Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

粉雄救兵(Queer Eye)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 粉雄救兵(Queer Eye)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E99
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:19] We’re super pumped for your wedding man. 我们都很期待你的婚礼
[00:21] Yeah, It’s going to be awesome. 一定会很棒的
[00:22] He’s gonna be a good husband, 他会是个好丈夫
[00:23] he’s already an amazing father. 因为他已经是位好父亲了
[00:26] To Robert’s last night as a free man. 为罗伯特作为未婚男人的最后一晚干杯
[00:33] Did somebody call for a stripper? 是谁叫了脱衣舞男服务
[00:39] Nice. 真好
[00:40] You ready, Daddy? 准备好了吗 爸爸
[00:51] Great. 太棒了
[00:54] Look at this beard. 瞧瞧这胡子
[00:55] Hi. 你好
[00:59] Listen, you get him tonight, 听好 今晚他属于你们
[01:02] but we get you tomorrow, 但明天你就属于我们了
[01:03] so enjoy this. 好好享受今晚
[01:06] Nice to meet you all. 很高兴和你们见面
[01:10] Drink water in between. 记得多喝水
[01:27] So, are you guys excited? 你们激动吗
[01:29] Yeah. 当然
[01:31] At the end of this week Robert is saying “I do.” 这周末罗伯特将会说 “我愿意”
[01:33] – Oh, wait, is it our first wedding? – Yeah. -等等 这是我们第一次筹办婚礼吗 -对
[01:35] We got our first wedding. 我们迎来第一次婚礼了
[01:38] My name is Robert Hitchcock. 我叫罗伯特·希区柯克
[01:39] I’m from Kansas City, Missouri. 来自密苏里州的堪萨斯城
[01:41] He works as a nurse in a psychiatric ward. 他在精神病院里当护工
[01:44] Now, Robert is 5′, 5″. 罗伯特身高1米66
[01:46] -Oh, my God, I’m finally gonna feel tall. – I love a shorty. -天 我终于能感觉比人高了 -我喜欢矮一点的
[01:49] Me too, but I also love you white giants and you black giants. 我也是 但我也爱你们这些白大个和黑大个
[01:54] He was nominated by his groomsmen and his fiancée Jamie. 他的伴郎团和未婚妻杰米推荐了他
[01:57] When I first met them, 我第一次见他们时
[01:58] I thought they were married because they are so well together. 他们那么恩爱 我以为他们已经结婚了
[02:01] I think they just never found the time to get married. 他们只是没时间结婚
[02:04] I’m so excited. 我好兴奋
[02:06] One week. 就剩一周了
[02:07] Robert and his fiancée, Jamie, are on opposite schedules. 罗伯特和未婚妻杰米的时间安排是错开的
[02:10] Monday through Friday, 周一到周五
[02:11] Robert stays at home with the kids while she works. 罗伯特在家带孩子而杰米在外工作
[02:13] I work every weekend and then I’m home Monday through Friday. 我周末工作 工作日都在家里
[02:17] Don’t put it in there, it’s clean. 那是干净的 别放进去
[02:19] I’ve got three kids. 我有三个孩子
[02:19] 诺拉 三岁
[02:20] Nova is three years old. 诺娃三岁
[02:21] 科斯莫 一岁
[02:22] Cosmo’s one 科斯莫一岁
[02:22] and Audrey’s eight years old. 奥黛莉八岁
[02:23] 奥黛丽 八岁
[02:24] Robert and I have been together for six years. 我和罗伯特在一起六年了
[02:24] 杰米 罗伯特的未婚妻
[02:27] The thing that attracted me to Robert was just his personality, 我觉得罗伯特的性格很有魅力
[02:30] he’s so, like, outgoing and he’s a fabulous father. 他非常外向 而且是个好父亲
[02:33] I keep trying to lay on the wit and charm real thick to keep her around. 为了留住她 我一直尽力展现魅力和智慧
[02:38] I nominated Robert, because this week is the wedding, 我推荐罗伯特 是因为婚礼就在这周
[02:42] and I want it to be about him too. 我希望他也能尽情参与
[02:44] I want it to be a piece of him, 我希望这次婚礼成为他美好的回忆
[02:45] but it seems like he doesn’t really enjoy it fully, 但他因为童年的一些经历
[02:48] just ’cause of his childhood. 没法乐在其中
[02:50] He had a rough go. 他的经历很艰辛
[02:53] I don’t really have an example of marriage. 我对婚姻没有概念
[02:55] My father was dead before I was born, 我出生前我父亲就去世了
[02:59] so my example of marriage comes from my own construct. 我只能自己想象婚姻的样子
[03:02] I never thought that I was going to have some form of wedding 我从没想过自己会举办婚礼
[03:05] and I’m kind of freaked out. 我有点不知所措
[03:06] Like, I know, it’s supposed to be for me, but, like, I would have been happy 我知道婚礼是为了我办的 但和杰米在法院结婚
[03:09] with just marrying Jamie in a courthouse. 也让我够开心了
[03:12] This must run really deep, 这潜在问题很严重
[03:13] ’cause, I mean, they already have kids together. 他们都生几个孩子了
[03:14] There’s definitely some past, probably abandonment issues. 过去肯定发生了什么 可能是被抛弃过
[03:18] When me and Robert first started dating, 我和罗伯特刚在一起的时候
[03:20] his hair was so short. 他头发超短的
[03:22] When I was in the Army I always had super short hair 我参军的时候一直都是寸头
[03:24] and now that I have long hair… 现在既然留了长发…
[03:26] He’s turned into Gimli from you know, 他都快变成
[03:28] Lord of the Rings almost. “魔戒”里的吉姆利了
[03:31] It just has a life of its own 那头发估计都成精了
[03:33] and he needs a little help. 他需要点帮助
[03:35] He’s just not really, like, taking care of himself, honestly. 说真的 他不怎么照顾自己
[03:41] When I walk down the aisle. I want to look the best that I can for Jamie. 为了杰米 走红毯时我想展现自己最光彩的一面
[03:44] He deserves it, they deserve it. They both deserve it. 这是他应得的 他们应得的 这是他们俩都应得的
[03:48] The most important thing that Robert could take away from this 罗伯特能从中学到的最重要的事
[03:51] is just him being more like confident. 就是他要更自信
[03:55] Our mission this week guys, 我们本周的任务
[03:56] let’s help this cowardly groom 就是帮助这位胆小新郎
[03:58] find his courage. 找回他的勇气
[04:04] 韦恩 & 麦德琳 64年
[04:05] We have had two fights, 我们吵过两次架
[04:08] one was over a black jelly bean within the first week of our marriage, 一次是刚结婚一周后抢一粒黑糖豆
[04:14] but you get over those things. 但这些事都会过去的
[04:15] I got the black jelly bean. 我抢到了黑糖豆
[04:19] He gave it to me. 他让给我了
[04:24] We’re in suburbia. 我们到郊区了
[04:26] Here, here, here it’s this one guys. 这里 这里 伙计们是这栋
[04:28] – It’s this one. – Yes. -是这栋 -对
[04:29] I love a nicely shaded home. 我喜欢有树荫的房子
[04:32] Yes, queen. 好的 女王
[04:33] Hello. 有人在吗
[04:35] Hi. 你们好
[04:40] Look at your dress. 瞧瞧你的裙子
[04:41] I got a baby. 我有宝宝了
[04:42] Can I have a hug? You’re so pretty. 能抱抱吗 你真漂亮
[04:45] You are gorgeous. 你太漂亮了
[04:47] Can I touch your hair? 我能摸摸你的头发吗
[04:49] Yes. 可以
[04:50] It is a lot tidier than I was expecting it to be. 这比我想象得整洁很多
[04:53] I see a lot of kid’s things. 有很多儿童用品
[04:55] Oh, my gosh, you guys got lots of stuff. 我的天 你们东西真多
[04:57] -Robert. -She just called you Robert. -罗伯特 -她刚才叫你罗伯特
[05:00] Does she not call you Dad? -她不叫你爸爸吗
[05:01] She does call me Dad. 她会叫我爸爸
[05:03] Audrey is not my biological daughter, 奥黛莉不是我的亲生女儿
[05:06] so she calls me Robert and she mocks her or mimics her. 所以她叫我罗伯特 她是在恶搞或者模仿她
[05:10] Oh, my gosh, look how cute you look. 我的天 你看你多可爱
[05:13] She looks like Honey Boo Boo when Honey Boo Boo was still cute. 她看起来像还在可爱时期的甜心波波
[05:16] – Remember? – I don’t know if that’s a compliment. -对吗 -你这算是在夸她吗
[05:17] – It is Honey Boo Boo was the cutest – No, it’s not a compliment. -甜心波波以前超可爱 -那不是夸人的话
[05:20] – It’s not a compliment. – It’s not a compliment now. -不是夸人的话 -现在不这么夸人了
[05:22] Good job, Bobby. 干的好 博比
[05:23] I’m going to send you a gift basket of muffins to help your soul. 我要送你一篮玛芬蛋糕来拯救你的灵魂
[05:24] 卡拉莫 时尚文化
[05:28] What is that smell? 那是什么味道
[05:28] Things smell like they’re cooking. 他们好像在做饭
[05:30] Pork chops. 猪排
[05:31] Gorgeous browning. 卖相真不错
[05:33] – What did you season this with? – Korean red pepper spice. -你用了什么调味料 -韩国辣椒粉
[05:36] – Korean red pepper spice? – I lived in Korea for, like, three years. -韩国辣椒粉 -我在韩国住过 三年左右
[05:41] Olympics, here we come. 奥林匹克 我们来了
[05:42] The UK… 英国队..
[05:44] versus The US… 对阵美国队…
[05:46] men’s rhythmic gymnastics championships is upon us. 男子艺术体操锦标赛就指望我们了
[05:47] 乔纳森 美容美发
[05:49] Okay, ready? 准备好了吗
[05:50] Okay, watch your little bitty face. 小心我刮到你的脸
[05:54] Oh, God. 我的天
[05:55] Let’s try again. 这次不算
[05:56] Oh, my God, this pot’s gonna fall. 他裤子都要掉下来了
[05:57] But then Tanny! 但是看看小谭谭
[05:59] -Oh, Tan, that is a stunning technique. -Great style. -谭 你的技术真是惊人 -酷炫
[06:04] 谭 时尚穿搭
[06:06] Rhythmic gymnast realness, honey. 名副其实的艺术体操 宝贝
[06:08] – Nice, right? – You’re welcome. -真厉害 -不客气
[06:11] Daddy sleeps down here. 爸爸在这下面睡
[06:13] Woah, look at you, daredevil. 瞧瞧你 胆子真大
[06:15] Oh, my God. 我的天
[06:20] Dad sleeps there? 你爸爸就睡那吗
[06:22] Oh, my God, Dad sleeps there. 天哪 爸爸睡在那
[06:24] It’s horrible. 糟透了
[06:26] It’s a dungeon. 就跟地牢一样
[06:28] Shiz is everywhere. 到处是垃圾
[06:30] Like it looks like a bachelor pad in the worst way. 看起来就像最恶心的单身公寓
[06:34] This is where Robert and Mommy stay? 这就是罗伯特和妈妈睡觉的地方吗
[06:37] Why? 怎么这样
[06:38] Um… ’cause I wanted the master bedroom. 因为我想睡主卧
[06:41] 博比 家装设计
[06:42] But, you’re not the adult. 但是 你不是家里的大人
[06:43] They suggested me going down here 他们让我睡这里
[06:46] and I’m like… slaves down there. 我… 才不要下来受压迫
[06:48] I can clearly tell that the kids are the king of the castle 显然孩子们才是这座城堡的国王
[06:51] and Robert’s the minion. 罗伯特就是个小卒
[06:53] – This is my room. – So, this is your room? -这是我的房间 -这是你的房间
[06:55] So, you have the master bedroom? 所以你睡主卧
[06:57] Yep. 对
[06:58] No, no, no, no, no. 乱套了 乱套了
[07:00] Are these cheesy mashed potatoes? 这是芝士土豆泥吗
[07:01] 安东尼 美食&美酒
[07:02] Cheese and heavy cream and a whole lot of butter. 芝士 全脂奶油 还有很多黄油
[07:05] Why am I here again? 那我来这是为了什么
[07:06] I’m not quite sure. 我也不太明白
[07:09] This is delicious. 这很好吃
[07:10] It is delicious. 本来就很好吃
[07:12] This is delicious. 这个是很好吃
[07:14] I think a lot of my value came for my mom and her just being like we need to cook 我有很多价值观来源于我母亲 她觉得
[07:18] whatever we can from like food stamps and stuff. 粮票换来的任何东西都要做成饭
[07:20] So, I cooked you know, it’s delicious poor man’s food, 所以我会做美味的 庶民料理
[07:23] but I feel like, I mean the kids I love them, 我觉得 我是很爱我的孩子们
[07:25] but they have only like hyper-escalated the poor intake. 但他们摄入量太少了
[07:30] As much as Robert is loved by his family for his buttery choices… 虽然罗伯特的浓郁黄油食物很受家人喜欢…
[07:35] He keeps asking for you, he’s like, “Where’s Robert?” 他老是在找你 他会喊 “罗伯特呢”
[07:38] If you put enough butter in anything, it’ll taste delicious, 任何食物加够了黄油 都会变得好吃
[07:41] but he’s taking the easy way out. 他太想抄近路了
[07:43] So, is it kind of like you want to be able to prepare 你是不是也想为家庭准备
[07:45] healthier meals for your family? 更健康的食物
[07:47] Yeah, I’ve literally been like this weight my whole life. 当然 我一辈子基本都这体型
[07:49] When you’re chubby in high school and you walk around and got man boobs, 如果你高中的时候很胖 还有肥仔波
[07:52] and you’re like… “Just gonna try to hide them.” 你就会想… “我得把这遮起来”
[07:54] -Yeah. -and I’ve always kind of felt -没错 -我总感觉
[07:55] stupid insecure. 很蠢 也没有安全感
[07:57] I’ll talk and talk and talk and I literally don’t stop talking 我会不停地说啊说
[08:00] to a default like so much and, like… 说个不停 就好像…
[08:02] Robert is definitely a talker. 罗伯特绝对是个话唠
[08:05] I’ve literally talked over you like four times now 我已经打断你四次了
[08:07] and I just an automatic thing. 就像自动蹦出来的一样
[08:10] I live with Jonathan every single day. 我每天都和乔纳森生活在一起
[08:11] Yeah, we’re friends with Jonathan Van Ness. 没错 我们和乔纳森·凡·奈斯是朋友
[08:13] We don’t even notice any more. 我们都见怪不怪了
[08:17] There’s no… middle part, 中间的部分… 没有了
[08:20] like, the middle part’s gone completely. 中间部分完全消失了
[08:22] So, it’s just actually a skirt. 这就是条小裙子
[08:25] This is Audrey’s room. 这是奥黛莉的房间
[08:26] We actually had this as our room for a little while. 其实有阵子这是我们的房间
[08:29] How did a six year old conquer you? 一个六岁小孩是怎么战胜你们的
[08:32] I don’t know. 我不知道
[08:34] Like, it was more, like, being able to give all of them their own rooms. 更像是让他们拥有自己的房间
[08:38] Okay. 好吧
[08:38] Where does Jamie sleep? 杰米睡哪
[08:39] On the couch, most of the time with kids. 沙发上 多数时候是和孩子一起睡
[08:41] She doesn’t like the basement. 她不喜欢睡地下室
[08:42] To me… 对我来说…
[08:44] a key to a good, healthy, long-lasting relationship 一段健康 长久的良好感情的关键
[08:47] is being able to go to sleep with each other. 就是能睡在一起
[08:48] My husband and I have busy schedules and that’s really the only time we have 我老公和我平时都很忙 只有夜晚能在一起
[08:51] is just at night, cuddling a little bit, 依偎一会儿
[08:52] rolling over going to sleep. 再转过去睡觉
[08:54] You’ve been married 14 years, you said right? 你说过你已经结婚十四年了对吧
[08:56] I mean that’s real, 那真的是
[08:57] -real talk. -Especially in gay years, that’s like… -肺腑之言 -尤其是对男同来说 就像是…
[09:00] eighty-something in gay years. 在一块八十几年了一样
[09:02] Okay… 好了…
[09:03] this is my “no” pile. 这堆是不能穿的
[09:12] This is meant to be my “yes” pile, 这堆是可以穿的
[09:13] but I think there’s only one thing I’m putting there. 但也就只有这一件
[09:20] What is your go-to? 你平时爱穿什么
[09:21] Ninety percent of time I wear about the same three 百分之九十的时间里我都会穿那三条
[09:24] pairs of shorts, 一样的短裤
[09:25] black t-shirt pretty much 差不多都穿的黑色短袖
[09:27] almost daily if I can. 可以的话几乎是天天穿
[09:28] I need to get that one fixed, ’cause I just love the shirt, 我要把这件拿去补补 因为我超爱这件
[09:30] but maybe I just need to throw it away. 不过也许我该把它扔掉了
[09:32] What do you mean when you say you want to get this fixed? 你说要把这件拿去补补是什么意思
[09:34] How? 要怎么补
[09:35] I wanna know what you think can be accomplished. 你觉得能补成什么样
[09:37] What’s the one where you have it cut all the way down the side here? 不是有那种把边上都剪掉的衣服吗
[09:40] – Oh, you’re gonna make it into a tank top? – Yes. -你想把它改成背心 -没错
[09:41] Struggling to believe that you’re gonna wear a tank top, 不敢相信你要穿背心
[09:43] – because… – Yeah, my man boobs… -因为… -是啊 肥仔波…
[09:44] Tell me about this issue. 跟我说说这问题
[09:45] Just grab a handful, grab a handful, cup ’em. 你抓一把看看 抓一把 把它们托起来
[09:48] – There you go, you gotta cup – It’s a regular chest. -很好 能托起来… -这就是正常的胸
[09:50] Now, let me cup you. 让我摸摸你的
[09:51] I’m a tiny little guy. 我是个小块头
[09:53] I’m a tiny little guy. 我是个小块头
[09:54] This concerns me that you have got such an issue with your own body. 你对自己的体形很不满意 这让我有点担心
[09:57] – I weight 250lbs. – Listen, it’s not… -我有227斤 -听我说 这不是…
[10:00] That’s morbidly obese at my height and my weight range. 就我这个身高和体重 已经是病态的肥胖了
[10:03] I’ve been this big for so long, 我胖成这样很久了
[10:06] and I’ve learned that baggier stuff just made me look fat. 我知道宽松的衣服只会让我显得更胖
[10:08] So then, I got stuff that was tighter fitting 所以我开始穿比较紧身的衣服
[10:11] but then I’m like a busted can of biscuits, 但那样又看着像个米其林轮胎
[10:13] -’cause it’s so hard to… -We’re gonna stop. -因为实在太难… -快打住吧
[10:15] We’re gonna stop. 别说了
[10:16] We’re gonna stop. 不要说了
[10:17] It’s really hard to hear. 我真的听不下去了
[10:19] You’re self-deprecating attitude, I know you’re laughing through it. 你是在自我贬低 我知道你是想一笑置之
[10:23] I don’t love it. 我不喜欢这样
[10:24] I definitely don’t feel handsome. 我当然不觉得自己很帅
[10:25] I don’t feel beautiful. 也不觉得自己好看
[10:26] No, I don’t know how I could keep Jamie sometimes. 真的 有时我不知道怎么才能留住杰米
[10:29] You’ve got a wedding this week. 你这周要结婚了
[10:31] I want you to walk down that aisle thinking, “I look incredible.” 我希望你走红毯时觉得 “我看着棒极了”
[10:37] It’s like the trifecta. 这像是三连赢
[10:39] Okay, is he wearing a wig here? 照片上他是戴了假发吗
[10:41] – No, that’s his hair. – With a blow dry? -没啊 那就是他的头发 -吹出来的造型吗
[10:46] So, what were you and Tanny talking about downstairs? 你和谭在楼下说了什么
[10:48] I mean, I don’t think we really talked about wardrobe. 我们说的其实不是衣服的事
[10:53] Know what? 你知道吗
[10:54] I convinced myself for a long time 有很长时间我都认定
[10:56] that people would say I was ugly or something 别人会觉得我很丑什么的
[10:58] and then there was, like, a shining moment one time when I was little bit younger, 我年轻时有那么段时间想通了
[11:02] in my twenties or something, when I realized 大概二十多岁时 我意识到
[11:03] no one actually had ever said that, but it’s still there, like… 没人这么说过 但还是会觉得 就好像…
[11:07] So, what messages were your parents telling you when you were a kid? 小时候你父母给你传达过怎样的信息
[11:11] My mom always progressed positivity. 我妈妈总是很正能量
[11:15] My father died before I was born. And… having four kids and a mom who… 我爸爸在我出生前就去世了 留下了… 我妈和四个孩子…
[11:22] Abusive boyfriends, abusive people, 暴力的男友 身边有暴力的人
[11:25] ended up making it where life was so hard that we went to like foster care. 结果生活变得很艰难 我们就去了寄养家庭
[11:29] What was it like in those foster care homes when you were there? 你在寄养家庭过得如何
[11:32] Other than one place, 除了一户人家
[11:34] absolutely appalling. 都非常可怕
[11:35] There was, like, one woman that, like, 有个女人
[11:37] her idea of punishment was, like, lock me in a room. 她想到的惩罚 就是把我锁在房间里
[11:40] Every day I got home I’d be in there, 我每天回家后就得待在里面
[11:41] like the only time I got to go out was like going to church. 只有去教堂的时候才能出去
[11:44] A lot of people treated me really poorly. 很多人都对我很恶劣
[11:47] I mean the only one that didn’t do it was my mom. 唯一不会这么做的就是我妈妈
[11:49] And you know you can… 你可以…
[11:51] you can have some many bad things happen to you, 遇到这么多糟糕的事情
[11:54] you could blame it on your parents, but… 你可以把一切怪罪到父母头上 但…
[11:58] at the end of the day it wasn’t her fault. 说到底这不是她的错
[12:01] She actually said, you know, like, “You’re great.” 其实她常对我说 “你很棒”
[12:06] ‘You’re going to be a great person’. “你会成为很棒的人”
[12:08] I want to be what she said and that’s what I try to keep doing. 我想成为她口中的人 我一直都在努力
[12:12] -You know? -Yeah. -你知道吗 -我知道
[12:13] What’s going on? 怎么了
[12:15] He’s making me cry like an 他害我现在像个哭包
[12:17] He does that to everyone, girl. Don’t worry. 他对谁都这样 别担心
[12:19] Robert has been hearing all these negative messages 罗伯特一直听到
[12:22] in his own mind, 这些负面评价
[12:23] and now all Robert does is insult himself. 现在罗伯特所做的都是在羞辱自己
[12:26] He needs to be better to himself. 他得对自己好一点
[12:29] – Is this your baño? – Oh, yeah. -这是浴室吗 -是的
[12:33] I mean, you have beautiful hair. 你有一头秀发
[12:36] That hair is serving me Metallica, 1991. 它让我想起了1991年时的”金属乐队”[美国乐队]
[12:40] I feel like right now you’re giving me, like, Samara from The Ring. 现在你给我种”午夜凶铃”里萨马拉的感觉
[12:43] I feel like the TV’s gonna come on and I’m gonna be like, “No!’ 感觉电视屏幕就要亮了 我就会大叫 “不要”
[12:46] You know what I mean? 懂吗
[12:47] I guess the one that gets compared most 别人最常拿我
[12:49] is Gimli. 和吉姆利比较
[12:50] – That boy from Lord of the Rings? – Yeah. -“魔戒”里那个吗 -对
[12:52] When people say that I’m like… 他们那么说的时候我就会…
[12:55] Do you know how many times people call me 你知道别人有多少次
[12:57] “Jesus”, call me this, I mean… 说我是”耶稣”吗…
[12:58] you don’t have time to be concerned about all that stuff. 你没时间去担心这些
[13:00] This is actually four year new. 我有四年没刮过胡子了
[13:02] I was always army clean-cut, but now I feel comfortable because 我以前按军队标准清洁 但现在我感觉很舒服
[13:06] I look like a kid without this, like… 因为没有胡子让我看着像个小孩…
[13:08] You get rid of this, I look like an eighteen year old. 胡子剃了的话 我看上去就像十八岁了
[13:11] I mean, a worn-out eighteen year old, 像是沧桑的十八岁少年
[13:12] but, like, I want to feel pretty. 但我想变好看
[13:14] I’m not not into your look. 我对你的外观没什么意见
[13:16] I think you’re so handsome with your beard the way it is, 我觉得你留着这种胡子
[13:18] with your hair the way it is. 这样的发型很帅
[13:19] However, I was like really, really, really 但我十七岁的时候 真的非常沉迷在
[13:22] into my one world, one love, like hip tat with a squirly Q, 自己的同一个世界 同一种爱中
[13:26] when I was seventeen. 像屁股上的花体字
[13:26] I was like regularly rock that forever. 总是那么摇滚
[13:28] I just like, when you’re 45, 55, 65, 我只是希望 当你45岁 55岁 65岁的时候
[13:32] I want you to look back at these wedding pictures and be like, 回看这些结婚照时会觉得
[13:35] “Yes!” “太酷了”
[13:37] What’s your favorite thing that your dad makes? 你最喜欢爸爸做什么吃
[13:40] Do you like bibimbap? Bibimbap? 你喜欢石锅拌饭吗 石锅拌饭
[13:42] Do you like his curry? I just made him smile. 喜欢他做的咖喱菜吗 我刚逗他笑了
[13:49] Wifey-to-be! 未来的妻子
[13:50] This is Jamie. 这是杰米
[13:52] Jamie! 杰米
[13:55] – He’s my new best friend. – Is he? -他是我的新朋友 -是吗
[13:56] How are you? 你好吗
[13:58] – Whattsup? – Hey, babe. -你好吗 -宝贝
[13:59] Did you meet at work? 你们是在工作时认识的吗
[14:01] – No. – No. -不是 -不是
[14:02] Like, she works with people that are sick and dying. 她照顾的是生病或者奄奄一息的人
[14:05] I work with people that have full blown mental illnesses. 我照顾的是有严重精神问题的人
[14:09] That’s my extrovertness and being able to talk to them. 我是个外向的人 所以能和他们聊聊天
[14:12] You can be a nurse and you can hand out meds, 你可以当护士 喂他们吃药
[14:14] but if you can talk to somebody 但如果能和他们聊天
[14:16] and project that love to them. 把爱传递给他们那也很棒
[14:18] Let them know, like, “You’re gonna be okay.” 比如让他们知道 “你会好起来的”
[14:21] Your professional life, which you’ve dedicated that to, 你投入的这一职业太重要了
[14:23] is so important and we need people like you. 我们需要像你这样的人
[14:25] You’re obviously such an incredible man, 显然你是个很棒的人
[14:27] so, like, I wanna investigate that more. 我想多多了解你的优点
[14:32] You know what’s interesting? 你知道有趣的是什么吗
[14:33] The second that like we start to talk about you, 我们一开始讨论你
[14:35] it’s like… 你就会…
[14:36] Yeah maybe, but I’m also trying to, like… 也许吧 但我也想要…
[14:38] Stop talking about the man boobs. 别再说你的咪咪了
[14:40] I can’t stop. 我控制不住
[14:44] I don’t see man breasts, all I see is a chest 我根本没看到 我看到的只有
[14:46] that I want to lay my head on. 那种我想躺上去的胸膛
[14:47] You are not nice to yourself. 你对自己很不友好
[14:48] You are not kind to yourself, 你对自己很不友善
[14:49] and we’re not going to stand for it. 而我们不支持你这么做
[14:51] You are our first wedding, so we’re so excited. 你是我们的第一个婚礼任务 我们超级兴奋
[14:53] – I know. – I’m so excited. -我知道 -我很兴奋
[14:54] Are you ready to love yourself? Like do it on three. 你准备好爱自己了吗 我们一起数到三
[14:58] Loving ourselves on three. 数三声后开始爱自己
[14:59] One. Two. Three. 一 二 三
[15:07] 闪耀五人组 公寓 密苏里州 堪萨斯城
[15:10] All the negative messages that Robert heard as a child, 罗伯特从小接受到的负面评价
[15:13] he’s still listening to those messages. 如今仍然影响这他
[15:16] I need Robert to grow past these negative feelings 我需要在罗伯特与杰米走上红毯前
[15:18] he has about himself, 抛开过去那些
[15:19] before he walks down the aisle with Jamie. 对自己的负面情绪
[15:22] At my wedding I felt handsome and I want that for Robert. 婚礼上我觉得自己很帅气 我希望罗伯特也能这样
[15:26] That’s what you should feel on your wedding. 这是你在自己的婚礼上应有的感觉
[15:28] You should feel like you look your best. 你应该觉得自己是最帅的
[15:33] I want Robert to have a strong foundation, 就他的饮食习惯而言
[15:36] in terms of his dietary habits, 我希望罗伯特能打下坚实的基础
[15:38] so that he can make healthier choices for his family. 这样他就能为家人做出更健康的选择
[15:44] I love a strong statement look, but I never want the look to wear you, 我喜欢个性化的造型 但是我不希望外表驾驭你
[15:48] I want you to wear the look. 你应该驾驭外表
[15:51] I really want to show Robert that 我很想让罗伯特知道
[15:53] being a great unit with Jamie 与杰米和睦相处
[15:55] is just as important to the kids 与孩子们相处融洽一样重要
[15:57] as giving them everything their heart desires. 这也是孩子们内心所想要的
[15:59] Even if at the end of the day 即使在一天结束后
[16:00] you’re just touching feet because you’re exhausted, 你们累了之后碰碰脚
[16:02] that’s the intimacy couples need to stay together. 也是亲密的伴侣需要的
[16:05] – Are you ready? – Yeah, this is gonna be amazing. -准备好了吗 -准备好了 这将会很棒
[16:08] I’m so excited. 我很兴奋
[16:12] 里奇 & 帕特 49年
[16:15] We’ve hit many rocky roads through the years and… 这么多年来我们也碰过壁…
[16:20] you just know that the storms going to pass. 但是我就知道风暴总会过去
[16:22] Nothing’s going to be perfect and… 没有什么事是完美的…
[16:24] suck it up. 忍忍吧
[16:35] – Are you excited to come shopping? – Yeah. -来购物了 有没有很兴奋 -是的
[16:37] I can make my own decisions, 我能自己做决定了
[16:39] you know for a whole lot of stuff, but things like this… 很多事情都可以 但这些…
[16:42] I’m gonna teach you how to make a good decision. 我会教你如何做决定
[16:44] You’re biggest issue 你最大的问题在于
[16:46] is that you don’t think that stuff’s going to fit you right. 你觉得这些不适合你
[16:48] There’s never something in my size. 就没有适合我的码子
[16:49] – Yeah. – ‘Cause, like, anything that looks good -好吧 -那些好看的衣服
[16:51] is always made for you. 都是为你这样的身材定制的
[16:53] It’s, like, queen size and I’m, like, okay… 就像是 女王型号 而我…
[16:55] Oh, am I queen size? 我是女王型号吗
[16:56] I got bull size going over here like. 而我就是牛的型号
[16:58] – I love being referred to as queen size. – Big bear size. -我喜欢被形容成女王型号 -大熊型号
[17:00] Right now, Robert is a man who is hiding. 现在 罗伯特在隐藏着自己
[17:02] I brought Robert to Bonobos for this very reason. 我带罗伯特来波诺伯就是这个原因
[17:06] – They only have a sample size. – Okay. -这个牌子只有样品尺码 -好吧
[17:08] Then you choose what you want in the store 你在店里选好了你想要的服饰
[17:09] and then they send it over to your home 接着他们会根据你的尺码
[17:11] in your correct size. 把衣服直接寄到你家里
[17:13] How’d I never know this existed? 我怎么从来不知道还有这样的店
[17:15] His issues with his body 他对自己身材的看法
[17:17] are small issues that you can disguise in a heart beat. 只是小问题 一下就可以掩盖掉
[17:20] I know you’ve said this before, that you are not a regular size. 我知道你这么说过 你不是普通尺码
[17:24] You are but, 你是普通尺码
[17:25] we’re vertically challenged. 我们总是备受挑战
[17:26] Your pants are always gonna be too long that you purchase, mine are too. 你买的裤子太长了 我也是
[17:29] You gotta cut ’em up, roll ’em up, doing stupid stuff. 你要进行裁剪 卷起来 做这些傻事
[17:33] We’ll inject some prints, 我们要增加一些图案
[17:34] but we’ll balance it out with some 但是要用一些非色彩元素来平衡
[17:35] more neutral stuff, so you still… 这样你仍然…
[17:37] I like the style of what you’re wearing 我喜欢你穿衣的风格
[17:39] but I mean, I don’t know if I could 可是我不知道我能不能
[17:40] – do the white pants. – The white jeans are a lot. -穿白色的裤子 -白牛仔裤很多
[17:43] And you could never find a pair of white jeans that just like… 你永远找不到一条白牛仔裤…
[17:45] – I would kill for big legs. – I love this. -因为我的腿很粗 -我喜欢你的腿
[17:48] – I love my legs. – You’ve got great calves. -我喜欢我的腿 -你的小腿很好看
[17:51] Do you do some kind of sport? 你平常做运动吗
[17:52] – Nah man. – That’s just natural? -不做 -天生长这样吗
[17:54] That’s how I could run when I was in the army. 我在部队的时候很能跑
[17:56] “I don’t know why, but I was really built for this!” “我不知道为什么 可我的腿就是为此而生”
[18:00] Are you confident about how you gonna look this weekend? 你对周末的形象有信心吗
[18:03] She’s going to look so beautiful. 她一定会特别美
[18:05] I don’t want to outshine her but I want to be on her level. 我不想盖住她的光芒 可我想达到她的水准
[18:08] – Yeah. – And I feel like just a penguin suit -好的 -我感觉无尾礼服
[18:10] or something like that is just, it’s not who I am 或者什么别的 不适合我
[18:12] and I have never found anything that fits me. 我从没找到适合我穿的衣服
[18:15] Don’t be concerned about, “Is it gonna fit, is it’s not gonna fit?” 别担心 “我穿合适 我穿不合适”
[18:17] It’s gonna fit. 会合适的
[18:18] We’re gonna make sure it fits. 我们要保证能穿得合适
[18:20] – Are you ready to try on? – Yeah. -你准备好试试了吗 -准备好了
[18:22] -Okay. -Am I ready to try on! -好的 -我准备好了吗
[18:24] Come on out for me. 出来看看
[18:26] Okay, so can your jeans are still baggy? 你的牛仔裤还是有点宽松吗
[18:28] Don’t worry about that, we’re gonna correct that. 别担心 我会调整好的
[18:30] But, I wanted to give me an example 我想要你给我说明
[18:31] of why you would wear a more structured shirt. 你为什么要穿更加规整的衬衫
[18:34] I would never pick this. 我自己永远不会挑这件的
[18:36] Oh, my God, this is cool. 我的天 这很酷
[18:38] It’s more forgiving for the areas that you need it to be forgiving on. 这件衣服让你有缺陷的地方不那么明显
[18:41] – I can see what you’re doing. – You can see where we’re going. -我知道你的意思了 -你知道我的意思了
[18:43] Like, and it makes my shoulders, which are already big, 这让我的肩膀 它本来已经够宽了
[18:45] look squared-off correctly. 看起来更方正
[18:47] This makes me smile. 这让我想笑
[18:48] Like it really does like it makes me feel like I’m just like… 它确实让我感觉..
[18:52] – Good. – I’m gonna buy like three of these. -不错 -我要买三件这样的衣服
[18:53] Good, good. 好的 好的
[18:57] – I’ve created layers. – Yeah, yeah. -我制造了层次感 -好的
[18:59] I’ve given you the over shirt which is called 我给你的是宽松的上衣 这叫做
[19:01] a work shirt or a shacket. 工装或者是罩衫
[19:03] Shacket! 罩衫
[19:03] But, the areas you are concerned about you can’t see. 你不自信的位置都被遮住了
[19:07] It’s pretty swanky, actually. 这真的很时髦
[19:09] It’s amazing what a difference this had made. 它带来了多么惊人的变化
[19:11] Makes you wanna like, kind of just like… 这样穿就让我想…
[19:13] – Posing! – I like that. -摆个造型 -我很喜欢
[19:16] He looks like a cool dad. He looks at age appropriate. 他看起来像位潮爸 也符合他的年龄
[19:19] He’s finally seeing that sexy guy that you said 他终于看到了性感的自己
[19:21] he’s never seen in the mirror before. 这是他从没在镜子里见过的样子
[19:23] You know, you look good, 你看起来很棒
[19:24] but for now let’s get you back into your regular clothes. 但是现在 我们先回到日常的衣服
[19:27] I know. 好的
[19:28] They’re hiding me again. 又要把帅气的我藏起来啦
[19:30] I wanna be dancing queen. 我想变成舞会皇后
[19:39] – We love pain. -Oh, yeah, you guys think you can hurt me? -我们喜欢疼痛 -你们觉得能伤害到我吗
[19:41] – I’m not gonna hurt you. – Gonna see if I can keep up? -我们不会伤害你的 -看看我能否坚持
[19:43] If I didn’t think you could keep up I wouldn’t be bringing you here. 如果我觉得你坚持不了 我不会带你来这里的
[19:46] -But… -Do I get a headband? -可是 -能给我发带吗
[19:47] We can get you a headband if you want? 你想要的话我们会给你的
[19:49] This week is all about 这一周的任务是为了让你学会
[19:51] – self-care and self-love. – Okay. -照顾自己 爱自己 -好的
[19:55] Hi! 你好
[19:55] Welcome to Orange Theory. 欢迎来到橘子理论健身中心
[19:57] – Guys, this is Rob. – Bobby, great to see you again. -大家好 这位是罗伯 -博比 很高兴再次见到你
[19:59] – My name’s Kelly, nice to meet you. – How’s it going? I’m Antoni. -我叫凯丽 很高兴见到你 -你好 我是安东尼
[20:02] Do you know how this works? 你知道接下来要怎么做吗
[20:04] Working out? 做运动吗
[20:05] I mean, I only ran like miles, and miles, and miles 在军队的时候 我只跑过很长的路
[20:08] and extra miles when I was in the army. 一直跑 一直跑
[20:10] I wanted to bring you somewhere 我带你来到这里
[20:11] where you can have a community-based program 让你参与基于社区的活动
[20:13] to really kind of motivate you 希望能够激励你
[20:14] just to feel your best. 找到最棒的自己
[20:16] I find that when I don’t feel my best self, 如果我不是处在最好的状态之下
[20:19] it makes my self-confidence worse. 我就会很缺乏自信
[20:21] On his wedding day, 在他的婚礼当天
[20:22] I want him to be 100% confident. 我希望他能充满自信
[20:24] – Yeah. – I’m just here purely for vanity. -没错 -我来这里的纯粹因为虚荣
[20:26] Yep, he’s pretty on a treadmill. 没错 他在跑步机上特别帅
[20:29] – You want a head band? – You’re missing your ascot. -你想要发带吗 -你忘系领带了
[20:31] It wasn’t an ascot, it was a fanny pack, get it right. 那不是领带 那是一个腰包好吗
[20:35] Treadmills, go ahead and press that green start button 跑步机训练 站上去 按那个绿色开始键
[20:37] right next to your hip. 它就挨着你的臀部
[20:39] And start taking it to your base pace. 先保持在你的基本速度
[20:42] Yeah. 好的
[20:44] Keep that chest lifting and keep those eyes forward. 挺胸 正视前方
[20:49] When they said don’t eat heavy… 大家都说不要吃太多…
[20:52] Did you? 你吃很多吗
[20:53] Not really, but yes! 不完全是 不过确实挺多
[20:54] – You feeling it? -Nope, not at all, drill sergeant. -感受到了吗 -没有 完全没有 教官
[20:57] You should be feeling uncomfortable right about now. 你们现在应该会感觉不太舒服
[21:00] She’s starring at my butt, of course I’m uncomfortable. 她盯着我的臀部 我当然会不舒服
[21:05] There you go. 加油
[21:06] Let’s see what you got here. 我看看你的情况如何
[21:08] Do you do parties as well? 你们这也办派对吗
[21:09] This is a party, right? Come on, here you go. 这不就是个派对吗 加油 继续练
[21:12] Nice job. Here you go. 非常棒 继续加油
[21:15] That push-up’s looking great. 俯卧撑做得很不错
[21:17] One more rep here, keep pushing. 再来一遍 继续做
[21:20] May have been ten years since I’ve done anything like this, so… 我上次做这些可能是十年前了…
[21:23] You got it. 你可以的
[21:26] What a lot of people don’t think about, is taking care of your physical health, 许多人不把身体健康放在心上
[21:29] has a huge effect on your mental health. 其实这对你的心理健康影响也是巨大的
[21:32] And if he’s constantly feeling that he’s not in the best of shape, 因为如果一个人总是对自己的身材不满意
[21:35] then get in a little bit better shape 那就去练出更好的身材
[21:37] and it’ll make you feel so much better 这能够给你生活的各个方面
[21:38] in every aspect of your life. 带来自信的感觉
[21:43] Killed it. 你真棒
[21:44] It was a little all over the place. 什么都试了一下
[21:46] Great job, seriously. 你太棒了 我是认真的
[21:47] Thank you. No, you did a fantastic job. 谢谢你们 你也非常棒
[21:50] You crushed it, actually. 你真的做到了
[21:52] No one could have gotten me to go workout. 从来没人能让我锻炼
[21:54] It took two sexy dudes and some orange machinery. 要两个帅小伙子和这些橙色的器械才能打动我
[21:59] I’ve been lying to myself to validate laziness, 我一直骗自己 理所当然地偷懒
[22:03] like it’s okay to give up 觉得放弃也没关系
[22:05] and not go work out, not go move forward. 不求锻炼 不思进取
[22:08] Is this something that you think you’d like to keep up? 你觉得自己会坚持下去吗
[22:11] Yeah. 会的
[22:12] I need to just own up and just be what I was. 我要学会坦诚面对自己
[22:22] What’s up, Antoni? 怎么样了 安东尼
[22:24] – Can I come around with you? – Get back here. -我能过来吗 -快过来吧
[22:25] -Oh, my God. What? -You got your own station and everything. -天啊 什么情况 -我们应有尽有
[22:29] How are you feeling? 你觉得怎么样
[22:31] -A little wobbly, are you wobbly? -A little bit. -有点紧张 你紧张吗 -有点
[22:34] So, you’re more familiar with Korean cuisine, 你更熟悉韩国料理
[22:36] but I wanted to introduce you to this 我要给你介绍一个
[22:38] really beautiful little country called Laos 很美的小国家 叫老挝
[22:40] and their unofficial national dish is a thing called larb. 他们的国民美食叫生肉沙拉
[22:44] It’s basically a meat salad, 就是一种肉类为主的沙拉
[22:46] and I’m on a little mission. 我还有个小任务
[22:47] I’m going to cook with zero oil. 做这道菜不用油
[22:49] Zero oil! 不用油
[22:51] Robert knows more about food than most people I know, 罗伯特比我认识的大多数人都更了解食物
[22:53] but he’s not making healthy choices in cooking for his family. 可它在给家人做饭的时候没有考虑到健康因素
[22:57] He needs to put a little more care 他要多用点心思
[22:59] and effort into making healthy choices 多下功夫 做些健康的
[23:02] that are still just as delicious, if not more. 并且美味不减的菜肴
[23:04] I wanted to show you sort of like a pure, clean Keto style way of doing it 我要教你一种纯粹的生酮烹饪方式
[23:08] where we’re just using, like, the protein and the veggies. 只会用到蔬菜和蛋白质
[23:10] – That’s a fish sauce? – Yeah. -这是鱼露吗 -对
[23:13] Probably put in, like, half a cup-ish. 倒半杯左右吧
[23:15] – And then the lime juice. -Yeah, I’m all about some lime. -再倒点酸橙汁 -我很爱酸橙
[23:19] – And then we have a bit of like a – Thai chili sauce? -然后再加一点… -泰式辣酱
[23:21] Yep, exactly. 就是这样
[23:23] – Oh, yeah man. – So, you just plop some of that in there. -真不错 -倒一点进去
[23:25] Yeah. 好的
[23:26] Perfect, so you’re gonna gently whisk that up, 完美 现在小心地搅拌
[23:28] get it all incorporated. 混合均匀
[23:31] – We have some ground chicken. – Oh, chicken. -这儿还有鸡肉碎 -鸡肉
[23:34] So, we’re going to add just a little bit of chicken stock. 再稍微加一点点鸡汤
[23:37] – This pan is hot. – Hot. -锅很烫 -烫
[23:40] So, we’re gonna plop the chicken right in here. 把鸡肉倒进来
[23:44] You’re familiar with lemongrass, how to treat this? 你对柠檬草很熟 怎么处理
[23:46] Yeah, I got something to beat it with. 我有个工具来拍它
[23:52] You’re freaking awesome. 你做得太棒了
[23:54] Oh, he knows exactly what he’s doing! 他很清楚自己在做什么
[23:57] We have a lemon grass, shallot facial going on. 柠檬草味混着葱香扑面而来
[24:02] So now this beautiful sauce that you made, 你已经做好了美味的酱汁
[24:04] we’re gonna go ahead and plop some of that in here. 接下来我们倒进来一点
[24:06] The plop is good. 不错
[24:08] So, it’s like really intense flavors that are coming not from butter. 不用黄油也能做出这种浓郁的口味
[24:11] Nice. 好极了
[24:14] – So, are your kids picky eaters? – Yeah. -你的几个孩子挑食吗 -挑
[24:16] Nova will just literally not eat anything, 诺娃几乎什么都不吃
[24:18] you would think she was eating everything. 你可能觉得她什么都吃
[24:20] Why would you say you think she’s eating everything? 为什么会这么说
[24:22] She looks like she has a little more weight on her. 她看上去肉嘟嘟的
[24:24] Who’s feeding her? 谁喂她吃饭
[24:27] Me. Yeah, yeah. 我 是我
[24:31] I’m not trying to shame you 我不是想让你难堪
[24:32] but I’m, like, like, let’s talk about that. 只是 讲到这个话题
[24:35] No, I have been trying to cut it back. 我在试着不那么做
[24:38] ’cause I want her to feel confident. 因为我希望她有自信
[24:41] I don’t want her to be like… 我不希望她…
[24:43] me, self-deprecating. 像我一样自暴自弃
[24:44] I don’t want her to, like, grow up and have to make this like… 我不希望她 长大以后不得不…
[24:48] this lie essentially to try to feel better. 通过自欺欺人来获得满足
[24:52] Honestly 其实
[24:53] I really think it boils down to, like, just trying to have a balance. 我觉得总结起来还是掌握平衡的问题
[24:57] On weekends, like go make your gratin, 周末的时候 就烤点东西
[24:59] go make your cheesy mashed potatoes. 做芝士土豆泥
[25:00] You can enjoy them and not feel guilty about it. 尽情享受 不要有负罪感
[25:03] It’s just like self-deprecating humour, 就像是自嘲的幽默
[25:05] these are all just habits. 只是习惯而已
[25:07] And I think just being aware of them 要承认这些
[25:09] and being gentle with yourself, 对自己宽容一点
[25:10] but knowing that it’s like “Oh, I’m aware of it. 也要有很清醒的认识
[25:13] How does it serve me? How does it not serve me?” 这对我有什么好处 有什么坏处
[25:15] He has the ability to change those habits. 他可以改掉那些习惯的
[25:17] He has the ability to shape the way 他可以改变
[25:20] that his kids and his family look at the food. 他的家人对食物的态度
[25:23] I want him to feel empowered by that. 我希望这能给他力量
[25:25] We’ve got all our components, 东西都准备好了
[25:26] – we’re ready to try. – Okay. -可以吃了 -好的
[25:28] Are you going to do one bite? 你要一口吞吗
[25:30] It’s a Korean way of eating lettuce wrap. 韩国人就是这么吃生菜卷的
[25:32] Oh, my God, you just taught me something, 我真是学到了
[25:33] it’s a little aggressive, but I’m into it. 有点粗暴 可我挺喜欢的
[25:42] How’s that? 怎么样
[25:44] That’s amazing. 太棒了
[25:53] Are you wondering what we’re doing here? 想知道我们要干什么吗
[25:55] This looks like a hair salon… 看起来像是美发沙龙…
[25:57] – who knows. – Maybe. -谁知道呢 -说不定
[25:59] Oh, This is a dance studio. 这是个舞蹈工作室
[26:02] – It is a dance studio. – Oh, no. -是个舞蹈工作室 -不要啊
[26:05] Do you think you’re dancing today? 你以为要让你跳舞吗
[26:07] Uh, I mean in sandals, am I gonna just like… 我穿着拖鞋 可能会像这样…
[26:10] hit it and just knock it off the park. 来一个漂亮的大跳
[26:12] You’re very flexible and I appreciate that. 你很灵活 多好啊
[26:14] I want you to take a seat. 坐下吧
[26:16] Oh, God, more striptease, Jesus. 还有脱衣舞
[26:17] Yes. 可不吗
[26:19] We’re not here for another fireman striptease. 我们并不是要来一段热辣的脱衣舞
[26:22] -No? -Not at all. -不是吗 -完全不是
[26:24] Something that kept resonating with me was 我一直在想
[26:26] the first 30 minutes of our meeting. 我们见面的前30分钟
[26:29] I pulled audio and I want you to hear this. 我录了音 想让你听听
[26:31] Are you ready? 准备好了吗
[26:32] If it’s my own voice, not really, no. 是我本人的声音的话 没准备好
[26:34] It’s alright. 没关系的
[26:40] I’ve always kind of felt stupid insecure. 我总感觉很蠢 也没有安全感
[26:43] I weigh 250lbs. 我有227斤
[26:46] That’s morbidly obese at my weight range. 就我这个身高和体重 已经是病态的肥胖了
[26:48] When you’re chubby in high school 如果你高中的时候很胖
[26:50] and you gotta walk around and you got man boobs. 还有肥仔波
[26:52] Just grab a handful of that. 你可以抓抓看
[26:53] Grab a handful. Cup ’em, there you go. 抓一把 试试看
[26:56] I talk, and talk, and talk and I literally don’t stop talking. 说啊说 说个不停
[26:59] I’m like a busted can of biscuits. 我像个米其林轮胎
[27:02] I look like an 18 year old. 我看上去就像十八岁
[27:04] I mean, a worn-out 18 year old. 沧桑的十八岁少年
[27:06] I definitely don’t feel handsome. 我当然不觉得自己很帅
[27:07] I don’t feel beautiful. 也不觉得自己好看
[27:09] I don’t know how I could keep Jamie sometimes… 有时我不知道怎么才能留住杰米…
[27:18] We came in here thinking that you’re an amazing guy. 我们进门时觉得你是个很好的人
[27:22] We were thinking the same things that your soon-to-be-wife 你未来的妻子和我们一样
[27:24] was thinking about you, 也是这样想的
[27:26] that your buddies were thinking about you, that we met, 我们所见过的你的朋友们
[27:28] that your kids think about you. 还有你的孩子们也是一样
[27:31] Nobody else is saying these things about you. 没有人对你说过这些话
[27:35] It’s you saying these things. 只有你自己这样说
[27:38] The only way to change this 做出改变的唯一方法
[27:40] is to acknowledge it. 就是勇于承认
[27:43] I want you to get up. 站起来
[27:45] Look at yourself. 看着自己
[27:46] Can you see yourself? 你能看见自己吗
[27:48] – Yeah. – What do you see right now? -能 -你看到了什么
[27:50] I see a nice guy. 我看到一个好人
[27:51] That’s the only one saving grace that I see ***这是我看着镜子的时候
[27:53] anytime I look in a mirror. ***唯一的可取之处
[27:54] I see a good guy. 一个好人
[27:56] Hold on. 等等
[27:59] Good guy. 好人
[28:02] I see a… 还看到…
[28:04] – a father, I mean like… – That’s big. -一个父亲… -这很重要
[28:08] Something I really wanted in my life, you know? 这是我梦寐以求的事情
[28:12] Success, I mean, I see a successful guy. 成功 我看到了一个成功的人
[28:14] – You write it, come on. – I don’t know how to spell it. -你自己写 去吧 -我不会写
[28:16] S- U-C-C-E-S- S. 成 功
[28:19] – Yeah I do know how to spell. – Yes. -其实我知道怎么写 -好
[28:21] Definitely funny, okay. 非常有趣 好的
[28:23] Instead of fat, maybe built. 不要说胖 是体格健壮
[28:26] You are built, good job. 体格健壮 说得好
[28:28] I want Robert to know that 我想让罗伯特知道
[28:29] anytime he hears himself saying the negative things 每当他对自己说一些消极的话
[28:32] he has to stop himself 他要立即停下来
[28:33] and remember he is funny, 要记住自己是有趣的
[28:35] that he is handsome, 帅气的
[28:36] that he is loved. 有很多人爱他
[28:37] Those things that happened to you as a child ***童年时的遭遇
[28:39] have now made you a good guy, ***让如今的你变得善良
[28:41] have made you fun, 有趣
[28:42] have turned you into a father, 成为了一个好爸爸
[28:44] have turned you into worthy, strong, handsome, loved. 让你强大 帅气 有价值 被人爱
[28:47] The first 30 minutes ***在最初的30分钟
[28:47] you told strangers all these negative things, ***你对陌生人说那些消极的话
[28:49] but that’s in the past 都是过去了
[28:50] and this is a brand new day, brand new window. 这是全新的一天 全新的视角
[29:02] There you go. 这就对了
[29:10] This is what people see. 这才是人们所见的你
[29:12] This is what you need to see. 是你应该看到的自己
[29:13] This is the vow you’re making to yourself. 是你对自己立下的誓言
[29:15] This is the vow that you want to make ***对你的家人 你未来的妻子
[29:17] to your family and to your future wife. ***立下的誓言
[29:21] That this is the man you’re gonna be for them 这不仅是为了他们
[29:22] and this is the man you’re gonna be for yourself. 也是为了你自己
[29:25] Maybe stop telling people who I am ***可能我不该告诉别人我是什么样的
[29:26] and just let them see who I am. ***该让他们自己去判断
[29:31] I’m proud of you. 我为你骄傲
[29:43] The biggest thing I’m doing for Robert ***我为罗伯特做的最大的改动
[29:45] is I’m moving him from the basement ***就是把他从地下室
[29:47] to the master bedroom where he should be, 搬到主卧 这是应该的
[29:49] so that he can make sure that he not only focuses on himself, 这样他就不仅能照顾自己
[29:52] but on his wife. 也能照顾妻子了
[30:02] Yes. 我看看
[30:04] I’ve been thinking about you for, like, 72 hours straight now. 72小时里 我一直都在琢磨
[30:07] Now, I heard you saying you’d constantly 听说你年轻时
[30:09] had this kind of like similar crew cut 因为当兵
[30:11] you’re whole, like, young adult life, because you were in the military. 都留那种平头
[30:13] – Absolutely. – I found this one hair cut -没错 -那我给你弄个比这稍短的
[30:14] that I think’ll be really sexy on you and it is shorter. 超帅发型吧
[30:17] It’s not a crew thing even at all. 绝对不是部队那种
[30:18] It’s very medium-length. 剪个中长发
[30:19] – Okay. – It’s actually… -行啊 -其实啊…
[30:21] Do you know who it’s really kind of like? 你知道那发型像谁吗
[30:23] – It’s kind of Jon Snow-ish. – Jon Snow, yes! -像琼恩·雪诺 -琼恩·雪诺 那太好了
[30:25] Yeah, it’s kind of Jon Snow-ish. 对啊 是琼恩·雪诺那种
[30:28] And now let’s talk about your beard. 至于你的胡子呢
[30:29] LIke I feel like I need to get it off your body. 我不想它贴着你的身体
[30:31] Yeah and I could see the lapels of the suit 那就能把西装的翻领
[30:34] and actually be part of that. 给露出来了
[30:36] How are you seeing things? 你悟性太高了吧
[30:38] How are you connecting dots? 你是怎么举一反三的
[30:41] Okay, ready? This is gonna be major. 准备好了吗 变化会很大的
[30:42] Oh, God. 天啊
[30:48] Feel good? 还行吗
[30:50] Oh, my God. Oh, my God. 天啊 天啊
[30:54] I wish I could put it like on my… 我想把它放在我…
[30:58] You got a good swirl. 卷得很不错啊
[31:00] Brava! 好极了
[31:18] Cute. 好了
[31:19] – Yeah, I like that. – Okay, so watch. -我喜欢 -好的 来看一下
[31:21] So, I kind of come in with one layer 我只涂了一层
[31:23] and you really got to, like, apply it generously to your stache. 你要往小胡子上多涂一点
[31:28] And then I twist it. 再卷一下
[31:31] – Now that’s a curl. – Honey. -这就卷起来了 -亲爱的
[31:34] – This is our moustache. – It’s our moustache. -这是我们的胡子 -是我们的胡子
[31:38] – Let’s talk about your wedding. – Going through this process, -聊聊你的婚礼吧 -经历这个过程
[31:43] it just really opened up my eyes 我真的大开眼界
[31:45] to the thought of, like, me being part of it 意识到我也是其中一部分
[31:47] and really enjoying myself and just, like, the, the way that, like, 会真的乐在其中 会冒出那种
[31:51] -I’m going to look, you know like? -Yeah. -我得去看看的想法 -对啊
[31:53] I was not aware of, like, how… 我从没意识到我有多…
[31:57] self-deprecating I was. 爱损自己
[31:58] I mean, I was belittling myself. 总是贬低自己
[32:00] I was abusing myself. 羞辱自己
[32:01] Sometimes it just takes five fabulous dudes to… 有时五个闪亮的人就能…
[32:05] – change it a little bit. – But you were also ready -带来些改变 -不过你也已经
[32:07] to change a bit as well. 做好改变的准备了
[32:10] I really want him to move forward 我真希望他能够自我关爱
[32:11] with this idea of self-care in his marriage 在婚姻里变得更好
[32:13] because I think that 因为我觉得
[32:15] really a lot of times, 很多时候
[32:16] when our relationship break down in our lives 我们在生活中
[32:18] with our kids, with our loved ones, 和孩子 和爱人关系的破裂
[32:19] it’s really because your relationship broke down with yourself. 其实源于和自己关系的破裂
[32:22] Hey, you ready? 准备好了吗
[32:25] -Oh, man. -You know, you look amazing. -我的妈呀 -很帅气啊
[32:28] Yeah. 是啊
[32:29] This is like old timey but, like, 这造型有点复古
[32:31] still new. I would have never known to do this. 但又很潮 我压根儿想不到
[32:33] I would never told anyone to do this. 也不会叫人这么弄
[32:35] This is amazing. 真的太棒了
[32:37] In the mirror he’s like giving me 镜子里的他是
[32:38] handsome-daddy, 帅气老爸
[32:40] hold-me-daddy, you’re-gorgeous-daddy. 迷人老爸 魅力老爸
[32:42] It looks so good on you. 这造型跟你太搭了
[32:44] – I can’t even believe it. – You look like Jon Snow. -完全没想到 -你看起来像琼恩·雪诺
[32:47] Yeah, just that little bit like, oh! 是有那么点像啊
[32:54] 朱莉 & 阿妮塔 18年
[32:55] Differences should be appreciated. 要欣赏彼此的差异
[32:58] I noticed Julie’s differences and thought this would never work 刚发现朱莉的不同之处时 我觉得我们完了
[33:02] and then, I began to appreciate 之后 我开始去欣赏
[33:05] her differences, 她的不同之处
[33:05] because it sort of filled in my gaps. 因为那填补了我的缺失
[33:27] How excited are you to see your house? 要看你家了 激动吗
[33:28] Thrilled, oh, my God. 超级激动 天啊
[33:30] They’re here. 他们来了
[33:32] Look how sparkly Karamo is. 你看卡拉莫穿得多闪亮
[33:34] Hi. 你们好
[33:35] Look at our little disco ball. 快瞧瞧我们的迪斯科球
[33:37] – Hey, queen. – Do I go in with my eyes closed? -你好啊 姐们儿 -我要闭着眼进去吗
[33:39] You should go into everything with your eyes closed. 当然要闭着眼啊
[33:42] Look at your hair! 发型可真好看
[33:43] And that’s just “wake up in the morning” hair. 这是”早晨刚睡醒”的发型
[33:45] – Alright, do we do a three, two, one? – You can open them now. -好的 那我们数 3 2 1 -睁眼吧
[33:47] – Yes – Three, Two… -好的 -3 2…
[33:52] – You like? – What did you do? -喜欢吗 -你们是怎么做到的
[34:00] Oh, my God. 我的天啊
[34:01] What the hell! 无敌了
[34:05] Pictures of the kids and the family. 孩子们和家人的照片
[34:07] Man, this is amazing. 兄弟 太棒了
[34:08] I gave you indestructible coffee tables, so the kids can’t destroy them. 换了些结实的茶几 孩子们搞不坏的
[34:12] And instead of a TV, I gave you an art frame, 我用艺术镜框替代了电视
[34:15] which is also a TV. 但它也是台电视
[34:16] Don’t need TV, period! 暂时用不着电视了
[34:17] We can just keep this off, dudes, like, killing it. 就这么留着它 欣赏它
[34:20] – You put up… – Coat racks. -你们加了… -衣帽架
[34:23] I love how there have been so many changes and it’s, like, 我喜欢这些改变 就是这种反应
[34:25] “The coat racks, I love the coat racks!” “衣帽架 我喜欢的衣帽架”
[34:26] – No, I mean, it’s like overwhelming. – You ready to see more? -简直目不暇接 -再看看别的房间吧
[34:30] Oh, man. 天啊
[34:32] No, go in there. 别跑 进去吧
[34:34] Go in. 快进去
[34:37] Oh, my God. 我的天啊
[34:38] Cabinets aren’t white anymore 白色的橱柜不见了
[34:40] and when I see black and those little leather accents, 当我看到黑色橱柜配上那些皮制拉手
[34:43] Oh, my God. 妈呀
[34:46] I’m a crier. 我要哭了
[34:49] The chandelier thing, 这吊灯
[34:50] – I don’t even know what that’s called. – It’s on a dimmer, -是叫吊灯吧 -它配了个调光器
[34:51] so you can have some nice, romantic evenings in here. 能让你们在这儿度过温馨又浪漫的夜晚
[34:55] Oh, my God. 我的天呀
[34:58] What? 不是吧
[35:01] I mean this is like literally mind blowing! 这真的太惊人了
[35:03] This is your space. 这是你们的地盘了
[35:05] I mean, this is amazing, we get to sleep together in our bed. 太好了 我们终于能一起睡在自己的床上
[35:09] She doesn’t have to come down to a bachelor pad. 她不用再去楼下的单身公寓去了
[35:12] I mean this, she can’t go back. 她回不去了
[35:13] I can’t go back. 我也回不去了
[35:14] It will not go back. 过去就让它过去吧
[35:17] We have all of your components ready for the larb salad. 生肉沙拉的材料都给你备齐了
[35:20] I don’t need to go over it with you. 我们不用再做一次了
[35:22] – You were showing me in that kitchen. – It’s going to be awesome. -你之前在厨房给我展示过了 -会很好吃的
[35:25] – The knives. – Oh, my God. -刀具 -我的天
[35:27] So, these are like the best commercial Japanese knives 这些算是市面上最好的日本刀了
[35:29] that you could ever have. They have a really nice from grip. 手感非常好
[35:31] This is something that you use everyday, 都是你每天要用的东西
[35:33] so I really felt like you had to have the best of the best. 所以我希望给你准备最好的
[35:36] Welcome to your gorgeous bathroom. 欢迎来到你的华丽浴室
[35:38] For tomorrow there were some things that I wanted to hit. 我准备些明天你会用的东西
[35:41] – Alright. – This is a gorgeous restorative mask, -好的 -这个修复面膜超好用
[35:44] so tomorrow, when you get out of the shower, 所以在大婚前
[35:45] before the big day. 你洗完澡
[35:47] Yes, then you’re gonna put these little guys on. 就敷这些小家伙
[35:50] And you’re going to let that oil soak into the skin. 让皮肤吸收住精油
[35:52] That kind of create spaces for the moisturizer to attach to. 这样能帮助皮肤锁定水分
[35:56] – Does that make sense? – It totally does. -我说清楚了吗 -非常清楚
[35:57] Alright. 这样就好
[35:58] Now, this cool thing I’m gonna do right here 教你个妙招
[36:00] is your trick to not getting flat hair. 能防止头发变塌
[36:03] – So, it’s like a trainer, essentially. -Yeah. -就像帮它定个型 没错
[36:05] And then another thing I’ll do is I’m going to get you a little 我还要给你个小的
[36:08] A blot thing. 吸油的东西
[36:08] Just like a little blotter for your pocket for tomorrow, for the big day. 明天婚礼时 把吸油纸揣兜里
[36:11] – Blot me, please. – You’re gonna get blotted. -请帮我吸下油 -帮你吸油
[36:13] You have to blot me. Do slower blots. 你要帮我吸油 慢慢地吸
[36:15] – Slower blots? – Yeah, like, let it sink in. -要慢慢吸吗 -对 把油吸收进去
[36:19] – Okay, so time to show your closet. – Okay. -来吧 该看衣柜了 -好的
[36:21] So, I got you some shirts. 我准备了些衬衣
[36:23] You know I love a pattern. You know I love a print. 我喜欢有印花的 喜欢有图样的
[36:25] – Yeah. – But… -对 -不过…
[36:26] I got you just, simple. 给你准备的很简单
[36:28] These you can wear to, as a casual look. 这些你平时就能穿
[36:30] I got you a couple that are gonna be a lot more formal. 这几件穿着会更正式
[36:33] This is the only one I should be ironing and this is just, like, a light 我只用熨这件吧 这件好像就
[36:36] – Iron everything! – Iron everything? -都得熨 -都要熨吗
[36:38] Iron everything. 都要熨
[36:39] Even with a t-shirt, 包括T恤
[36:41] when you fold a t-shirt, I can see the lines that you… 但凡是折过的T恤 印迹就很明显…
[36:43] – This has been folded and I can see the lines. 这件就折过吧 我都看到印记了
[36:45] – I iron my t-shirt. – Oh, my God. -我是要熨T恤的 -我的天
[36:47] It takes like 20 seconds, just do it. It’s gonna make it look like… 20秒就能熨好 会让它变得…
[36:50] – I’m down on that. – It looks like you’ve tidied up. -我会熨的 -你看起来会整洁很多
[36:53] – Are you ready to try on? – Yeah. -要去试试吗 -好
[36:54] My question is: do we get to see the wedding look? 我在想 我们能看到婚礼装吗
[36:56] I didn’t even think about that. 我就没想过
[36:58] Okay kids, 亲爱的们
[36:59] just a more sophisticated version. 一个更精致的
[37:03] Robert! 罗伯特
[37:06] Look at that moustache and that jacket. 看你的胡子和外套啊
[37:08] Look at the handle bars. 瞧你那两撇胡须
[37:10] How do you feeling a slight heel? 带点跟感觉如何
[37:13] Good. 特别好
[37:15] Don’t you feel pretty sexy? 感觉自己超性感吧
[37:16] This is like when I go out. 我得这么出场才行
[37:22] Alright, alright, you peacock, come on. 行了 行了 你这孔雀 快来吧
[37:25] Fairy dust, fairy dust, fairy dust. 星星闪闪魔法现
[37:29] – An iconic French tuck. – Yes. -经典法式塞衣角 -没错
[37:31] Everyday Robert. 日常的罗伯特
[37:33] I wanted to show him how 我给他示范了
[37:34] to keep the same jeans, to keep the same shirt, 如何把同一条牛仔裤 同一件衬衫
[37:35] we’re just changing it up slightly. 穿出小小新花样
[37:37] It just looks like a more casual version of what you had on before 这套比刚才来得更随意些
[37:40] You literally just gave me, like, ten different strong influencer poses. 你刚刚都秀了能有十个网红姿势
[37:44] You’re going to nail Instagram after this, it’s so good. 从此照片墙不愁发了 很棒
[37:49] You guys really did come in, you really did make… 你们每个人都影响了我 实质性地…
[37:52] an honest improvement. 带我改进
[37:53] Like, each one of you guys have been so instrumental in changing stuff. 你们每个人 都有各自精通的改进方向
[37:57] I never noticed I was that self-deprecating. 我从未意识到如此自我轻视
[38:00] Loving yourself and, like, learning to love yourself, 爱自己 以及学会爱自己
[38:02] is a conversation that, like, has to be more than five days. 可不是五天能完成的问题
[38:05] Just take your time every day of the next few weeks, months, years… 记得从此以后天天月月年年…
[38:09] and be good to yourself. 好好对自己
[38:11] You really make me want to, like, 你们真正让我愿意
[38:14] not have to self-deprecate, 不再自我轻视
[38:16] also for Audrey, also for Nova, also for Jamie 也是为了奥黛莉 诺瓦 和杰米
[38:19] and my family. 为了家人
[38:20] You’ve been so open during this whole week it’s incredible, 你这周如此敞开心扉 非常了不得
[38:24] so just keep doing that. 继续保持
[38:26] Well, we are very excited about your special day tomorrow. 我们也为你明天的大喜日子感到兴奋
[38:28] Every single time that I was, you know, like talking about it, 之前我提起这件事的时候 我都说的是
[38:30] it’s just her day, da, da, da… 她的大日子什么的…
[38:32] It’s my day too. 其实也是我的大日子
[38:34] I cannot wait to see what your wardrobe looks like at that wedding tomorrow. 我都等不及想看你在明天的婚礼上穿什么了
[38:36] – We cannot wait. – It is gorgeous. -我们也是 -很帅的
[38:39] Love you. 爱你
[38:41] You’re so sweet baby boopers, 你真是个可爱大宝贝
[38:43] with very beautiful skin, if I do say so myself. 皮肤又好 我也常这么说自己
[38:46] – Thank you. – Keep up with that workout. -谢谢 -坚持锻炼
[38:49] I’m gonna kick your ass… 我要练到打爆你…
[38:52] Do not forget we love ourselves. 别忘了我们也爱自己
[38:53] Thanks much. 非常感谢
[38:56] Don’t forget to love yourself, girl. 别忘了要爱自己哦
[38:57] Okay, bye. 好啦 再见
[39:05] 理查德 & 碧翠斯 61年
[39:09] Don’t go to bed angry and you go to bed and you do a kiss. 不要上床生闷气 睡前要先亲亲
[39:14] – Just like that. – She likes that part. -就这样 -她就喜欢这样
[39:16] And I like that part. 我就喜欢这样
[39:28] Hey gentlemen, we’re cutting cake. 先生们 我们正切蛋糕呢
[39:29] Cutting the cake 切蛋糕
[39:31] for the Robert Hitchcock, yeah! 为罗伯特·希区柯克庆祝
[39:33] Oh, my God, I love cake. 天啊 我喜欢蛋糕
[39:34] – There you go. – You know I do. -来你的 -你们懂的
[39:36] What kind of cake is it? 什么味道的蛋糕
[39:37] – Vanilla. – Yum. -香草 -好吃
[39:38] Robert Hitchcock, come on Bruley. 敬罗伯特·希区柯克 来吧布吕莱
[39:41] – What a cutie. – Come and sit down. -真可爱 -来坐好
[39:43] – Thank you, Bru. – Come on. -谢了 小布 -过来
[39:46] Who’s ready for Robert Hitchcock? 都准备好了吗
[39:48] I was born ready. 时刻准备着
[39:50] Look how good he looks, look how good that kitchen looks. 看他多帅 厨房多漂亮
[39:56] That’s not even oil in the pan, that’s actually chicken stock. 锅里没有一滴油 放的是鸡汤
[39:58] – Yum. – Swapping the butter -美味 -以替换
[40:00] for butter lettuce. 黄油生菜
[40:02] That’s a good job, Antoni. 干得漂亮 安东尼
[40:04] We’re going in. 要回家了
[40:06] They’re about to see him for the first time. 这是他们在改造后第一次见面
[40:09] Oh, my God. 我的天
[40:11] Oh, my God. 我的天
[40:12] – They changed this whole thing. – Oh, my God. -他们把整个都换了 -我的天
[40:18] Holy cow, look at you. 妈呀 看看你
[40:23] Wait, what happened to our TV? 我们的电视哪去了
[40:26] Oh, my gosh. 我的天
[40:28] God, this is a TV. 这居然是电视
[40:30] – It is a TV. – Shut up. -确实是 -不敢相信
[40:32] That’s a TV. 居然是电视
[40:35] – That’s amazing. – This is not our house. -太厉害了 -这都不像我们家了
[40:36] Yeah. 有点
[40:38] The baby has no reaction. 小宝宝没有任何反应
[40:40] Cosmo, give us something. Give us some reaction, Cosmo. 科斯莫 动一动 给点反应 科斯莫
[40:42] – This is amazing. – This is our kitchen. -太漂亮了 -这是厨房
[40:45] – Wow. – Look at the table. -哇 -看这桌子
[40:47] – This is so beautiful. – It’s totally different. -真好看 -完全不一样
[40:49] Amazing! 了不得
[40:50] Close your eyes, keep them closed. 闭上眼 眼睛闭好
[40:52] Why are there clothes still on the bed? 衣服怎么还堆在床上
[40:55] Tan! 谭
[40:56] And open ’em. 睁开眼吧
[40:58] Oh, my God. 天啊
[41:00] Right? 厉害吧
[41:01] This is beautiful. 太漂亮了
[41:02] Imma close the door. 先把门关上
[41:04] Ah, they’re having a private moment. 他们要独处一会儿了
[41:06] We’ll actually close the door and we’re going to lock it. 我们不仅要关门 还要把它锁上
[41:10] We’re going to have our room. 因为这以后是我们的房间了
[41:11] I love that he’s calling it “their room” already. 我喜欢他说那是”他们”的房间
[41:13] – Finally. – Yes. -可算说了 -是
[41:14] I want to be old with you and I want tomorrow to be awesome. 我跟你一起变老 我想明天变得更好
[41:19] It’s already awesome. 好像已经很好了
[41:21] There’s going to be an Irish twin in this family. 马上就有对爱尔兰双胞胎了
[41:23] Someone’s getting pregnant tonight. 某人今晚要怀孕了
[41:26] I’ve never seen you make that at all. 我没见你做过这道菜啊
[41:28] I made it with Antoni. 我跟安东尼学的
[41:29] He showed me how to make it. 他教我的
[41:30] Kinda like I’ll show you how to make some stuff. 就像我教你做菜那样
[41:33] You know, sometimes we get into habits 我们有时会因为父母的行为
[41:35] as parents that you forget that every action you do 而形成习惯 因为家长的言行举止
[41:38] actually is being absorbed by your children. 都被孩子看在眼里
[41:42] That’s so good. 很好吃
[41:43] Are you ready for tomorrow then? 准备好明天的婚礼了吗
[41:45] – You been thinking about it? Yeah. – I’m so ready. -是不是一直在想它 嗯 -我准备好了
[41:48] When you stand next to me, 当你站在我身边的时候
[41:49] you’ll actually see someone that loves himself. 你会看到一个爱自己的男人
[41:53] He needed to hear how negative he was about himself, 他得听听以前的话多么消极
[41:55] so it’s really sweet that he’s going to be a more confident man. 现在能这么自信真的很难得
[42:11] I knew I wore a suit for a reason. 我就知道穿西装有大用途
[42:21] Wedding day vibes! 婚礼日氛围
[42:28] Oh, cufflinks with a design on it, nice! 有装饰的袖口 不错
[42:32] So, Paolini made this suit especially for him. 这套西装是帕里尼为他定制的
[42:34] – You see the lining? It’s like Van Gogh or something. It is Van Gogh. – Oh, Starry Night. -看到这个缝线了吗 有点像梵高哦 -有点星夜的感觉
[42:39] Oh, wow, he looks so cute. 他真可爱
[42:41] To the future. 敬未来
[42:43] – To the future. – Blessings. -敬未来 -祝福
[42:51] Is that his mammy? 那是妈妈吗
[42:55] Your hair looks cute, Boo. 你的发型真好看 宝宝
[42:59] I love her little crown. 我喜欢她的花冠
[43:04] Get in Nova, get it. 撒花花 诺瓦 干得好
[43:08] Oh, my God. 我的天
[43:16] That back-less dress is everything! 这身露背裙太好看了
[43:18] It is. 是呢
[43:20] – They both look beautiful. – She does look beautiful. -他们可真是一对可人儿 -新娘太好看了
[43:25] – Robert. – Jamie-po. -罗伯特 -杰米宝
[43:29] You’re the man of my dreams. 你是我的梦中情人
[43:31] I have encountered so many people in my life. 我这一生见过很多人
[43:34] …and I want you to know how much you mean to me. …你就是我的一切
[43:36] But up until meeting you, 但在见到你之后
[43:38] I had never met anyone 我就只此
[43:40] that I could say I love. 爱你一人
[43:42] I love you. 我爱你
[43:44] Cutie. 可爱
[43:45] Jamie, take this ring. 杰米 请戴上这枚戒指
[43:47] Robert, take this ring. 罗伯特 请戴上这枚戒指
[43:48] Robert and Jamie, 罗伯特和杰米
[43:49] I now pronounce you 现在我宣布
[43:51] husband and wife 你二人正式结为夫妻
[43:53] and you may enjoy your first kiss as newly-weds. 二位新人请亲吻对方
[44:03] – That was a beautiful. – Love it. -真美啊 -爱他们
[44:07] He seems so happy. 他看着好幸福
[44:16] I could not have asked for a better wedding. 这场婚礼对我来说够完美了
[44:18] It seemed surreal, 甚至看着不真实
[44:19] feeling confident standing up there… 站在台上感到无比自信
[44:21] It was amazing, long way from a week ago. 比起一周前 今天真是美妙的体验
[44:23] Nova, do you wanna thank everybody? Say ‘thank you for being here’. 诺瓦要不要跟大家说声谢谢 说”谢谢大家前来出席”
[44:27] Thank you. 谢谢大家
[44:30] I felt proud to receive Jamie and to… 我很骄傲能跟杰米在一起 并且…
[44:34] love me! 爱我自己
[44:36] Ladies and Gentlemen, at this time 女士们先生们 现在
[44:38] the bride and groom will do their first dance. 新郎新娘将会献上第一支舞
[44:41] It’s gonna be a shimmy. 这是一支西迷舞
[44:51] Robert and Jamie, 罗伯特和杰米
[44:52] our advice is be patient. 我们的建议是 要耐心
[44:55] Hold hands out of blue. 不管什么都要手牵手
[44:57] Be there for each other. 坚守陪伴彼此
[44:58] What’s that word we were going to use? 我们要说什么好呢
[45:01] It is give and take. 付出与给予
[45:02] Pay attention to the other person. 关注对方
[45:05] Pick your battles. 慎选争斗
[45:06] – Compromise. – There you go. -妥协 -就这个
[45:08] – What she said. – Oh, my god. -她说了算 -我的天
[45:12] Cheers to Robert and Jamie. 祝贺罗伯特和杰米
[45:29] You don’t have to take your journey to self-care alone. 自我关爱的历程不会孤独
[45:31] Working out in a community-based program 在社区联合的健身项目中
[45:34] helps you be held accountable 能有效助你对自己负责
[45:35] and be around people with like-minded goals. 还有一帮跟你有共同目标的人
[45:37] – Right guys? – Yeah! -对吗 大伙 -没错
粉雄救兵

文章导航

Previous Post: 粉雄救兵(Queer Eye)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 粉雄救兵(Queer Eye)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

粉雄救兵(Queer Eye)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E99
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号