Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

粉雄救兵(Queer Eye)第2季第99集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 粉雄救兵(Queer Eye)第2季第99集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E99
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:10] Oh my gosh, you guys. We are in Australia! 天啊 各位 我们到澳大利亚咯
[00:15] Yass in district, wood, wine and waterways. 亚斯地区 以伐木业 酿酒业 和水路文明
[00:18] Oh my god, kangaroos! 我的天 是袋鼠
[00:30] Just as Netflix found Gay, Georgia on the map, 正如网飞在地图上点出佐治亚州基镇
[00:30] 安东尼 美食 & 美酒
[00:33] leave it up to them to find Yass, Australia. 这回他们找到了澳大利亚的亚斯
[00:37] Hi, Tan, could you do your screen exit for us here? 谭 给我们来个经典动作吧
[00:41] Leave me alone. 你管我呢
[00:42] Rakoff, just leave me alone. 快滚 这么多话
[00:42] 谭 时尚穿搭
[00:43] Can we get the dossier plays? 能看委托人信息了吗
[00:44] So we got a workup for senior of Australia. 我们为澳大利亚中年人做了计划
[00:45] 乔纳森 美容美发
[00:46] We have not one make-over, but two. 不止一个 这回要改造两个目标
[00:49] So we’re helping a gentleman by the name of George, 我们要帮忙改造一位男士 他叫乔治
[00:50] as well as a bistro. 还有一家小酒馆
[00:52] Here’s the thing. I think because Australia just legalized 我觉得呢 澳大利亚刚完成其
[00:54] their same-sex marriage moment, I’m only fitting 同性婚姻合法化进程 我们应该是要
[00:57] that we would sweep into a gorgeous little town 冲进一个风景秀丽的小镇
[00:58] and create a gorgeous community moment because honey, 再为他们创建完美社区 因为啊
[01:01] Is this a rolling hill moment for everything? Yes. 现在是风起云涌的时刻吗 是的
[01:04] Do they need a more pulled-together bistro? Probably. 大家需要联系感情的小酒馆吗 有可能
[01:06] Let me give you the scoop on George. 我来交代一下乔治的相关信息
[01:08] George is in his 50s. He’s been single for quite some time. 乔治已年过半百 单身了很长时间
[01:11] He’s got three kids. His son, Levi, who is 育有三个孩子 他的二儿子 李维
[01:14] his middle child has nominated him. 正是乔治的提名人
[01:16] Levi is kind of awesome. 李维人挺好的
[01:18] He’s a really cool kid and he just wants his dad to step open 自己过得很酷 现在想让老爹也走出去
[01:21] and realize his shine. 重现辉煌
[01:23] On the count of 3. 1, 2, 3, Yass! 数到三 一二三 亚斯
[01:31] ♪ You came into my life. And my world never looked so bright. ♪ ♪ 你们就这样闯入我的生活 我的世界从未如此闪耀 ♪
[01:37] ♪ It’s true, you bring out the best in me, when you are around. ♪ ♪ 是真的 当你们在我身旁 让我成了与众不同的我 ♪
[01:53] – Oh, wait, he’s got a motorcycle. – Cool. -看 他还有辆摩托车 -酷啊
[01:59] – Hello. Hey, guys. – Levi! -你们好 大家好 -李维
[02:00] 李维 乔治的儿子
[02:03] Nice to meet you. 很高兴见到你
[02:04] I’ll show you George up here. 我带路 乔治在那边
[02:06] All right. Take us. Lead the way. 好嘞 领路吧 你先走
[02:13] – He’s not unattractive – Yeah. Levi is kind of hot. -他很有吸引力啊 -对啊 李维还挺性感的
[02:16] The fact that Levi wants his father to date just shows like 李维想让父亲重新约会
[02:21] he really cares about his dad. 说明他很关心父亲
[02:22] And he wants him to be happy and I think we all want that for those we care about, 他想让父亲幸福 我想这也是我们想给予所爱之人
[02:26] for people near and dear to us. 我们的亲人朋友
[02:31] Ohh, everyone else, stop! Back! 你们停下 回去
[02:35] – Hi, George! – Hey, guys. How’s it going? -你好 乔治 -你们好 大家好吗
[02:38] So when I met George, 我一见到乔治
[02:38] I can automatically see that he has a big light. 我能感受到他的光芒
[02:41] He just is a sweet guy. 他是个可爱的人
[02:42] Hello, I’m Antoni. Nice to meet you. 你好 我是安东尼 很高兴见到你
[02:47] – So, you guys, come on with me! – Yeah! There you go. -来嘛 再抱一个 -好嘛 抱了抱了
[02:51] George, that’s your first lesson for opening up. 乔治 这就是你打开心胸的第一课
[02:53] I do not think George has ever had four American gay man 乔治应该没经历过四个美国基佬
[02:57] with one gorgeous Pakistani Brit ever come at him so aggressively for cuddles. 再加一个巴基斯坦裔英国佬 这么热情地想跟他拥抱
[03:01] What’s that lasso all about that behind you? 你身后那些套索是干什么用的
[03:04] That’s not lasso; that’s a whip. 那不是套索 是皮鞭
[03:06] – You know what that is, Tan. – Oh yeah, it is. -你明知那是什么 谭 -对哦 记得了
[03:07] – Don’t act like you don’t know what that is. – Scared. -别装得好像没见过似的 -有点害怕
[03:09] Oh, God! 我的妈呀
[03:13] Do that again. 再来
[03:15] George’s current look is like Aussie Marlboro Man. 乔治看着就像个澳洲版的万宝路牛仔
[03:19] Can I have the hat? 能把帽子摘了吗
[03:21] Let’s see what that looks like. 看看是什么形象
[03:24] Okay. Cute. 挺好 很可爱
[03:26] Antoni and I were off to Yass now. 我跟安东尼就先到镇上去
[03:27] We’re gonna go check out the bistro. 先去看看小酒馆的情况
[03:29] He’s gonna re-adjust the menu. 他想调整菜单
[03:31] I’m gonna take the decor up to the next level, 我要让装潢升级一下
[03:33] and we’re gonna leave George with Karamo, Tan and Jonathan. 就让乔治跟卡拉莫 谭和乔纳森一起玩会
[03:36] – Yeah, gorge. – There’s a toast in here. -不错啊 -这还有吐司呢
[03:39] How long you been here, George? 你在这住多久了 乔治
[03:40] I have been here 38 years. 38年了
[03:41] 38. Were all your kids born here? 38年 孩子们都是这里出生长大的吗
[03:44] – Yes. – Can you show me the closet real quick? -是的 -能带我快速看看你的衣柜吗
[03:46] These boys are gonna have a little hunt around, 他们再到处逛逛给你找茬
[03:47] – But I want to look at your closet. Shall we? – Yeah, that’s fine. -我就只想看看衣柜 可以吗 -没问题
[03:49] So we can snoop a little? Good. 我们能随便看吗 很好
[03:51] George, let’s see what we’re working with. 乔治 先看看你的穿衣风格
[03:53] So, is this your closet? 这是衣柜吗
[03:55] Yep, this is where I wear my clothes up. 对的 穿了衣服就顺便照照镜子
[03:58] Alright. You’re my size, you’re probably a small medium. 好的 你跟我一个身形 大概是中码偏小码
[04:03] But you’ve got stuff that’s huge. It’s like an extra-large. 不过这些衣服都显得你很壮 像是加大码的
[04:06] So for example, 举个例子
[04:07] this shoulder seam should actually be on your shoulder. 肩线就应该在肩上
[04:10] And then it’s gonna make you look 20 pounds lighter. 能让你看起来轻18斤
[04:13] You don’t need that. 这件不需要
[04:15] Simple shirts great, t-shirts nice. 衬衫很不错 T裇衫也很棒
[04:19] That’s big enough for 10 of you. 这能穿进10个你
[04:21] That’s big enough for 10 of you. 这也能穿10个你
[04:23] You definitely don’t need that. Okay so, here’s my concern. 这件绝对不行 好了 我注意到
[04:26] We’ve got this for the day time. 这都是日间的服装
[04:28] But I don’t see a version of George who’s gonna go out and 晚上出去潇洒的搭配
[04:32] change his life anywhere in here. 这里一件没有
[04:34] You’ve got a couple of things. That’s a great start. 有几件不错的衣服了 是个好开始
[04:36] But I want to continue on and make sure 我还想更进一步
[04:38] we’ve changed up George completely. 让你能华丽大变身
[04:40] Is there anything that you desperately want to keep? 这些有哪件你想必须留着的吗
[04:42] Yeah, some of its fundamental value, 有些确实很有价值
[04:44] – like this shirt here. – Okay. -比如这件衬衫 -好的
[04:47] Even though that’s got a big rip in the back. 尽管后头破了个大口子
[04:48] Yeah, tell me about it. 说说为什么
[04:50] That’s the shirt I wrote a book called Chainsaw in. 我穿这件衣服写了本书 “链锯”
[04:52] So it’s got a lot of memories. 充满了回忆
[04:54] I couldn’t help overhear. I just found a photo. Is this Chainsaw? 不小心偷听到了一点 我找到一张照片 这就是链锯吗
[04:58] – Yeah that’s Chainsaw. – Oh my gosh, it’s awesome! -对的 那就是链锯 -我的天啊 好酷啊
[05:01] How amazing is that! 看看这多厉害
[05:01] Look at your hair! 看你的头发
[05:04] – You think I have a wig on me? – Yeah. -是不是很像是假发 -那可不
[05:06] Wait, was this what you won? 这场比赛你赢了吗
[05:08] Nah. Not a history of me in photo. 没有 我只是参赛而已
[05:10] You seem very happy in this photo. 照片里的你看着很开心
[05:12] Is this a good memory for you? 这是一段美好回忆吗
[05:13] Yeah, it’s a great memory. 确实很美好
[05:15] You know what, I found this photo and a lot of other ones that 我还找到了其他的照片
[05:17] I want to talk to you about. 想跟你聊聊
[05:18] – So can we go out to the barn? – We can. -我们能去马厩吗 -行
[05:19] Okay, I’m gonna continue on in here. 好 我要在这继续工作了
[05:24] Tell me about this moment with you and the bull. 跟我说说这张和公牛的照片吧
[05:26] Every coma that I owned him was a happy moment. 拥有他的每分每秒都是最快乐的
[05:29] There’s something more there to George 我很想
[05:29] 乔纳森 美容美发
[05:31] and I want to figure out 深入了解乔治
[05:32] why is he isolating himself to this farm 为什么他把自己孤立在农场里
[05:34] and working and not putting himself out there with his family and friends. 工作 把自己与家人朋友隔绝
[05:37] Here, there’s a lot. So you… 听着 可能有点啰嗦 所以…
[05:38] It’s the commitments with work that’s stopping you from the family. 是责任感把你和家人隔离开
[05:42] – It’s commitment with work that stopped you for hanging out with the friends. – Yeah. -是责任感把你和朋友隔离开 -对
[05:45] I gotta tell you, that’s not good. 我得说 这不太好
[05:47] But I work for myself so I… 但我是为了自己而工作 所以…
[05:48] I know, I get it. No, listen, listen. 我懂 我知道 不 你听我说
[05:51] I’m all about hard work. I grew up very poor 我知道努力工作很重要 我小时候家里条件不好
[05:53] and we had to work and make everything happen. 我们是努力工作才到走到现在
[05:55] That’s something that my father instilled in me of like, 我父亲教我
[05:58] “You work, you work, “工作 工作
[05:59] You work, you work, you work.” 工作 工作 工作”
[06:01] But even though my father used to tell me that, 尽管父亲这么教我
[06:02] my granny used to always say, 我外婆总说
[06:04] “You have to find time for life, “你得花时间感受生活
[06:07] ’cause work is not life.” 工作不是生活”
[06:08] So I gotta help George to realize 我得帮乔治意识到
[06:10] that what’s most important is taking 最重要的是
[06:12] time for your friends and family. 花时间陪朋友和家人
[06:14] That’s what I want. I want you to make a promise 这是我想要的 我希望你能保证
[06:16] that when you see your kids next 下次你见到孩子们的时候
[06:20] that you will tell them that the next five 告诉他们 他们往后给你的
[06:22] things that they invite you to, 五个邀请
[06:25] no matter what comes up in life, you’ll do it. 不论是什么 你都要接受
[06:28] – Okay. – Can you do that? -好 -可以吗
[06:30] Yeah I can do that. 我会做到
[06:31] – So you’re gonna try to do more with them? – Yeah. -你会试着多花时间陪他们 对吧 -对
[06:34] And the grandkids, if I ever have any of this, 还有孙子孙女 如果可以
[06:35] I’d really like to spend time with them. 我也愿意多花时间陪他们
[06:37] Well, Ilana thinks I’m gonna be the babysitter, but it ain’t happen. 依拉娜觉得我能帮忙照顾孩子 不过这不行
[06:41] Actually you could be a good babysitter. 你其实会是个称职的保姆
[06:44] That’s why Levi said I ricked, 这就是为什么李维数落我
[06:46] because I’m an irresponsible parent. 因为我是个不负责任的父亲
[06:49] Not at all. What I see on Levi, 完全不是 我在李维身上看到的
[06:51] is someone who’s adventurous and full of love 冒险精神和爱
[06:53] and that’s what I get from you. 也能在你这感受到
[06:54] This is adventurous; this is someone who is strong. 这就是冒险和坚强
[06:57] This is someone who takes life by the horns literally. 这就叫做直面生活
[07:01] It was this a point your life where you felt most confident. 这是你最自信
[07:04] Or you felt loved. What was it? 感受到爱意的时候 是吗
[07:06] Yeah they had a lot of confidence back then. 对 那时候是最自信的
[07:09] And where did the confidence come from? 那自信从何而来呢
[07:12] – My mom. – Really? -我母亲 -真的吗
[07:14] She’s… like, she’s 95 now. 她… 她现在95了
[07:17] Still lives on her own, friends herself. 还是一个人独自生活
[07:19] She’s tough and… 很坚强也…
[07:23] What are you thinking about? 想到什么了
[07:26] – I’m just thinking about mom. – What about? -只是在想我母亲 -怎么了
[07:33] Like she’s down there on around all the time. 她总是一个人
[07:39] Anyway now that was good. 不过现在都好了
[07:42] Talking to George and seeing him open up, 和乔治说话 看着他敞开心扉
[07:44] seeing his heart and emotions when we talk about his family, 当我们聊到家庭 感受到他的真情实感
[07:47] lets me know that at his core 让我明白这才是他内心深处
[07:49] that’s really what he wants. 真正想要的
[07:50] He beams when he talks about his children; 谈到孩子的时候他笑
[07:53] he beams when he talks about his mom and 谈到母亲的时候他笑
[07:54] that’s where he should be spending his time with. 这才是他应该花时间的地方
[07:57] You have a job tonight. 今晚给你个任务
[07:58] Next time you see your kids, of what you’re gonna say. 想想下次你见到孩子可以跟他们聊什么
[08:01] – Yep. – And maybe if you see some -好 -或者你见朋友
[08:03] friends or a lady you might say the same thing to them about. 甚至约会的时候你能说说这些
[08:06] – Less work time. – Have more time to work. -少工作 -多工作
[08:07] No, I have some faith we can make that work out. 不 我有信心我们能做到
[08:14] I really love the fact that we’re not 我很享受的是
[08:16] only making it about making better a person, 我们不仅在帮一个人
[08:19] but also a community as well. 同时也在帮一个社区
[08:22] – Hey guys. – Hello. -嘿 各位 -你好
[08:24] – How’s it going? – Hey. -你好 -嘿
[08:25] – Hey. Hi, I’m Bobby. – Rachel. -嘿 你好 我是博比 -雷切尔
[08:26] – I’m Antoni. Nice to meet you. – Hi. Mark. -我是安东尼 很高兴见到你 -你好 我是马克
[08:28] – Pleasure. – Nice to meet you. -很高心 -很高兴见到你
[08:29] Thanks for having us, guys. 谢谢你们邀请我们过来
[08:31] So you guys are closed right now but like, 你们现在是关门的
[08:32] what’s your target demographic like who comes here typically? 但你们具体的目标人群是谁呢
[08:36] Anyone from 18 to 80. 从18到80岁
[08:37] You want it to be available for everybody, basically. 基本上你们希望所有人都能来这
[08:39] Yeah. It’s definitely for us. 对 当然
[08:39] 瑞秋 & 马克 老板
[08:42] We want it to be the focal point of the community 我们希望这能成为社区的活动中心
[08:44] where everyone feels welcome. 大家都能感觉受欢迎
[08:45] Talking to Rachel, I can tell that she can see the potential in the place 和雷切尔谈话让我感受到这的潜力
[08:45] 博比 装潢设计
[08:49] but she just doesn’t quite know what to do with it. 但她只是不知道该怎么做
[08:50] It’s such a cool old historic building with great bones 这个历史建筑很棒 有很漂亮的基础
[08:54] and I can’t wait to make those bones shine. 我等不及展示它的美了
[08:55] Sweet. 真好
[08:56] So I have a bit of research to do in this 如果想把这个地方变成中心
[08:58] local community of Yass to make this a 我得在亚斯这做点调查
[09:01] community spot and I think it really starts with the menu. 应该从菜单开始
[09:03] Making over a menu is actually one of my favorite things. 改造菜单是我最喜欢的事之一
[09:06] It’s kind of like, writing a book. 就好像 写书
[09:08] It’s not as linear, but you kind of get to like, 它不是线性的 你会 比如
[09:11] like have all the components come in together 把所有元素放在一起
[09:13] and create a bit of a story. 创造出一个故事
[09:14] This is like my favorite discovery of the day. 这是我一天最喜欢的发现了
[09:16] This is a King Oyster Mushroom. It’s one of my favorites. 这是杏鲍菇 我很喜欢
[09:19] We have beautiful little shiitakes as well. 这也有一些可爱的小香菇
[09:21] – Never seen anything like that. – It’s pretty. -没见过这样的东西 -很可爱
[09:24] It’s… it certainly looks a lot like a phallus, 看起来… 很像小弟弟
[09:27] but we don’t have to address that part. 但我们别强调这个
[09:30] So what we’re gonna do with these shiitakes is… 我们要用香菇做…
[09:32] I found to be nice to have sort of like a nice sweet brioche, 我发现很适合做奶油甜点
[09:36] with a bit of butter and Vegemite for that salt in the funk. 涂上黄油和维奇酱增加咸香味
[09:38] The creaminess of the cream cheese on top 再铺上一层奶油芝士
[09:40] and then I saute some of these and get them really nice and crispy 把香菇放入锅中 煎至金黄酥脆
[09:44] with some oil and salt on top. 放点油 撒点盐
[09:45] Throw them on like so. Let’s see what it tastes like. 然后把香菇铺在上面 像这样 试试味道
[09:49] You like it? You ate the whole thing and 你喜欢吗 你整块吃下去了
[09:51] that means I think you liked it. 我觉得你应该喜欢
[09:52] Just like nothing I’ve ever had before. 我从没吃过类似的食物
[09:54] – I’m ready for the next one. – Yeah! Let’s make more. -我准备好学下一道菜了 -好的 我们继续学其他的
[09:56] The big thing about food is that people often think 人们对烹饪有刻板印象
[09:58] it’s this pretentious thing. 认为烹饪十分造作
[09:59] But it really doesn’t have to be. It can be really like 但事实并非如此 烹饪往往对当地文化
[10:02] beautiful and humble and respectful to the local area, 怀着美好 谦逊和尊重的态度
[10:05] and that’s my goal with this tapas platter. 而那正是我对这道冻肉拼盘的期望
[10:07] Even though tapas is Spanish, 即使冻肉拼盘是西班牙菜
[10:09] we’re gonna make it Australian tapas. 我们要把它做成澳洲风味的
[10:12] Is it really annoying when we English people and 我们英国人和美国人说”不用了 谢谢”
[10:15] – Americans say, “Good, I might.” – Yeah. -是不是真的那么惹人嫌 -是的
[10:17] Do you actually say it to people, “Good, I might.”? 你们真的会对别人说”不用了 谢谢”吗
[10:19] Yeah, sometimes. “Here you go, mate.” “Hey, mate, here you go.” 有时会 “你请吧””你先上”
[10:23] I want to cuddle with you when you don’t smell like cow shit. 如果你身上没有牛屎味 我会想和你抱抱
[10:26] But when you do smell like cow shit, I’m thinking that 但如果你身上都是牛屎味 我认为
[10:29] ladies aren’t trying to cuddle with you so much. 没有女人会想和你抱抱
[10:33] Some ladies would like to cuddle. 女人很喜欢抱抱
[10:34] – Would you like some ladies to cuddle with you? – Okay. -你想和女人抱抱吗 -好吧
[10:37] – Does that sound nice? – Yes, angeloid. -听起来还不赖吧 -是的呢 小天使
[10:40] We’re going to need to introduce you to some new kinds of self care. 我想让你体验一下全新的个人护理方式
[10:44] All right, you guys, we are here. 好的 我们到了
[10:45] George, you ready for this? 乔治 你准备好了吗
[10:46] – You pumped, excited for this? – Yep, daddy’s ready as I’m ever gonna be. -你兴奋不 -是的 我时刻准备着
[10:50] Time for a super model documentary montage! 准备好见证超模的诞生吧
[10:56] George was a bull rider. He’s been in gorgeous, you know, 乔治是一位骑牛士 他经历过无比荣耀的
[10:59] high risk of moments and it burst a lot of confidence. 高危时刻 这让他充满了自信
[11:03] and I feel like that confidence, you know, 那股自信心就像
[11:05] power stomped away with Naomi Campbell 超模娜奥米·坎贝尔在1991年范思哲秀场
[11:07] in the 1991 Gianni Versace show 脚下生风的台步
[11:09] and he’s been waiting for it to come back ever since. 从那以后 他就等待着重现光辉
[11:11] But it’s just nowhere to be found. 但昨日不再
[11:13] Rome was not built in a day and I’m not sure 冰冻三尺非一日之寒 我不确定
[11:16] if I’m gonna be able to get the full myriad of confidence back. 能不能帮他把自信都找回来
[11:20] But I think that we can get a gorgeous smile. 但我们可以帮他重拾自信的笑容
[11:23] You are a really handsome man 你是个非常帅气的男人
[11:25] and you have done so much to raise a gorgeous family 为了赡养家人 你付出了许多
[11:28] and you have a gorgeous business. 你的事业也非常出色
[11:31] But I’ve noticed that sometimes when you 但我注意到有时候你
[11:33] give me your beautiful toothy grin, 露齿笑的时候
[11:36] do we have like a little tiny like mawm with your tooth, 你的牙齿好像有个洞
[11:39] so not to bust up my brother, 不是在说我哥哥坏话
[11:41] but my brother has that too and for the longest time 但他跟你一样 很长时间以来
[11:42] he was like really self-conscious to smile with this whole mouth 他都下意识地不敢咧嘴笑
[11:44] and you only do this. 你们都只能抿嘴笑
[11:46] Yeah, so I did. 你说的没错
[11:47] So we are getting that tooth fixed. We’re taking you to the gorgeous dentist. 我们要带你看牙医 把这个问题解决掉
[11:51] Not like literally this instant, 不是现在马上就去
[11:52] but we are going to get that gorgeous tooth out with. 但我们要把这颗病牙铲除
[11:55] Because honey, you’ve been taking care of them kids. 因为亲爱的 你对孩子们的关爱无微不至
[11:58] You’ve been taking care of these bulls. 对养的牛悉心照顾
[12:00] You’re riding these bulls. 你还会骑牛
[12:01] And now we’re gonna take care of you like just a little bit more. 所以我们更要对你加倍呵护
[12:03] So that’s my last little present to you because you deserve it. 算是我给你最后的一份小礼物 这是你应得的
[12:06] – Thank you. – I’m really excited for you for that. -谢谢你 -很期待你之后的效果
[12:09] – This could be a huge difference. – Okay, that since I was 12 years old. -会有很大的改善 -这个问题从我12岁开始就有了
[12:12] And we really want to fix, I mean, 我们真心想帮你解决这个问题
[12:13] you are such a beautiful man and I just want… 你这么帅气 我只是想…
[12:16] I want you to feel confident about that. 我想让你笑得更有自信
[12:17] So we’re totally just like, get her taken care of. 我们想的是 把你照顾好
[12:20] Can I have a hug now like a willing one? Have like an actual one? 你现在愿意给我一个拥抱吗 要真心的那种
[12:26] – That was a good one. – You’ve come a long way, George, from yesterday. -是个大大的拥抱 -从昨天开始 你进步非凡 乔治
[12:29] You have! Look how good of you! Does he look great? 是的呢 瞧你帅气的样子 他帅吗
[12:32] He looks so good, so good. 他看起来非常帅 很帅
[12:33] And I want to work it for my daughter’s wedding. 我想在我女儿的婚礼上好好地笑
[12:35] Oh my gosh, he… 天啊 他…
[12:39] That’s a grand hug! Everyone looks gorgeous. 来一个大抱抱 我们都要美美哒
[12:44] Can you even? 你能想象吗
[12:46] Like he just wanted his tooth fixed for his daughter’s wedding. 他只是想在他女儿婚礼上自信地笑
[12:51] Get out of my face. Breaking down toxin masculine 别看了 在澳洲人民面前
[12:55] in front of everybody of Australia, honey. 我去他的什么鬼男子气概
[12:58] So what I’m going forward is for you to make an effort 我接下来要做的是让你加把劲
[13:01] like I want you to feel it when you go out, 我想让你出街的时候这样想
[13:03] I want you look in a mirror and think, 看着镜子 然后想
[13:05] I look damn good and I’m gonna get laid tonight. 我太帅了吧 今晚肯定会被推倒
[13:08] – Is that too far? Alright, Let’s get laid. – That’s great. Let’s get that. -会不会有点过 好的 求推倒 -很好 就要那样
[13:12] Alright, good. So what we’re gonna do is 好的 我们要做的是
[13:15] every day when you’re getting changed, 每一天当你换衣服的时候
[13:16] you’re gonna choose clothes that are 你得挑一些合适的衣服
[13:18] good for you. You’ve got beautiful eyes. 你的眼睛很美
[13:19] Let’s show them off. 我们要把优点放大
[13:20] Let’s wear deep colors, dark colors. 你适合穿深沉内敛的颜色
[13:22] But wear them in the right way. 但要用正确的方式
[13:24] You’re gonna get some great jeans that would fit. 我要给你换上合身的牛仔裤
[13:25] I want to put you in some. 穿多几件试试
[13:26] We’re gonna change those boots and get you into some sexy cool boots 还要给你换一双性感的靴子
[13:30] and I want to get you some layers that make a sense for you 我想让你穿出层次感
[13:33] that show off the best parts for your body, 使之贴合你的身材
[13:35] and make you feel good about yourself. 增强你的自信心
[13:36] – Yeah right. Sounds good. – Okay, all right, George, -好的 听起来不错 -好的 乔治
[13:39] come on out for us. Look how good you’re like. 出来给大伙看看 太帅了吧
[13:44] Yes, yes. Okay. So, look in the mirror. Nope. 很好 很好 好的 看一下镜子 不是这边
[13:48] We’re gonna look in the mirror. I want you to have a really good look at yourself. 我们面向镜子 我想让你好好看看自己
[13:51] Levi’s right I haven’t got a butt, but anyways. 李维说得对 我没有翘臀 随它去吧
[13:55] Now it look smooth and I’m looking good. 看起来很得体 很帅气
[13:57] – Do you feel like you look cool? – Yeah. They’re like look really good. -可还行 -很不错
[14:01] What do you think Levi would say to this? 你觉得李维会对此作何评价
[14:04] Yeah he’d say it’s a big change. 他会觉得我变化很大
[14:06] Do you think… You think dad looks really cool? 他会说…爸爸看起来很酷吗
[14:07] – Yeah I think so. – Good. -是的 -很好
[14:09] How is it important for you to make sure that your kids 对你而言 确保你的孩子为你感到开心而自豪
[14:11] are happy and proud? 有多重要
[14:15] Tell me why. Be honest, tell me why. 告诉我原因 说实话 为什么
[14:23] Cause I want to set a good example. 我想做个榜样
[14:25] Yeah good. That’s all. 很好啊 就是这样
[14:27] That’s all we want for our parent. 这就是我们对父母的期望
[14:30] We want them to be the best versions of themselves. 希望他们成为最好的自己
[14:32] He wants you to be happy, mate. He does. 他希望你开心 真的
[14:34] I want you to be happy. 我希望你开心
[14:35] All of us want to make sure that you’re in a position 我们所有人都希望你处在
[14:37] where you’re making yourself happy. 让自己开心的状态中
[14:39] You said that you are lonely sometimes. 你说有时觉得寂寞
[14:41] I’d be lonely. You’re on your own the majority of the month. 我也寂寞 你多数时间都是独处
[14:44] I know Levi wants you to find somebody. 李维希望你找个伴
[14:46] Do all you can to make sure you’re taking care of yourself. 尽你所能照顾好自己
[14:49] Get that person that you want in your life. 找到命里的另一半
[14:51] Be that person you want to be. 做你想做的人
[14:52] I don’t want you to see yourself as making an effort 我不想你做个自私的人
[14:56] being a selfish thing that it doesn’t matter. It all matters 妄自菲薄 你很重要
[14:59] I want Levi to look at you and think that’s my dad. 我想让李维看着你 觉得这才是我爸
[15:02] That’s my dad and he’s wicked. 这就是我爸 他调皮
[15:04] He’s incredible. He looks so good… 他非常棒 看着很帅…
[15:06] – All agree, man. – Exactly. -说的对 -没错
[15:09] Tell me what you think when you look at Levi. 告诉我你怎么看待李维的
[15:11] I think he’s just the coolest kid ever. Beautiful big smile. 我觉得他是最棒的孩子 笑起来很美
[15:15] – Never stops smiling. – Good. -笑容一直挂在脸上 -不错
[15:17] Don’t you think he wants exactly that for you? 不觉得他也希望你笑口常开吗
[15:19] – Yeah, I think he does, yeah. – Okay, good. -对 我也觉得 -很好
[15:21] So we’re gonna start to make an effort to make sure we are that version. 所以我们要努力 变成这个样子
[15:24] – Yeah, sure, yeah. – Good, good. -好 当然可以 -不错 不错
[15:27] Time for change. 是时候改变了
[15:29] Good, this is… this is the change, 对 这是… 这是你的目标
[15:33] this guy you’re seeing in the mirror, that’s the guy. 镜子里的这个人 就是他
[15:35] I want to see this guy. Levi wants to see this guy. 我想看到这个人 李维也想看到他
[15:37] Your new wife wants to see this guy. 你未来老婆也想见到他
[15:40] We’re gonna make sure we… 我们要努力…
[15:42] – We’ll make no more settling for just okay. – No, that’s it. -不能将就 -对
[15:45] – Sounds good to you? – Yeah, sounds great to me. -你觉得如何 -好 我十分同意
[15:48] Can I can have a real hug? No. 能给我大大的拥抱吗 不
[15:49] When I’m doing that, we’re doing a real hug. 要大大的拥抱
[15:50] – We’re doing a real hug. – Yeah, mate. -我们好好抱一个 -好的 朋友
[16:02] One of the things that Rachel said to me was, 瑞秋告诉我一件事
[16:04] “You know, in this little town, “我们这个小镇里
[16:05] we don’t have a lot of fancy stuff like they do in the city.” 没有大城市里那么多花哨玩意”
[16:08] Well, you know what, Rachel, you do now. 你知道吗 瑞秋 现在有了
[16:10] – My God. – Right? -天哪 -怎么样
[16:13] It looks so… Come on, you guys. 这看着… 你们太厉害了
[16:16] Yes, it looks amazing. 是啊 太酷炫了
[16:18] All the old and new and everything in between. 新旧交杂在一起
[16:20] You know, a lot of times from people renovate old buildings, 人们重修老房子的时候
[16:22] they cover up the old. 经常藏起旧的部分
[16:24] I didn’t want to. 我不想这样
[16:24] I actually wanted to expose the old. 我其实想把旧部分暴露出来
[16:26] I exposed the brick. I kept the beautiful original floors. 把砖头露出来 保留漂亮的原始地板
[16:30] I just wanted the history to really shine through. 我希望能看到历史的闪耀
[16:32] And now it’s gonna be a place where people really love 大家也会很喜欢来这里
[16:34] to come and sit by the fire, 围火坐着聊天
[16:36] and just… you know, have a buddy. 而且… 有个伴
[16:40] Come on in. Look at this. 请进 看看
[16:44] – The Look on their faces… – Hold on, do you guys hear that? -他们的表情… -慢着 你们听到了吗
[16:47] Sounds like your cash register, because it makes that sound of making money. 收银台的声音 你们等着赚大钱吧
[16:53] When I walked in, my mind’s actually really just… 我进来的时候 脑子里真的…
[16:56] and my natural reaction was, “My God!” but I didn’t say that. 本能反应是”天哪”但我没说出来
[17:01] I think we’re ready for a party, right? 准备好开派对了 是不是啊
[17:02] Are we ready for a party? All this hard work. 大家准备开派对了吗 辛辛苦苦做了这么多
[17:04] We’re gonna party and then I’m gonna pass out. Alright, guys. 赶紧开派对 我就可以倒下了 好啦 大伙
[17:08] This is like the new cheers of Yass Australia. 这像是澳大利亚亚斯的重新狂欢
[17:11] This is where you want to go where everybody knows your name and you feel at home. 大家都愿意去 所有人互相认识 像在家一样自在
[17:15] Come on, come on. 来啊 来啊
[17:22] How excited are you to see in your father’s transformation? 你有多想看到你爸的改造后的样子
[17:24] Pretty excited, now I reckon what it was, now you stop it. 非常想看 我只能想到他以前的样子 被你改掉了
[17:28] You should see what he did with. 你该看看他的成果
[17:29] – You’re gonna be very impressed. – Good job, was it? -你会很震惊的 -一定很棒 对不对
[17:31] Yeah, it does. We’re like twins now. 是的 我们就像双胞胎
[17:34] I love that. 我喜欢
[17:48] I love that. 我喜欢
[17:50] You look like brothers now. 你们现在看着像兄弟
[17:52] Have you… have you ever seen him look like this before? 你以前… 有见过他打扮成这样吗
[17:54] No, not like that. Not that in that sort of shoes. 没有 没穿过这种鞋
[17:57] – Never think he’d wear them. – It fit. -没想到他会穿 -很合适
[18:01] With the white cuff, right? What a difference. 白色鞋口 对吧 变化好大
[18:03] – How do you feel? – I feel good again. I feel really good. -你觉得怎样 -我感觉很好 找到了年轻的感觉
[18:09] So you see some value in self care as what you’re saying? 你看到自我打理的重要性了是吧
[18:12] – I’m gonna… – I gotta tell you. So George and I had… -我会… -我想说 乔治跟我…
[18:17] your dad and I had a really amazing conversation outside. 你爸和我在外面谈了很多
[18:20] And it’s something that I really want him to share with you. 有些话我非常想让他跟你说
[18:23] You’re gonna share with your son what you told me? 能把你跟我说的话告诉他吗
[18:25] – Levi, you inspire me. – You’re the best dad ever. -李维 你启发了我 -你是最棒的爸爸
[18:32] I see you getting tears. 我看你快哭了
[18:34] – What’s going on? – Come on, big fella. -怎么了 -坚强点 大高个
[18:39] Come on, say what you’re thinking. 加油 把你的想法说出来
[18:41] – You put me in it. – It means everything. It does. -是你让我参加的 -想说的太多了 真的
[18:49] – Hug it out. Cute. – Yeah, give your dad a hug. -抱一下吧 好感人 -对 抱一下你爸
[18:57] I’m so glad that you said that and 很高兴你能说出来
[18:59] you’re feeling this, because your father really does love you 而且你能感受到 你爸真的很爱你
[19:03] and he also has another thing that he wants to share with you. 他还有一件事要告诉你
[19:07] Well, the next fall* he keeps asking me to go and do something, 下次你们邀请我做什么事情
[19:12] – I’m coming with you. – Sounds good to me. -我都跟你们一起去 -我很开心
[19:18] Well, I’d really love to thank the Fab 5. 我很感激闪耀五人组
[19:21] My mindset has changed, and I think life is gonna be a lot better. 我的观念改变了 生活会好很多的
[19:26] And I’d really love to thank you from the bottom of my heart 我衷心地感谢你们
[19:30] for getting my tooth fixed, 修好了我的牙齿
[19:33] because I just want a smile on my daughter’s wedding. 我只想在女儿婚礼上开心地笑
[19:39] Mate, it looks sharp. 朋友 很好看
[19:43] Thank you very much. 非常感谢
[19:43] Bring it in. Bring it in. 来啊 一起抱一个
[19:45] – Another hug. – We love hugs. -再抱一下 -我们超爱抱抱
[19:49] Well, I realized that work commitments and everything are great, 我明白 全身心投入工作是不错
[19:56] but family is everything and you have to have time off 但家庭才是全部 你必须抽出时间
[19:59] to spend with your family. Otherwise all the work means nothing. 陪伴家人 否则工作没有任何意义
粉雄救兵

文章导航

Previous Post: 粉雄救兵(Queer Eye)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 粉雄救兵(Queer Eye)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

粉雄救兵(Queer Eye)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E99
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号