out of the shower, and it’s frizzy, 洗完澡之后 头发很毛燥
[33:34] this is how you would re-zhoosh it. You take your brush, 可以用这个来恢复造型 用梳子
[33:37] you’re gonna use the round brush to blow the hair back. 用这种圆筒梳把头发往后吹
[33:40] See I’m grabbing it like that and pulling it. 看我是怎么拿着的 然后往后拉
[33:43] – Yeah. – So, you’re just using the tension -好的 -你要用这种拉力
[33:46] to pull the hair back. 把头发往后吹
[33:48] So, start in the front, pull, 从前面开始 拉
[33:50] feel one more section behind it, pull. 换后面的头发 再拉
[33:53] – See how I’m doing that? – Yeah. -看到我是怎么做的了吗 -看到了
[33:54] Just work your way to the back of the head. 就这样一直到后脑勺
[33:56] So, I know that last chapter of 我知道你人生的上一阶段
[33:57] your life that you said you’re moving out of. 是从你父母家里搬出来
[34:00] – Yeah. – You told me that you felt overwhelmed. -是的 -你说你感觉不知所措
[34:03] Oh, yeah. It’s a big move not 是的 这是很大的一个决定
[34:05] depending on my parents or my family or my friends. 不依靠父母 家人或者朋友
[34:09] I think I’m ready to just come clean with them, 我觉得我自己准备好和他们坦白了
[34:12] and just be, like, “I know you all worry, 告诉他们 “我知道你们很担心我
[34:15] you all have expectations of me, 对我有所期待
[34:17] but letting you know, it’s gonna be okay. 我想让你们知道 一切都会好起来的
[34:19] I’m gonna be okay.” 我会好起来的”
[34:20] We all moved here from a 我们都是从一个有着不同文化的
[34:21] different country with a totally different culture 国家来到这里
[34:24] and most of it is for my sister and I, 主要是为了姐姐和我
[34:27] for us to go to school, get our life together. 让我们上好学校 过好生活
[34:30] – Yeah. – And becoming someone they’re proud of. -是的 -然后成为让他们骄傲的人
[34:33] And if they’d notice that, 如果他们发现
[34:35] “This dude didn’t graduate from college,” “这家伙没有从大学毕业”
[34:37] it’s just gonna hit them kind of hard in the heart, you know. 那他们会很伤心
[34:42] I’m so proud of you that you’re at the place now 我很骄傲你已经打算
[34:46] you’re ready to be honest with your mom. 对你的母亲说实话
[34:47] How is she gonna know that you have a plan? 她要怎么知道你已经做好计划了呢
[34:50] I’ll have something ready for her, to tell her. 我会准备一些东西来告诉她
[34:53] Ready to see some clothes. 我们来看看衣服
[34:54] T-shirts, short-sleeved shirts, T恤衫 短袖衬衫
[34:56] full button-up shirts, long-sleeve shirts. 纽扣领衬衫 长袖衬衫
[34:59] And then moved over to jeans and suits and jackets, 然后后面是牛仔裤 西装和夹克
[35:02] so, keep it organized, and it’s easier to get ready in the morning. 整理好的话 早晨就能更快穿好衣服
[35:06] T-shirts don’t have to be ratty. T恤衫不一定很随意
[35:07] Wear something that has a lot more interest to it, 穿一些更有心思的衣服
[35:10] that looks like you’ve made an effort, 这样你看起来是动了脑筋的
[35:12] so, go for a T-shirt with detail. 所以选择有细节的T恤衫
[35:14] I wanted to get you some print. 我想要你有一些印花的衣服
[35:15] Feel free to wear something with a collar, 经常穿一些有领子的衣服
[35:17] don’t wear a T-shirt tonight. 今晚不要穿T恤
[35:19] So, make it a polo, make it that polo, something simple 选择Polo衫 那件Polo衫 很简洁
[35:21] that looks like you’ve made an effort. 也显得你用心了
[35:25] Yeah? Okay, I love a good boot and I love– 好吗 我喜欢靴子 我还喜欢…
[35:28] – Those are nice. – Aren’t they? -这双很好 -是不是很好
[35:30] I love a good desert boot. You can wear these in the daytime 我喜欢舒适的沙漠靴 你可以白天穿这种
[35:33] but it feels as good as a sneaker. 和运动鞋一样舒适
[35:35] If all I did was keep this, 如果上衣不换
[35:36] keep this, and just change those to these, 裤子不换 只是换了一双鞋子
[35:39] I promise you you’ll look stepped up. 我保证你会看起来上一个档次
[35:40] Okay, so, I wanna get you in some stuff. 我现在要让你换一身衣服
[35:42] – Are you ready to try on? – Yeah. -准备好了吗 -好了
[35:44] Okay. 好的
[35:45] Turn towards me, and then undo that to your lips. 朝我转过来 嘴唇别那样
[35:48] Okay, boys, ready? 小伙子们 准备好了吗
[35:50] Yes. 准备好啦
[35:52] Come on out. Come on out. 出来吧 出来吧
[35:57] – Nice. – That’s a great jacket. -很赞啊 -这个夹克好棒
[36:00] – Look, look how good– – How amazing you look. -看看他多好… – 你看起来棒极了
[36:03] You’re adulting! 你成熟了
[36:05] I love a bomber jacket, and that looks amazing. 我超爱飞行员夹克 看起来棒极了
[36:08] Even though it’s casual, it’s still presentable. 就算是休闲装也很体面
[36:10] If it was a casual job, he could wear this to an interview. 如果是一份兼职的话 他可以穿这一套去面试
[36:13] They wanna see you have made an effort, 他们能看出来你花了心思打扮
[36:15] but are not wearing a suit, 但是也没穿西装
[36:16] you just look cool, approachable, like a grown man. 你就会看起来很酷 又有亲和力 像成年人一样
[36:19] – How do you feel in it? – I feel like a baller. -你穿这一身感觉怎么样 -我感觉自己像个球员
[36:24] Did you see the difference? 感受到差别了吗
[36:25] If you rolled out of the house in this outfit versus gym wear, 如果你穿着这身 而不是汗衫走出家门
[36:28] like, how that might make you feel different? 会觉得有什么不一样吗
[36:30] Yeah. Totally, yeah. 当然有 走路都带风了
[36:32] He’s giving you confidence. 他变得自信了
[36:34] Can you handle the confidence? I don’t think you can. 这么自信还习惯吗 都快昏头了吧
[36:37] How have you been feeling about this week? 这周你最大的感受是什么
[36:39] Pretty much just… It’s been a ride. 就是… 感受很多吧
[36:42] I just met like, five really cool people who have good intentions 我认识了五个最最好的人
[36:46] and they know what they’re doing, 他们可以化腐朽为神奇
[36:47] and they actually help people who might need helping and… 帮助那些深陷生活泥沼的人
[36:52] Aw, booby. 说得太好了 傻孩子
[36:56] We feel love, we do. 我们太感动了 真的
[36:58] You’ve brought me back to remembering what it felt like to be 24, 看到你我就想到自己24岁的时候
[37:01] and having those fears and worries of am I doing it right, 对未来充满疑虑 担心自己做得不对
[37:06] am I doing it enough, am I gonna make people proud, 做得不够好 有没有让家人失望
[37:09] and sometimes, when you feel those things, 往往有这些担忧的时候
[37:12] you start to say things 你就开始不自觉地撒谎
[37:13] to cover up the fact that you don’t 来掩盖自己茫然
[37:14] feel like you are where you’re supposed to be. 无所适从的这种状态
[37:17] – Right. – And I know you’re headed -就是这样 -我知道你现在
[37:19] in the right direction in life and I’m very proud of you. 找到了自己的人生方向 我真的替你高兴
[37:21] Thank you. 谢谢
[37:22] I know we came in kinda hard on you at first, 我知道我们刚来的时候不留情面地批评你了
[37:24] But we’ve all been there, trying to find our way in life. 因为我们是过来人 也彷徨过
[37:26] Things don’t always go as planned, 生活不如意十之八九
[37:28] but you just gotta get back up on the horse and keep ride. 但是你必须得振作精神 不能认输
[37:31] Everything takes steps for it to become something bigger. 罗马不是一天建成的
[37:34] Just shows that you’ve gotta put in the work and the love 要成就一番事业 就得付出努力 热情
[37:36] and the time to make something better. 和精力去不断完善它
[37:39] I had to go through that 这是一个必经阶段
[37:40] so I can, you know, open the next chapter of the Ari book. 过了这一关 我才能开启人生的新篇章
[37:45] – I’m dying to read that chapter. – Yeah. Me too. -新篇章肯定超级精彩 -是啊 肯定的
[37:47] This is where we leave you. 到说再见的时候了
[37:52] – Love you. – Have fun. -么么哒 -开心喔
[37:54] – Thanks, man. Thank you. – Bye, Ari. -谢谢 辛苦了 -走了 阿里
[37:56] I love you, Ari. 爱你呦 阿里
[37:57] Good luck for tonight, you’re gonna kill it. 祝你今晚顺利 肯定能惊艳全场
[38:00] And Ari, like, bathroom now. Clip nails. Wash. 阿里 赶快去洗手间 剪指甲 洗手
[38:02] This is me watching your nails. Okay, bye. 我会看着你的指甲喔 好了 闪了
[38:11] I’m really grossed out with you four right now 你们四个比我强太多了吧
[38:13] ’cause you’re all so attractive, 长那么美
[38:15] and you look so cute in your four suits like… 穿西服的模样还那么帅
[38:17] – I’m not in a suit. – You’re like, in a Matrix suit. -我穿的不是西服 -你穿的是黑客帝国版的西服
[38:20] – Yeah. – Yeah. -好吧 -就是
[38:21] – Are we ready? -Jonathan, you look so comfy over here. -准备好了吗 -乔纳森 你也穿得太休闲了吧
[38:24] I am, I’m just this really cuddly, cozy, booby baby. 是啊 宝宝就是穿得超级舒服
[38:28] Ooh, spill it all over the place. 哎呀 撒得到处都是
[38:31] – Let’s watch. – Yeah. -好戏开始啰 -看吧
[38:33] He honestly looked so cute with no beard. 他剃了胡子真的变得超可爱
[38:37] Yeah, it was so much better. 是的 大变样了
[38:41] – His hair looks so good, so good. – Thank you. -这个发型简直了 剪得太好了 -谢谢夸奖
[38:44] Massive improvement. 化腐朽为神奇
[38:47] – He’s going right for the nails. – Thank God. -他一进去就剪指甲了 -谢天谢地
[38:54] – That polka dot shirt is cute. – I know. -那件圆点花纹的衣服不错 -是吧
[38:56] – I suggested he wear the polka dot. – Did you really? -我建议他今天穿那件 -真的
[38:58] – I’m hoping he does. – Good job, I didn’t even know that. -希望他现在选那件 -选得好 我还真没注意到
[39:03] I really wanna focus on this one moment. 简直是历史性的一刻啊
[39:07] No, go for something else. Please don’t wear that tonight. 不要啊 选别的吧 求你今晚别穿这件
[39:10] – I feel like it’s… – No, that’s daring. -这件有点… -不是 太敢穿了
[39:13] – That’s a look. – That’s a choice you’re making. -也可以这么搭 -是他自己创造的搭配吧
[39:17] – That looks a mess. A hot mess. – An open collar shirt? -不忍直视啊 真的 -里面穿开领衬衣
[39:19] And I made it really clear, go for something super simple 我都跟他说得很清楚了 选择简单的
[39:22] and there was a lovely polo in there, 衣柜里有件很好的POLO衫
[39:24] that polka dot one, and he liked to wear it. 圆点的那件他也喜欢的
[39:26] He hasn’t even adjusted it like he looks super sloppy. 穿好他都不整理一下的吗 太不讲究了吧
[39:29] But he cares about fashion though. Is he just stressed you think, or what? 但是起码他现在懂得有穿衣之道了 他是太紧张了吧
[39:32] – He has to be stressed. – When you see a girl on the beam -肯定的啊 -就像大家都看一个女孩在奥运会
[39:34] in the Olympics, on her first 参加平衡木比赛 第一次出场
[39:36] go out and she falls, you’re like, “Damn it.” 就摔下来了 我的内心就说 “我去”
[39:38] I was rooting for you, you know. 我还在给你加油呢
[39:40] – Oh, look at the napkin trick. – Cute. -看他在折纸巾 -不错喔
[39:43] What is that? 这是做什么呢
[39:44] You just, like, do this 就是用拳头
[39:46] with your fist so it’s easier to lift them. 把纸巾转一下 抽的时候就更方便了
[39:49] He looks like such a grown man right now. 他像个大人了
[39:50] Guys, I’m kinda really surprised by how 我觉得 对他现在在厨房里的表现
[39:52] confident he is and comfortable in the kitchen. 这么游刃有余 我真的是有点诧异了
[39:56] When he was acting like a bit of a dum-dum when we met 刚见他的时候他可是有点笨手笨脚的
[39:59] and now he like, sort of really knows what he’s doing. 现在完全是大师傅了
[40:00] – I think he was just bull-crapping you making you all kinda… – Yeah, I think so, too. -他大概之前都在扮猪吃老虎 -大概吧
[40:06] Knife tricks. Knife tricks. 开始转刀了 炫技啊
[40:08] He chopped those potatoes beautifully. 这土豆切得不错
[40:11] He obviously knows what he’s doing in the kitchen. 简直如鱼得水啊
[40:13] – Well done. – Perfect. -不错 -完美
[40:15] He put little, little nubs of butter 在米饭上放一点点黄油
[40:16] on top of the rice so that it gets nice browned on top. 熟了上面就会有很好看的一层锅巴
[40:19] They’ve cleaned it. It looks so great. 院子清理过了 真漂亮
[40:23] – I like this very yard. Look at here. – It’s, like, so much cleaner. -不错的院子 看这边 -感觉整洁了很多
[40:26] That has to be Mom. Please, please let this go good tonight. 那一位肯定是妈妈了 祈祷今晚一切顺利
[40:30] – I kind of feel like it will. – It has to. -我有预感肯定不错 -不能出错喔
[40:31] 马特 阿里安挚友
[40:32] – Oh, my God. – Holy crap. -天哪 -大变样了
[40:35] – Oh, my God. – Oh, my goodness. -不敢相信 -翻天覆地了
[40:37] -Oh, my God. -What’s up, bro? -太神了 -你好吗 兄弟
[40:39] Who are you? 你丫谁啊
[40:41] – I like the outfit now. – I hate it. -我开始理解他这一身了 -不行
[40:44] See, it started growing on me, too 我也慢慢接受了
[40:45] He’s 24-year-old. You’re allowed to be adventurous. 他才24岁 想怎么穿就怎么穿啊
[40:48] It’s growing on me. 看久了还行
[40:49] – What’s up? – Look at you. -您还好吧 -看看你
[40:52] 帕雯 阿里安母亲
[40:52] You look so handsome. 帅小伙了
[40:56] – This is so nice. – I Appreciate it, bro. -房子真的不错啊 -谢谢 兄弟
[40:58] Everything is like, so much different. 每件东西都重新装过了
[41:00] Outfit, we can debate it all night, but look how he looks. 他的衣服我们暂且不论 不过看他的架势
[41:03] He’s serving drinks to his friends. His house looks amazing. 给大家倒酒 家里收拾得又这么好
[41:05] He’s being a proper host. 俨然就是一个完美的东道主
[41:06] He was sitting in his couch, eating sunflower seeds when we came in. 我们刚见他的时候他还窝在沙发上嗑瓜子呢
[41:08] This is like day and night. 现在简直像换了个人
[41:10] Mom, do you want me to show you some like, kit pictures of me? 妈妈 我想给你看些照片
[41:12] – Sure, I’d love that. Let’s go. – Yeah. -好啊 看看吧 走吧 -好
[41:15] It’s gonna be a mama moment. 母子时刻到了
[41:18] So, Mom, just wanna say, I love you and all. 妈妈 首先我想说 我真的非常爱你
[41:21] I am proud of you. 你是个孝顺儿子
[41:23] I know what you want your life, you’re gonna get. 我知道你有生活目标 并且会实现它
[41:26] – Yeah. – I’m sure. -谢谢您 -我对你有信心
[41:27] Pretty much I just gotta be responsible, make better decisions. 我现在就是要学会有担当 做好人生的决策
[41:30] Only things. 对于事情
[41:32] If I did something wrong, I gotta admit it. 所以我要是犯了错 就得承认
[41:34] So, when I was moving, 上次搬家时
[41:35] last time I saw you I showed you this picture. 我给您看的这张照片
[41:39] Okay, here’s the time, dear. Let’s tell Mommy. 终于到了这一刻了 给妈妈说实话吧
[41:42] This one. Yeah. 是这张 嗯
[41:45] – I love it. This is one of the best. – Yeah. -这张照得真好啊 -是
[41:48] So, uh, I just wanted to say something. So… 我想跟您说的就是 就是
[41:58] I haven’t graduated yet. I failed one of my classes. 我没能毕业 有一门课没过
[42:04] – How? – It’s a little bit complicated. -怎么会呢 -说来话长
[42:07] I’m still talking to the school, but, ultimately speaking, 我还在和校方交涉 就是 最后吧
[42:13] I have to take it next semester, in January. 我必须下学期重修这门课 明年1月的时候
[42:15] And I know it’s terrible. It sucks. 我知道这件事很烦人 让人不爽
[42:21] I’m gonna take the class and I’m gonna go to class 我会选这门课 准时出席
[42:24] and I’m gonna do the work, I’m not gonna whine. 完成所有的作业 不再怨天尤人
[42:28] Next year, by this time, I’ll have my diploma. 明年这时候就能拿到毕业证了
[42:32] Uh, you know, a lot of it is from me, why it happened, 这件事主要出在我身上
[42:37] and I just wasn’t going to class as much as I should have, 我缺席了一些课
[42:40] but I’m not gonna do that again, you know? 我再不会逃课了
[42:44] – Okay. – And I’m sorry, okay? -明白了 -我真的很抱歉
[42:47] I’m sorry to hear that. 真的是太遗憾了
[42:51] – Okay. – She wanted to punch him in the head. -好吧 -如果不是有摄影机在拍
[42:55] If this camera wasn’t here, boy. 她可能都揍翻他了
[42:57] – I’m sorry to hear that. – Yeah. It felt terrible, you know. -真的是太遗憾了 -是的 我心里也很难过
[43:02] Yeah. 真的
[43:08] You know, I believe in you. 你知道的 我相信你有能力
[43:11] You can do it. You know me. I believe it. 你能毕业的 我始终相信的
[43:15] And, uh… just is a bad mistake. 你不该… 犯这种低级错误
[43:21] – Yeah. – Bad mistake. -对不起 -真是低级错误
[43:23] – Yeah. – Okay, just make… Make it right. -我知道 -好吧 你得… 知错就改
[43:26] I just didn’t want you to look at a picture like this 我就是不想你看着这照片
[43:29] and be all happy, but 虽然高兴
[43:30] knowing that it’s not really true, you know? 但其实空欢喜一场
[43:33] – No, I’m happy, I’m still happy. – Yeah. -不是这样的 我还是很替你高兴的 -真的
[43:36] – Because I know inside of you. – Yeah. -我知道你的内心 -嗯
[43:41] I know inside of you. 知道你心里想把这件事做好的
[43:43] I know just take a little bit longer. 只是现在得走一点弯路
[43:48] – Yeah. – I know you can do it. -是的 -但是我相信你能做成
[43:50] – Yeah. Yeah. – Just focus on the future. Okay? -好 -要往前看 知道吗 儿子
[43:55] – Come here, I love you so much. – Love you, too. -过来 我爱你 儿子 -我也爱您
[43:57] – Sweet mom. – She’s over it a little. -妈妈太好了 -她的气都消了一半了
[44:00] – I knew she would come around. – I still love this picture. -我就知道她会原谅儿子的 -这照片我还是挺喜欢的
[44:03] It’s a good picture. 是照得不错
[44:06] When all settled down, She loves her son. 可怜天下父母心啊
[44:08] Yeah, absolutely. 是的 是的
[44:09] How’s it going? 你好吗
[44:11] Good to see you, too. What’s up, bro? 又见面了 最近好吗 兄弟
[44:13] I love that old gay man in a little bowler hat. 那个老基佬个子小小的还戴着顶礼帽 太可爱了吧
[44:17] Maybe he just loves colorful ties. We don’t know if he’s gay or not . 说不定人家就是爱打彩色领带呢 不一定是弯的
[44:20] – Or he might work for Southwest Airlines. – I love him. -或许他在西南航空上班 -爱死他了
[44:22] – Is this you? – I think so. -这是你的新造型吗 -是啊
[44:24] It’s not like… 就像是换了…
[44:26] That guy in the white shirt’s checking him out. 白衬衫的男士在偷瞄他
[44:31] Alright, so I think the food might be ready in a couple of minutes. 饭还有几分钟就好了
[44:35] I can’t wait. 太好了
[44:38] Right now, I feel like the pressure is not gone. 现在 我感觉不是压力没有了
[44:42] It’s just going forward while making the right decisions 而是随着重新做决策 说真话 处理问题后
[44:45] and being truthful and taking care of things. 压力逐渐在解决向前
[44:48] I’m really surprised that you actually pulled this all together. 真开心你能把一些都整理好
[44:50] – We’re proud of you. – Thanks, bro. -我们替你高兴 -谢谢 兄弟
[44:52] Everything’s turned out wonderful today. 今晚一切堪称完美
[44:54] Thank you for coming and you know, have a good time, get some good food. 谢谢大家光临寒舍 希望大家吃得好 玩得好
[44:57] – Okay. – Yeah. -行啊 -好啊
[44:59] Listen, being a adult means being a person of action. 做一个成年人就意味着要行动起来
[45:01] It’s just what it is, and it sucks sometimes, 无法逃避 虽然有时候艰难重重
[45:04] but when you make your 但是你必须要
[45:05] plan and you go after that plan, you’ll succeed. 确定目标 追求目标 才有可能成功
[45:07] I’m seeing a man who’s willing to fess up to what he’s done. 我在阿里身上看到了一个勇于承担的男子汉
[45:11] I get that It’s hard to make up for the mistakes you made, 我明白想去弥补错误很难
[45:13] but you can make up for it. 但是你可以办到的
[45:15] It will sort itself out. 船到桥头自然直
[45:17] You are strong, you’re a Kelly Clarkson song, you’ve got this. 你很坚强 就像凯莉·克拉克森唱得那样 你会更好
[45:20] Kudos, Arian. I’m proud of you. 给你点赞 阿里安 为你自豪
[45:22] – How’s the food? Is it good? – Yummy. -饭怎么样 还可口吗 -好吃
[45:24] Thank you. 谢谢
[45:26] – Let’s cheers to Arian owning it. – To Arian. -让我们为阿里安的蜕变举杯 -为阿里安
[45:30] – Yeah! – Well done, boys. -太好了 -大家辛苦了
[45:40] Wanna quit smoking? Tweet instead of lighting up. 想戒烟吗 试试发博吧
[45:44] Worked for my dad, and tweeting is a much better advice than this. 我爸就这样戒烟成功 发博可比这个强多啦
粉雄救兵

文章导航

Previous Post: 粉雄救兵(Queer Eye)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 粉雄救兵(Queer Eye)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

粉雄救兵(Queer Eye)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E99
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号