Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

粉雄救兵(Queer Eye)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 粉雄救兵(Queer Eye)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E99
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:06] – Attention! –注意!
[00:08] -Attention! -注意!
[00:11] -At ease. -请放心。
[00:13] -Attention. -注意。
[00:15] -Attention. -注意。
[00:17] -Don’t hit me. -At ease! -别打我。
-安逸!
[00:19] -You’re doing great, Karamo. – Attention. -你很棒,卡拉莫。
-注意
[00:21] -At ease. -请放心。
[00:23] -Attention. -注意。
[00:27] -At ease! -安逸!
[00:28] -At ease! -放心吧!
[00:30] -Oh. -Oh.
[00:34] At… ease! 放心吧!
[00:42] Bobby, who we helping this week? 鲍比,本周我们为谁提供帮助?
[00:43] -Ms. Wanda Winters. -Wanda Winters? -女士。
万达温特斯。
-万达·温特斯(Wanda Winters)?
[00:46] She is the founder and CEO of the Pythons Drill Team. 她是Pythons Drill团队的创始人兼首席执行官。
[00:48] -Cute. – Jonathan just twitched. -可爱。
-乔纳森抽搐了一下。
[00:51] She founded the Pythons in 1986 她在1986年创立了Pythons
[00:53] and it’s been her passion and baby ever since. 从那以后一直是她的热情和宝贝。
[00:55] Wanda’s world is the Pythons Drill Team. 万达的世界是Pythons钻探团队。
[00:59] I live it, I drink it, I eat it, I sleep it. 我住了,我喝了,我吃了,我睡觉了。
[01:01] I am auditioning. 我在试镜。
[01:04] Is a Drill Team the same as Band Camp? 演习团队与乐队营相同吗?
[01:07] -Oh, God, no. -No, it’s kind of like a pom squad -哦,天哪。
-不,有点像pom小队
[01:09] -dance team. -Yes. It’s a dance squad. -舞蹈队。
-是。
这是一支舞蹈队。
[01:11] Okay. Okay. Okay. 好吧。
好的。
好的。
[01:13] Pythons Drill Team is in the house! Pythons演练团队在屋子里!
[01:16] Wanda is from Kansas City, Missouri. 万达来自密苏里州堪萨斯城。
[01:18] Her age is a mystery because Wanda will not disclose it. 她的年龄是个谜,因为万达不会透露。
[01:21] -I don’t tell my age. -Cute. -我不告诉我年龄。
-可爱。
[01:23] Her nominators is Gregory, the creative director, and Joe, 她的提名人是创意总监Gregory和Joe,
[01:26] music director of the Pythons Drill Team. Pythons Drill Team的音乐总监。
[01:28] We are both former members, 我们都是前成员,
[01:29] but now we are currently assistant directors of the Drill Team. ,但现在我们是钻井团队的助理总监。
[01:32] All these trophies back here came from so many different competitions. 所有这些奖杯都来自许多不同的比赛。
[01:36] Ambery! Move back, girl! Ambery!
回去,女孩!
[01:38] I’ve had seven members and came home with five trophies. 我有七个成员,带着五个奖杯回家。
[01:42] I’ve had 70 members and lost the competition. 我已经有70名成员,但输掉了比赛。
[01:45] It’s always quality over quantity. 质量永远是数量。
[01:48] Get ’em up! Get ’em up! 起床!
起来吧!
[01:50] Ninety-five percent of the Python members 95%的Python成员
[01:52] have become very, very productive in life 在生活中变得非常非常富有成效
[01:55] through what they’ve learned through the Pythons Drill Team. 他们通过Pythons Drill团队学到的东西。
[01:58] People that lead extracurricular activities, 领导课外活动的人,

充满热情和启发的

[02:00] that are passionate and inspired about it, ,
[02:02] those people in my life have, like, been so long-lastingly impactful. 我生命中的那些人是如此的具有持久影响力。
[02:05] -Yeah. -So, like, go, queen. 是的
-所以,像,去,女王。
[02:07] Wanda is a stern leader and set in her ways. 万达(Wanda)是一位严厉的领导者,以自己的方式着迷。
[02:09] She is very much a dictator. 她是一个独裁者。
[02:11] Parents, do you all have any questions? Don’t ask me after practice. 父母,你们都有问题吗?
练习后不要问我。
[02:15] -She’s not a warm and fuzzy kinda person. -她不是一个温暖而模糊的人。
[02:18] -No! -Like, with Wanda’s daughters, -不!
-和万达的女儿一样,
[02:20] I would say they have a very close, yet very far relationship. 我要说的是他们之间的关系非常密切,但是却非常遥远。
[02:24] I am a single mom 我是单身妈妈

两个成年女儿的

[02:26] of two adult daughters, ,
[02:28] ages 32 and 29, I think. 我认为年龄分别为32和29岁。
[02:32] I’d definitely want her to be a little bit more, uh, 我绝对希望她多一点,嗯,
[02:34] warm and fuzzy, just to be a little more open. 温暖而模糊,只是要开放一点。
[02:37] Wanda needs something besides this drill team. 万达队除了这支训练队外还需要其他东西。
[02:41] – Good morning, Gregory. – Good morning. -早上好,格雷戈里。
–早上好
[02:44] I’m just going over some things. 我正在讨论一些事情。
[02:46] She needs a social life. 她需要社交生活。
[02:48] Getting out and mingling is… 出去混在一起是…
[02:55] I don’t know. 我不知道。
[02:58] It’s been so long. 已经好久了
[02:59] So, if you’re giving all your time to this, 因此,如果您要全力以赴,
[03:01] you can’t give your time to anything else, and we gotta fix that. 您不能将时间花在其他事情上,我们必须解决。
[03:04] Obviously, you guys are not international dance leaders and coaches 显然,你们不是国际舞蹈界的领袖和教练
[03:07] and you clearly do not know what it takes. ,您显然不知道需要什么。
[03:09] I just think there’s nothing wrong with her, 我只是觉得她没什么问题,
[03:11] and I think all we need to do is join the squad. ,我想我们所要做的就是加入小队。
[03:13] Wanda is very particular about her hair. 万达对她的头发很讲究。
[03:15] She normally wears a wig and a baseball cap. 她通常戴着假发和棒球帽。
[03:19] Where is the nutrition for our scalps? Where is the nutrition for our faces? 我们头皮的营养在哪里?
我们的脸在哪里营养?
[03:22] -She is busy. -Jonny, she’s a drill teacher. -她很忙。
-乔尼,她是操练老师。
[03:24] -Hey! She’s busy, Jonny! -She can’t do it. She doesn’t need– -嘿!
她很忙,强尼!
-她做不到。
她不需要-
[03:27] I’m leaving the show, and I’m gonna be the captain of this drill team. 我要离开表演了,我将成为该操练队的队长。
[03:29] – Wanda is so proud of the Pythons. -万达为Python感到骄傲。
[03:32] She dresses almost exclusively in Pythons’ T-shirts. 她几乎只穿着Python的T恤。
[03:35] It is a brave choice to never wear regular clothes. 不穿常规衣服是一个勇敢的选择。
[03:39] Wanda’s celebrating her documentary premiere 万达庆祝她的纪录片首映礼

周末结束时

[03:41] at the end of the week, but it’s time for the world to see Wanda. ,但现在该是全世界看看万达的时候了。
[03:44] So, guys, our mission this week 各位,我们本周的任务
[03:46] is to make Wanda… 是让万达…
[03:48] Wow! 哇!
[04:05] ♪ I cry out in the desert ♪ ♪我在沙漠中哭泣♪
[04:10] ♪ Struggles rising every day ♪ ♪每天都在奋斗中♪
[04:14] -Well, we’re here. – We’re here. -好,我们在这里。
-我们在这
[04:16] -I did it. – Hello! -我做到了。
– 你好!
[04:18] Wanda! 万达!
[04:21] -Hey! -嘿!
[04:23] Oh, my God! -Ah, girl, how are you? 哦,我的上帝!
-啊,女孩,你好吗?
[04:27] She doesn’t disappoint. She got her Pythons T-shirt on. 她没有失望。
她穿上了蟒蛇T恤。
[04:29] – Oh, my goodness. -How are you? -天哪。
-你好吗?
[04:32] Wanda is a really energetic person. 万达是一个非常有朝气的人。
[04:35] -This is impressive. – Look at all these trophies. -这令人印象深刻。
-看所有这些奖杯。
[04:38] But the house itself… 但是房子本身…
[04:45] There’s nothing here. 这里什么都没有。
[04:47] Where’s the furniture? 家具在哪里?
[04:49] Huh, um… 嗯…
[04:50] -Where’s the furniture? -There. -家具在哪里?
-那里。
[04:52] – Never been furniture? – I had furniture. -从来没有过家具?
-我有家具。
[04:55] I had to move it around for practice, 我不得不四处移动以进行练习,
[04:56] then at one point I had to get rid of it. 然后我不得不摆脱它。
[04:58] What is this room used for? 这个房间是做什么用的?
[05:00] – When I need extra practices. – Okay. -当我需要其他练习时。
– 好的。
[05:02] With the drill team. So that’s why… 与演练团队一起。
所以这就是为什么…
[05:05] – There’s all this space. -Uh-huh. -所有这些空间。
-嗯。
[05:06] I don’t get it. All I see is trophies. 我不明白。
我所看到的只是奖杯。
[05:08] You sitting on trophies? Because this is a mess. 你坐在奖杯上?
因为这是一团糟。
[05:10] Can I tell you how ready I am to learn some choreo? 我能告诉你我准备学习一些杂技吗?
[05:14] Hey! Go, Quincy! 嘿!
走吧,昆西!
[05:16] – Oh, no. -哦,不。
[05:18] -Hey! Go! – That’s not drill team, though. -嘿!
走!
-那不是演练队。
[05:21] -Drill team is like this. It’s like… -Yes. See? There you go. There you go! -训练团队就是这样。
就像…-是的
看到?
妳去
你去!
[05:26] There you go. 你去了。
[05:30] You can… 你可以…
[05:31] – Hey! -Oh, so great! -嘿!
哦,太好了!
[05:33] Hey! 嘿!
[05:35] There you go! 你去了!
[05:36] -Are you the happiest boy ever right now? -Yes! -您现在是最快乐的男孩吗?
-是!
[05:39] We do not play. We came to slay. 我们不玩。
我们来杀了。
[05:41] So, Wanda, tell us about what’s going on in here. 因此,万达,告诉我们这里发生的事情。
[05:44] Well, I’m trying to cook some fajita chicken. 好吧,我正在尝试煮一些炸鸡。
[05:47] -Antoni. – It’s chicken breast, -安东尼。
-是鸡胸肉

健康的

[05:49] which is healthy, there are veggies. 有蔬菜。
[05:51] -It’s frozen. -Yeah. -已冻结。
是的
[05:52] I assume that it was bought like this. 我以为是这样买的。
[05:55] What’s in these? 这些是什么?
[05:56] Um, that’s actually my cabinet. 嗯,那实际上是我的内阁。
[05:57] -They’re empty. -You have cabinets in here. -他们是空的。
-这里有柜子。
[06:02] – It needs seasoning. -Okay, let me find the seasoning for you. -需要调味。
-好的,让我为您找到调味料。
[06:07] Boo! 嘘!
[06:09] No! 不!
[06:11] There’s literally nothing in any of these cabinets. 这些柜子里什么都没有。
[06:14] Minimalism is the key here. 极简主义是这里的关键。
[06:15] This is the bathroom. This is where my day begins. 这是浴室
这是我的一天开始的地方。
[06:18] – What happens up in here? -Uh, nothing much. -这里发生了什么?
没什么。
[06:21] In case we need to light a grill, 如果我们需要打火,
[06:23] -or brush our teeth with our fingers. – Yeah. -或用手指刷牙。
-是的
[06:26] I just kind of see this as, like, a missed opportunity 我只是觉得这是一个错失的机会
[06:28] for you to kind of nurture yourself. 让您养育自己。
[06:30] There’s not food. There’s condiments. 没有食物。
有调味品。
[06:32] Pickled jalapenos, one of my favorites. 腌墨西哥胡椒,我的最爱之一。
[06:35] Should we see if there’s one in the fridge? Is it bad if I open it? 我们应该看看冰箱里是否有冰箱吗?
如果打开它会不好吗?
[06:37] -Ooh, queen, look at this tall bed. – Yes. -哦,王后,看看这张高床。
-是的
[06:39] – She’s luxurious. -她很豪华。
[06:42] -She has none. -Great. We’re opening it. -她什么都没有。
-大。
我们正在打开它。
[06:44] She might be saving that for doomsday. 她可能会将其保存为世界末日。
[06:52] Bobby is my Jay-Z and I’m giving him Beyoncé. Bobby是我的Jay-Z,我要给他Beyoncé。
[06:59] I’m like, “Ah, we’re crazy in love, Bobby-B.” 我喜欢,“啊,我们在恋爱中发疯了,鲍比-B。”
[07:03] -That’s called teamwork. -Yeah. -这就是所谓的团队合作。
是的
[07:06] What about our hair? How do you wear your hair? 那我们的头发呢?
你怎么穿头发?
[07:08] -This is what I do. -Queen. Okay. -这就是我的工作。
-女王。
好的。
[07:10] So, that’s when I pick out my outfit, I might do one of these. 所以,那是我挑选衣服的时候,我可能会做其中之一。
[07:15] Queens don’t dig their crowns from a laundry basket on the ground. 皇后区不要从地上的洗衣篮挖皇冠。
[07:18] -I love you’re embracing natural texture. -Yes. -我爱你拥抱自然纹理。
-是。
[07:20] But they live in the basket, they don’t live on, like, a wig stand. 但是他们住在篮子里,他们没有像假发架那样生活。
[07:23] No. They live in the basket. 不。他们住在篮子里。
[07:25] No. 不。
[07:26] You braid your natural hair. 你把自然的头发编成辫子。
[07:27] -I braid my natural hair. -We pop this right over it, or do you…? -我把自然的头发编成辫子。
-我们将其弹出,还是…?
[07:30] I do sew-in sometimes. 有时我会缝制。
[07:32] Then you pop if off, “I’m gonna go back to my little wig moment?” 然后如果弹出,您会弹出:“我要回到我的小假发时刻吗?”
[07:35] -Or just my hat moment. -Over your braids. -或者只是我的帽子时刻。
在你的辫子。
[07:37] -Right. -Okay. -对。
-好的。
[07:38] -And how long have you been doing that? -About… -您已经这样做多久了?
-关于…
[07:40] maybe four years now. 也许现在是 年。
[07:42] It helps me feel more confident 它使我感到更加自信
[07:44] because my natural hair is not showing. 因为我的自然发没有出现。
[07:47] -Why? -I guess because it’s all not there. -为什么?
我猜是因为那还不存在。
[07:51] -Your hairline? -Right. Right. -您的发际线?
-对。
对。
[07:54] With Wanda and so many women, weaves, extensions, sew-ins, and wigs 有万达(Wanda)和这么多女人, 编织,扩展,缝制和假发
[07:59] can cause what’s called traction alopecia. 会导致所谓的牵引性脱发。
[08:01] That happens because we abuse our scalps and it puts too much tension on the hair, 发生这种情况是因为我们滥用头皮,这给头发带来了太大的张力,
[08:05] and it, eventually, it just gives up on us and it doesn’t wanna grow any more. ,最终,它只是放弃了我们,它不再想要增长。
[08:08] -Okay. -Longer you do that, the more unlikely -好。
-您越做越不可能
[08:10] it is that it’s gonna grow back. 它会长回来的。
[08:11] I just wanna, like, get us into a conversation 我只是想让我们进行对话
[08:14] -about your long-term scalp health. -Okay. -关于您的头皮长期健康状况。
-好的。
[08:17] So, let’s start here. 因此,让我们从这里开始。
[08:19] –What we’re loosely calling the kitchen. – Okay. –我们俗称厨房。
– 好的。
[08:21] What I love is that it is immaculately organized. 我喜欢的是它组织得井井有条。
[08:24] -You are regimented. -I am a good organizer. -您有节制。
我是一个很好的组织者。
[08:26] -You are a very good organizer. -Yes. Yes. Yes. -您是一个很好的组织者。
-是。
是。
是。
[08:28] Why is this all here? 为什么都在这里?
[08:30] If you open the cabinet, it just looks scary. 如果打开柜子,它看起来很吓人。
[08:34] -Let’s go look at what’s scary. -我们来看看有什么可怕的地方。
[08:40] It’s scary empty. 吓人的空荡荡。
[08:42] This is a cute little kitchen. 这是一个可爱的小厨房。
[08:45] After, like, a long day of practice, what are your go-tos you like to make? 经过一整天的练习后,您想做些什么?
[08:49] If my daughters are coming over, you know, we’ll fry fish. 如果我的女儿过来,我们会炸鱼。
[08:51] I fillet it, and season it. 我去骨切片,然后调味。
[08:54] -You make fried fish from scratch? -Yes, -您是从头开始制作炸鱼的吗?
-是,
[08:55] -I make the fried fish. -Awesome. -我做炸鱼。
太好了
[08:57] Where do your daughters eat when they come here? 你的女儿来这里吃饭的地方?
[08:59] We all just eat in the living room right there. 我们都在客厅里就餐。
[09:01] -So you eat on the floor? -But we make it work, though. -那么你在地板上吃饭吗?
-但是,我们让它起作用。
[09:03] -So, what do you wanna know more about? -I wanna learn more about asparagus. -那么,您想了解什么?
我想了解更多关于芦笋的信息。
[09:07] Is that how you call it? 那是你的称呼吗?
[09:08] -Asparagus? -Oh, my God, I wanna try that so bad. -芦笋?
-哦,天哪,我想尝试那么糟糕。
[09:10] You pronounced it perfectly. 你的发音很完美。
[09:12] -So, you’ve never had asparagus. -Never had it. -所以,您从来没有吃过芦笋。
-从来没有。
[09:13] You wanna cook healthy? Is that what it is? 你想做健康的菜吗?
那是什么吗?
[09:15] -Cook healthier. -Gotcha. -煮得更健康。
哥
[09:17] -Why do you love the Pythons? -‘Cause it’s me. -为什么您喜欢Python?
-因为是我。
[09:20] That’s why I wear my T-shirts all the time. 这就是为什么我一直穿T恤的原因。
[09:22] Okay. I’m going to challenge that. 好吧。
我要挑战这一点。
[09:24] Wanda is rough. I wanna crack that veneer open 万达很艰难。
我想打开单板
[09:28] and find out exactly who she is. 并准确找出她是谁。
[09:30] Just because you own the Pythons doesn’t mean you have to wear this all the time, 仅仅因为您拥有Pythons并不意味着您必须一直佩戴它,
[09:33] and just only represent that one side of you. 仅代表您的那一侧。
[09:36] What is happening this week is a special event. 本周发生的一件特别事件。
[09:38] It’s the premiere of the Pythons Drill Team. 这是Pythons钻探团队的首映式。
[09:41] -It’s a documentary… -Okay. -是纪录片…-好。
[09:42] …on what’s been going on with us for the last 30 years. …关于过去30年来的最新情况。
[09:45] I’m very excited about it. I get to show all my family and supporters 我对此感到非常兴奋。
我可以向我的家人和支持者展示
[09:49] -what we’ve been doing the last 30 years. -What you’ve achieved. -最近30年以来我们一直在做的事情。
-您取得的成就。
[09:51] -That’s impressive. -Yes, it is. -令人印象深刻。
-是的。
[09:52] What would you, like, normally wear to that? 您通常会穿什么衣服?
[09:54] -Something glamorous and flowy. -Okay. -迷人而飘逸的东西。
-好的。
[09:58] I want to look and feel confident. 我想要看起来和感到自信。
[10:00] Okay. Are there any areas of your body 好吧。
你身体的任何部位
[10:02] that you think, “I’m not comfortable showing 您认为,“我不愿意展示
[10:03] -that part”? -Yes. -那部分”?-是的。
[10:05] Okay. I won’t get you any crop tops, that’s fine. 好吧。
我什么都不会给您带来收获,很好。
[10:07] From what I see, from your personality, this isn’t you. 从我的角度来看,从你的个性来看,不是你。
[10:11] You’re too hot for this. 你太热了。
[10:12] Maybe, like, your mom or your grandma could wear this. 也许,例如,您的妈妈或您的祖母可以穿这个。
[10:15] -I know, Wanda, it’s hard to hear, -我知道,万达,很难听到,
[10:18] but I wanna see sexy Wanda. I know she’s there. 但我想看性感的万达。
我知道她在那里。
[10:22] Now I found drumsticks. 现在我找到了鼓槌。
[10:28] – Racking up on trophies. – Yes. -获得奖杯。
-是的
[10:30] This is pretty extraordinary. All the years I saw my sister do it, 这非常了不起。
多年来我看到我姐姐都这样做,
[10:33] -I don’t think they had… -我认为他们没有…
[10:39] Who are these photos of? 这些照片是谁的?
[10:40] This is my lovely family. 这是我可爱的家庭。
[10:42] I have two daughters. They grew up in the Pythons, too. 我有两个女儿。
他们也是在Python中长大的。
[10:44] They were dancers? 他们是舞者?
[10:45] -In their blood. -What? -在他们的血液里。
-什么?
[10:48] I see why you all have won all these trophies. 我明白了为什么你们所有人都赢得了所有这些奖杯。
[10:51] I have to be at every practice. I have to be… I– I– You know… 我必须尽一切努力。
我必须是…我-我-你知道…
[10:55] I’m a hard worker. 我很努力。
[10:57] How many hours do you think you spend a week on this? 您认为您花了一个星期几个小时?
[11:00] Out of a day, 一整天
[11:02] maybe just like a regular job, like eight hours. 也许就像是一份固定的工作,比如八个小时。
[11:05] But the other hours, I am… doing administrative work. 但是其他时间,我正在…从事行政工作。
[11:08] Okay. So, you’re about 12 hours with, every day, 好吧。
因此,您每天大约需要12个小时,
[11:12] -doing Python work. -Pythons. -完成Python工作。
-Python。
[11:14] Maybe I’m overworking myself, 也许我劳累过度,
[11:16] but our young people are not like the way they were ten years ago. 但是我们的年轻人不像十年前那样。
[11:19] So, I have to kind of keep it up. 因此,我必须保持这种状态。
[11:21] Like with my daughters, you know, 和我的女儿一样,
[11:23] that same structure that my daughters had in the drill team, you know. 你知道我女儿在演练队中的结构相同。
[11:27] It’s just that drill team, it, you know, it straightens you up. 只是那支钻探团队,它使您挺直了腰。
[11:30] -Yeah. -And the discipline is there. -是的。
-纪律在那里。
[11:32] When I look at the success that my sister has, 当我看着姐姐的成功时,
[11:34] I attribute a large part of that to her drill team captain 我把其中很大一部分归功于她的演练队长

看起来和行为像您一样的

[11:38] who looked and acted just like you. 。
[11:40] There was always somebody outside of my mother and father 总是在我父亲和母亲之外有人
[11:43] that was saying, “I’m gonna make sure that you do well.” 的意思是,“我要确保你做得很好。”
[11:45] And that’s why I’ve been doing it for years. 这就是为什么我已经这样做多年了。
[11:47] Yeah. 是的
[11:52] It’s the kids. 是孩子们。
[11:54] I wanna see them… 我想看他们…
[11:56] make something out of themselves, ’cause that’s what drill team did for me. 自己创造一些东西,因为这就是演练团队为我所做的。
[12:11] Let’s sit down on your sofa. 让我们坐在沙发上。
[12:12] – Okay. -好的。
[12:18] I come in here and I look at this 我进入这里,我看着这个
[12:20] and I see a woman who’s dedicated her life to everybody else. ,我看到一位女士将自己的生命奉献给其他人。
[12:24] Tell me how about your home 告诉我你的家怎么样
[12:26] functions for you, or how it does not function for you. 为您服务,或者它如何不为您服务。
[12:29] -It’s not welcoming, first of all. -Right. -不受欢迎,首先。
-对。
[12:32] I don’t have much company over. 我没有太多陪伴。
[12:34] Now, when I have practice, that’s a whole different thing. 现在,当我练习时,那是完全不同的事情。
[12:38] Come in here, we’re gonna work hard, you know. Yeah, but– 进来吧,我们会努力的,你知道的。
好但是 –
[12:41] -All right, show me your bedroom, -Okay. -好的,请告诉我你的卧室,-好。
[12:42] so that way I get a full picture of what’s going on. 这样,我就可以了解发生了什么。
[12:44] -All right. -After you, my lady. -好的。
-在你之后,我的女士。
[12:48] -Oh, you got a lot of space up here. – Yes. -哦,您的空间很大。
-是的
[12:50] -This is my favorite room here. -Why is that? -这是我最喜欢的房间。
-这是为什么?
[12:53] The hours that I’m not with the Pythons, 我不喜欢Python的时间,
[12:55] this is where I relax. 这是我放松的地方。
[12:57] This is where you would see more of Miss Wanda. 在这里,您会看到更多万达小姐。
[13:00] Wanda is bubbly. She is over the top. She is exciting. 万达起泡。
她在上面。
她很兴奋。
[13:04] As much as I’m gone all the time, you know, there’s no place like home. 我一直都走了,你知道,没有地方像家一样。
[13:08] Her home is sad, 她的家很难过,
[13:09] it’s dark, the opposite of what Wanda is. 天黑了,与万达相反。
[13:13] Something’s not right. 东西不对。
[13:14] What choreography you wanna get started with first? 您想先开始什么舞蹈编排?
[13:16] Drill team consists of marching. 演练团队由游行组成。
[13:18] -So, we’re gonna march a little bit. – Okay. -所以,我们要前进一点。
– 好的。
[13:20] Okay? So when we march… 好吗?
所以当我们进军…
[13:22] we… Uh-huh. 我们…呃。
[13:23] You gotta have those hands in place. 你得把那些手放在适当的位置。
[13:25] Are you walking us right out the door? 您在马上把我们带出去吗?
[13:27] We wanna see the rest of drill team. 我们想看看其余的演练团队。
[13:29] -Y’all ready? -Doing it. -准备好了吗?
-正在做。
[13:30] Y’all gotta keep them legs up. 你们都得让他们保持双腿向上。
[13:32] Keep those legs up, boys. Don’t screw this up. 抬起那些腿,男孩。
不要搞砸了。
[13:39] We’re at the Pythons’ headquarters. 我们在Pythons的总部。
[13:42] – It is? -Oh, my God, I can’t wait. Let’s go. -是吗?
哦,天哪,我等不及了。
我们走吧。
[14:00] I’ve never seen anything like this. 我从未见过这样的事情。
[14:05] -Woo! -Yeah. -呜!
是的
[14:07] Yes! 是的!
[14:08] Drummers! March time! March! 鼓手!
三月的时间!
游行!
[14:13] Gimme me a beat! Let’s go! 给我一个节奏!
我们走吧!
[14:16] Same foot! Same foot! 同样的脚!
同样的脚!
[14:19] Let’s go! 走吧!
[14:21] Wanda is passionate about what she does. 万达(Wanda)对自己的工作充满热情。
[14:24] Kind of like if you went to boot camp. 有点像如果您去新兵训练营。
[14:28] The discipline from some of these kids being so young. 这些孩子中的一些人还这么年轻。
[14:31] Are they moving? 他们在移动吗?
[14:33] -‘Cause if they are… -No! They’re not moving. -‘因为他们是…-不!
他们不动。
[14:35] When I turn around, they’re gonna be in ready position. 当我转身时,他们将处于准备位置。
[14:38] -Yes. – Yes, they are. -是的。
– 对,他们是。
[14:42] So, you told me that your daughters were part of this. 所以,你告诉我你的女儿是其中的一部分。
[14:45] -Yes. -Are they here? -是的。
他们在吗?
[14:46] Yes, come this way. 是的,这边走。
[14:48] Yes, yes, yes. 是的,是的,是的。
[14:49] -Hi! My daughters. -Hi! I’m Bobby. -嗨!
我的女儿。
嗨!
我是鲍比。
[14:51] Hey, how are you? 嗨,你好吗?
[14:52] -I’m Antoni. -Keke. I love it, Keke. -我是安东尼。
-克
我喜欢,柯克
[14:54] -Hi! -Hi, Keke! -嗨!
嗨,可可!
[14:55] -What’s your name? -Arica. -你叫什么名字?
-阿里卡
[14:56] -Arica. Bobby. Nice to meet you. -Keke. -阿里卡
鲍比。
很高兴见到你。
-克
[14:59] I need to learn more dance moves. 我需要学习更多舞蹈动作。
[15:01] -Okay. -I need to… -好。
-我需要…
[15:02] -Bye! -Okay. -再见!
-好的。
[15:03] All right. 好吧。
[15:07] – These are all your trophies? -Uh-huh. Yeah. -这些都是您的奖杯吗?
-嗯。
是的
[15:10] And these are all the costumes? 这些都是戏服吗?
[15:11] -This isn’t all of them. -There’s way more. -这还不是全部。
-还有更多。
[15:13] -There’s way more than this. -Holy moly. -不仅如此。
-天哪。
[15:16] This jacket here, we call “Rhythm Nation.” 这件夹克在这里,我们称为“节奏国家”。
[15:19] I’m a white boy, but I get the Janet Jackson reference. 我是一个白人男孩,但我得到了珍妮特·杰克逊(Janet Jackson)的推荐。
[15:21] -Yeah. -I really respect that. -是的。
我真的很尊重
[15:22] Can I teach y’all something? 我可以教你们所有的东西吗?
[15:24] So, go like this. 所以,像这样去吧。
[15:25] Oh, y’all got it. 哦,你们都知道了。
[15:27] Hey. 嗨。
[15:29] -Karamo’s got rhythm, he’s got spirit. -Hey. Now, hey. -Karamo有节奏,他有精神。
-嘿。
现在,嘿。
[15:33] -There you go. – He’s mayor of Rhythm Town. -你去。
–他是节奏镇的市长。
[15:36] My other sisters… 我其他的姐妹们
[15:37] I was just gonna follow her. 我只是要跟随她。
[15:40] …are not mayors of Rhythm Town. …不是节奏镇的市长。
[15:43] Five, six, seven, move! One, two. 五,六,七,动!
一二。
[15:47] Oh, oh, oh. Whoops! 哦,哦,哦。
哎呀!
[15:51] Not happening. 没有发生。
[15:54] What’s it like having a mom who’s so dedicated to her job? 拥有一个如此专注于她的工作的妈妈感觉如何?
[15:58] -It is hard. It is. – Yeah. -很难。
它是。
-是的
[16:00] Because there’s days where we’re like, “Okay, can we not do drill team? 因为有时候会有这样的感觉,“好吧,我们不能组建演练团队吗?
[16:03] -And can we just…” -My dad’s a physician, he’s a doctor. -我们可以…“-我父亲是医生,他是医生。
[16:06] And we used to get house calls from patients 而且我们过去经常接到患者的家中电话
[16:08] and he would always take them, off hours. ,他会一直下班休息。
[16:10] Not that he meant any type of, like, ill, 不是他的意思是任何类型的疾病,
[16:13] but it always felt like his work came first. 但总觉得他的工作是第一位的。
[16:15] It’s hard when you have someone who’s so passionate about what they do. 如果您有一个对他们的工作如此热情的人,这很难。
[16:18] -Yeah. -But she’s your mom. -是的。
-但是她是你妈妈。
[16:19] -Yeah. -You only get one. -是的。
-你只有一个。
[16:24] Tell us about Wanda. Is she a little bit scary? 向我们介绍万达。
她有点害怕吗?
[16:27] -A little bit. -When she hollers. -一点点。
-当她嘶哑时。
[16:28] -When she hollers? -当她嘶哑时?
[16:30] How mean is Miss Wanda? 万达小姐是什么意思?
[16:33] -Oh! You can be honest. -You can be honest, honey. -哦!
你可以说实话。
-老实说,亲爱的。
[16:35] You need to get back in ready position, though. 不过,您需要回到准备位置。
[16:38] -Hello. We know you. You’re the nominator. -Yes. -你好
我们认识你
你是提名人。
-是。
[16:41] -Oh! – This is the other nominator. -哦!
-这是另一个提名人。
[16:43] Hey, how are you? I’m Karamo. Nice to meet you. 嗨,你好吗?
我是卡拉莫
很高兴见到你。
[16:46] I know at the end of the week, 我知道在周末
[16:48] the documentary’s premiering, right? 纪录片的首映吧?
[16:49] – Yes. – Oh, my gosh. -是的。
– 天啊。
[16:51] So, what are you all hoping that Wanda gets from us? 那么,你们都希望万达从我们这里得到什么?
[16:53] A new Wanda. 新的万达队。
[16:54] -Yeah. -We here. -是的。
-我们在这里。
[16:55] – All right. -Yes, yes. -好吧。
-是的是的。
[16:57] All right. Here we go. 好吧。
开始了。
[16:58] March time. March. 三月的时间。
游行。
[17:03] Let’s go! 走吧!
[17:25] Wanda has two looks. 万达有两个长相。
[17:27] Drill Wanda, 钻万达,
[17:28] and Grandma Wanda. 和万达奶奶。
[17:30] Nothing sexy, nothing sophisticated. 没有性感,没有精致。
[17:32] I wanna make sure that I find Wanda who is just 我想确保我找到的只是万达
[17:35] ready to explore a life that she currently doesn’t have outside of work. 准备探索她目前没有工作以外的生活。
[17:40] I need to de-Python this house because when Wanda comes home, 我需要在这所房子里除蟒蛇 因为当万达回家时,
[17:43] I need her to shut it off 我需要她把它关掉
[17:45] and focus on Wanda. ,专注于万达。
[17:48] I just wanna help Wanda empower herself to make the most healthy, 我只是想帮助万达使自己变得最健康,

她可以用自己的头发做的

[17:51] responsible choices that she can with her hair. 负责任的选择。
[17:56] Wanda is an interesting cookie. 万达是一个有趣的cookie。
[17:58] She’s been super limited in that kitchen, 她在那个厨房里超级受限制,
[18:00] and I wanna teach her how to cook. ,我想教她做饭。
[18:02] There’s a lot more we can do than fried fish. 除了炸鱼,我们还能做的很多。
[18:05] The root of this healing starts with Wanda. 这种治愈的根源 从万达开始。
[18:08] And that’s what Wanda needs to understand. 这就是万达(Wanda) 需要理解的东西。
[18:10] She needs to relax, 她需要放松,
[18:11] take her wig off, kick her feet up 脱下假发,抬起脚
[18:13] and just enjoy life. ,然后享受生活。
[18:24] This is our loft. 这是我们的阁楼。
[18:26] -This is our cute little home. -Okay. -这是我们可爱的小家。
-好的。
[18:29] We get to cook today. So, I know that you love your fried fish. 今天我们去做饭。
所以,我知道您爱您的炸鱼。
[18:34] I thought we can switch things up a little bit. 我以为我们可以稍微改变一下。
[18:37] – Okay. Are those…? -It’s a scallop. -好的。
是…吗?
-扇贝。
[18:40] I was gonna say that. Honestly, I was. 我要这么说。
老实说,我是。
[18:41] -Have you ever had scallops? -I haven’t. -您有扇贝吗?
-我没有。
[18:43] That makes me extra excited. So, first things first. Asparagus. 这让我格外兴奋。
所以,首先是第一件事。
芦笋。
[18:47] This is really hard to bite on, 这真的很难咬,
[18:49] so if you play around with your fingers like so, 因此,如果您像这样玩弄手指,
[18:51] you find the breaking point and it just breaks off. 您找到了断裂点,并且断裂了。
[18:53] And then just take a simple peeler 然后拿一个简单的削皮器
[18:55] and just remove some of the extra fiber so that it’s nice 并去除一些多余的纤维,这样很好
[18:57] and delicate, like so. 精致,就像这样。
[18:59] It’s basically like one step more than taking frozen veggies out of a bag. 基本上比从袋子里取出冷冻的蔬菜多了一步。
[19:04] And look how cute those look. 而且看起来那些人多么可爱。
[19:05] You guys are all about, like, teaching… kids in your family. 你们都是在教您家庭中的孩子。
[19:09] -I feel like that’s really a thing. -Yes. -我觉得那确实是一件事情。
-是。
[19:12] Olive oil. 橄榄油。
[19:14] A little bit of salt. 一点盐。
[19:16] Perfect. So, now I’m going to put this in the oven. 完美。
所以,现在我将其放入烤箱。
[19:19] So, to go with it, we’re gonna make a carrot butter sauce. 因此,要搭配它,我们要做胡萝卜黄油酱。
[19:23] -You ever heard of anything like that? -No, I haven’t. -您听说过类似的话吗?
不,我没有。
[19:25] We have some carrot juice, which you can buy already ready-made. 我们有一些胡萝卜汁,您可以购买现成的。
[19:29] So, who taught you how to make this fried fish? 那么,谁教你怎么做这道炸鱼呢?
[19:30] My mom’s a good cook. I’ve watched and learned. 我妈妈是个好厨师。
我已经看过并学到了。
[19:33] My mom is an excellent cook, but she never let me cook with her. 我妈妈是一位出色的厨师,但她从不让我和她一起做饭。
[19:36] I kind of learned as a student, 我是一个学生,
[19:37] -sitting on the other end of the island. -Right. -坐在岛的另一端。
-对。
[19:40] No kids allowed in the kitchen. 不允许孩子进入厨房。
[19:43] You’re just gonna add a little knob of butter. 您只需要加一点黄油即可。
[19:46] We’re gonna season it with a little bit of salt. 我们要加一点盐调味。
[19:48] Our last little step, hand-squeeze a nice little orange. 我们的最后一步,用手挤一个漂亮的小橙子。
[19:52] Orange and carrots go really well together. 桔子和胡萝卜搭配得很好。
[19:54] I’m definitely gonna look at carrot juice differently now. 我现在肯定会以不同的方式看待胡萝卜汁。
[19:57] -Yeah. Right? It’s not just for drinking. -是的。
对?
不只是喝酒。
[20:00] Your daughters are gonna be impressed you’re able to make something like this. 您的女儿会给您留下深刻的印象,您能够做出这样的事情。
[20:04] So, we have olive oil in the pan here, we wanna get it really nice and hot. 因此,我们在锅中放了橄榄油,我们想把它变得非常好和热。
[20:07] We throw in the capers. 我们扔了刺山柑。
[20:08] And now we wanna take our scallops, I’m gonna season them lightly with salt. 现在我们想吃扇贝,我要用盐稍微调味一下。
[20:13] Then put them on the pan. 然后将它们放在锅中。
[20:14] If you crowd the pan too much, 如果锅太多了,
[20:16] they’re not gonna get browned along the edges. 他们不会在边缘变褐。
[20:18] So, we wanna keep a little bit of space 所以,我们想保留一点空间
[20:21] -in between each. -Okay. -在每个之间。
-好的。
[20:23] You’re like me. I feel like you like to be a good student. 你就像我。
我觉得你想成为一个好学生。
[20:25] Yeah. I don’t have to give orders all the time. 是的。
我不必一直下订单。
[20:29] You’re so damn creative with what you do for these kids, 您对这些孩子所做的事情真是太有创意了,
[20:32] and you focus on your work a lot, 并且您非常专注于工作,
[20:34] -and other things come at a price, right? -Right. Yes. -其他东西要付出代价,对吗?
-对。
是。
[20:37] Are you caring to your daughters? 您在照顾女儿吗?
[20:39] I can be caring, you know. 我可以照顾你,你知道。
[20:42] I can. 我可以。
[20:46] You remind me a lot of my mother. 你让我想起了我的母亲。
[20:49] And I don’t have a relationship with her. 而且我和她没有关系。
[20:52] Like, we were afraid of my mom growing up. 喜欢,我们怕妈妈长大。
[20:55] That little fear. 一点恐惧。
[20:56] There was that fear 有那种恐惧
[20:57] -where she, like, kept us in check. -Uh-huh. -她喜欢让我们检查的地方。
-嗯。
[20:59] I’m not saying that she didn’t love me growing up, but she’s somebody who 我并不是说她不爱我长大,但她是
[21:03] never said I love you back. 从来没有说过我爱你。
[21:05] It was very hard for her to say. And when I would ask her and be like, 她很难说。
当我问她像
[21:08] “Why don’t you say I love you?” She would be like, “你为什么不说我爱你?”
她会想,
[21:11] “I don’t have to say it. I do it with my actions.” “我不必说。我以自己的行动来做。”
[21:13] And that’s why I cook. 这就是我做饭的原因。
[21:16] I express things through my actions, 我通过自己的行动表达自己的想法,
[21:18] -I guess. -Mm-hmm. -我猜。
嗯
[21:19] You have this effect on me that my mom has of, like, frustrating me. 你对我有这种影响,就像我妈妈给我带来的挫败感一样。
[21:23] -No. -‘Cause you’re tough. -不。
-因为你很坚强。
[21:24] Sometimes a kid needs 有时候孩子需要
[21:25] -that little mushy moment. -Yeah, yeah. 糊糊的那一刻。
-是啊。
[21:30] You need some more of my fried fish, that’s what you need. 您需要更多我的炸鱼,这就是您所需要的。
[21:33] Then you would think differently. 然后您会有所不同。
[21:35] -Are you trying to distract me with food? -您是否想分散我的食物注意力?
[21:37] -It may be working. -可能有效。
[21:40] You know what? I am soft on the inside. 你知道吗?
我内心柔软。
[21:43] -I know my voice can sound hard. -With a very hard shell. -我知道我的声音听起来会很难听。
-外壳很硬。
[21:47] Yes, there it is. 是的,那里。
[21:50] There’s a soft part of me. 我有一个柔软的部分。
[21:52] -Yeah. -It’s just– 是的
-只是 –
[21:54] I’ve kind of lost it a little bit. 我有点失去了它。
[21:56] -But there’s a soft part. -When did it go? -但是有一个柔软的部分。
-什么时候去的?
[21:58] I have no idea, 我不知道,
[21:59] but I’m gonna find it. 但我会找到它的。
[22:04] So, all of these can be removed to the plate, please. 因此,所有这些都可以移到盘子上。
[22:08] And then, you just pour the carrot butter over, like so. 然后,您只需将胡萝卜黄油倒在上面。
[22:12] And then throw in a bit of the capers. 然后扔一些刺山柑。
[22:14] -And then we’re there. -This is just way too pretty. -然后我们在那里。 -这太漂亮了。
[22:23] -I like that. -What’s your favorite part? -我喜欢。
-你最喜欢的部分是什么?
[22:25] –The scallop or the asparagus? -The asparagus. –干贝还是芦笋?
-芦笋。
[22:27] You like the asparagus? Really? 你喜欢芦笋吗?
真?
[22:29] I think I can just eat a whole bunch of these. 我想我可以吃一大堆这些。
[22:32] This is something you can make for your daughters, as well. 您也可以为女儿们做这件事。
[22:34] -I really like that. -This took us 20 minutes to prepare. 我真的很喜欢
-这花了我们20分钟时间来准备。
[22:37] -I am just like the scallops. -Yeah. 我就像扇贝。
是的
[22:39] Crispy on the outside, and I’m just soft on the inside. 外面酥脆,里面柔软。
[22:42] And soft and delicate on the inside. 内部柔软细腻。
[22:43] -See? – Okay. -看到?
– 好的。
[22:53] I love a department store. 我爱百货商店。
[22:55] -We’re gonna be spoiled for choice. – Okay. All right. -我们会被宠坏的选择。
– 好的。
行。
[22:58] I was wondering if you’d turn up in a Python T-shirt today. You did. 我想知道您今天是否会穿着Python T恤。
你做到了
[23:00] I’m glad you did. 很高兴您做到了。
[23:02] Plain Jane. 简·简。
[23:03] -You know? -I think it’s just -你知道吗?
-我认为这只是

尚未找到的

[23:05] that you haven’t found 你还没有找到
[23:07] -who you are outside of work. -Right. -您不在工作场所。
-对。
[23:09] Right now I wanna focus on every day, 现在我想每天专注于
[23:12] date life, social life, 约会生活,社交生活,
[23:14] out-of-Python-life Wanda. Python生命之外的万达。
[23:15] And then find her voice, find her life, find her style. 然后找到她的声音,找到她的生活,找到她的风格。
[23:19] When you’re going shopping, do you think, “I wanna look like… 当您去购物时,您是否认为:“我想看起来像…
[23:23] Beyoncé. 碧昂斯
[23:24] I wanna look like J-Lo”? 我想看起来像J-Lo”吗?
[23:27] Like Taraja… 就像塔拉哈…
[23:29] -Taraji P. Henson? -Yes. -Taraji P. Henson?
-是。
[23:30] -Hell, yes. -Yes. -当然好。
-是。
[23:32] -Hell, yes. -Yes. -是的,是的。
-是。
[23:32] -She’s so sexy. -Mm-hmm. -她好性感。
嗯
[23:34] -She’s got a lot of swag. I love that. -Right. -她有很多赃物。
我喜欢那个。
-对。
[23:36] -Even casually. It’s like… -Yeah. -随便。
就像…-是的
[23:38] Her casual is fantastic. So, okay that’s a great jumping off point. 她的随性很棒。
所以,好的,这是一个很好的起点。
[23:41] I kind of loved that sweatshirt with the detail on it. 我喜欢那种细节的运动衫。
[23:43] Oh, my God. 天哪。
[23:44] And it’s kind of A-line, 有点像A线,
[23:45] so it’s gonna fall nicely. 所以它会很好地掉下来。
[23:47] I love a Moto. 我爱摩托。
[23:49] I love a suede. 我爱绒面革。
[23:51] I wanna get you some stuff I know that when we layer it, 我想给你一些东西,我知道当我们分层时,
[23:54] when we make it look cool, you’re gonna look 15 years younger. 当我们让它看起来很酷时,您看起来会年轻15岁。
[23:57] I’m just gonna line these up. 我要排队。
[23:59] Do you ever wear shapewear? 您是否穿过塑身衣?
[24:01] -No, I don’t. -Okay. -不,我不知道。
-好的。
[24:02] We’re gonna get you ready for the premiere of your documentary. 我们会为您准备纪录片的首映式。
[24:06] You had said that the only area that you’re self-conscious of 您曾说过,您唯一意识到的领域
[24:08] -is this part. -Right. -是这部分。
-对。
[24:10] So, I wanna make sure I’m doing you every favor I can, 因此,我想确保我尽我所能帮您,
[24:12] which means shapewear, so you feel smoothed out. 意味着塑身,所以您感觉很顺滑。
[24:16] -Are you good with that? -Yes. -这样好吗?
-是。
[24:18] Okay, good. Are we ready to try on? 好,很好。
我们准备好尝试了吗?
[24:19] -I’m ready. -Okay, wonderful. -我准备好了。
-好的,太好了。
[24:23] Okay, Wanda, can I come in? 好吧,万达,我可以进来吗?
[24:25] -Ready. -I looked through the outside. -准备好了。
我从外面看。
[24:27] Oh, wow. Wow, wow, wow. Okay, so the jeans fit so hot. 哦,哇
哇哇哇。
好,所以牛仔裤很热。
[24:31] I like the top, because it got a little sexy flair to it. 我喜欢上衣,因为它有一点性感。
[24:35] -Yeah. -And the boots are cute. 是的
-靴子很可爱。
[24:36] The boots are way cute. Booty looks incredible. 靴子很可爱。
战利品看起来不可思议。
[24:40] This was your area that you were most self-conscious of. 这是您最自觉的领域。
[24:42] -Yeah. -I can’t see any of that right now 是的
-我现在什么都看不到
[24:44] because this is so distracting. 因为这是如此分心。
[24:46] It’s not overtly sexy. 这不是公开的性感。
[24:48] You’re sexy with class. 你上课很性感。
[24:49] Watching Wanda move in this, it’s transformative. 看着万达前进,这是变革性的。
[24:53] Will I be able to walk into practice like this? 这样我可以练习吗?
[24:55] Yeah. Could you imagine– 是的。
你能想象-
[24:56] She’s already so visibly changing. 她已经变得如此明显。
[25:00] Okay. Oh, Wanda. 好吧。
哦万达
[25:04] -Who is this lady? -这位女士是谁?
[25:07] Looking slammin’. 看起来很猛。
[25:09] It’s a very slim jean that elongates your leg. That heel… 这是一条细长的牛仔裤,可延长您的腿部。
那个脚跟
[25:13] is a block heel so you could hopefully be more comfortable for longer. 是高跟鞋,因此希望您长久后再舒适一点。
[25:17] The reason I gave you velvet up top, 我给你天鹅绒的原因
[25:18] I wanted to give you texture, 我想给你质地,
[25:20] I wanted to give you something more interesting than just a tee. 我想给您的东西不仅仅是发球。
[25:23] -There’s many ways you can wear this top. -Okay. -您可以通过多种方式穿着这款上衣。
-好的。
[25:25] I’m just gonna simply tuck it at the front. It’s a little more refined. 我只是把它塞在前面。
稍微精致一点。
[25:29] I love the jacket. 我爱外套。
[25:31] Look at how wicked your body looks. 看看您的身体看起来多么邪恶。
[25:34] -I love it. -You do? -我喜欢。
-你做?
[25:36] Yes. Yes. 是的。
是。
[25:38] -Yes. -Yes. There you go.
[25:53] Hello. Okay, 你好。
好的,
[25:54] let’s sit it on top of here. 让我们坐在这里。
[25:57] Thank you. 谢谢。
[26:09] – Y’all ever been here before? – Yeah. -以前都来过这里吗?
-是的
[26:11] -You’ve been here? Oh, nice. -It’s a nice little spot. -您去过这里吗?
不错哦。
-这是一个不错的小地方。
[26:13] It is. 是的。
[26:16] So, I appreciate y’all meeting with me. 因此,我感谢大家与我会面。
[26:18] – No problem. -Yeah. -没问题。
是的
[26:19] That little brief meeting we had at the community center was nice. 我们在社区中心举行的那次简短会议很愉快。
[26:22] – Yeah. -But I was too focused on drill team. -是的
-但是我太专注于演练团队。
[26:24] Aw. 噢。
[26:25] -Hi. Thank you. -Thank you so much. -嗨。
谢谢。
-非常感谢。
[26:27] -Thank you. – When I spoke to your mother… -谢谢。
-我跟你妈妈说话…
[26:30] I gotta tell you, it broke my heart when I saw the house. 我得告诉你,当我看到这所房子时,这让我心碎。
[26:33] That she was living with no furniture. 她当时没有家具。
[26:35] And I’m like, that’s not… just drill team. 而且我想,那不是……只是训练队。
[26:39] I understand you have to be tough with the kids. 我知道您必须对孩子们强硬。
[26:41] -Yeah. -But… -是的。
-但…
[26:42] there’s an extra toughness that’s going on there. 还有一种额外的韧性正在发生。
[26:45] Yeah, this has been forever, 是的,这是永远的,
[26:47] since we were kids, that my mom was like this, so… 因为我们还是孩子,所以我妈妈就是这样,所以…
[26:50] So, does she talk to you all about your personal lives, or is it more 那么,她是和所有人谈谈您的个人生活,还是更多?
[26:53] ninety percent drill team, ten percent about y’all? 90%的钻探团队,你们百分之十?
[26:55] Ninety percent drill team, ten percent 百分之九十的钻探团队,百分之十
[26:57] -in our lives. – Yeah. -在我们的生活中。
-是的
[26:59] Yeah. I don’t know. I know growing up, it was hard to kind of… 是的。
我不知道。
我知道长大了,很难…
[27:03] talk about my feelings a little bit to her, 跟她说说我的感受,
[27:05] so I just learned how to keep it all in or, like, vent to my sister or something. 所以我刚刚学会了如何将其保留在里面,或者像向我姐姐或其他东西发泄一样。
[27:09] But of course I wanna talk to my mom. Like, if I have a problem, 但是我当然想和妈妈说话。
就像,如果我有问题,
[27:12] I wanna be really comfortable to talk to her 我真的很想和她说话
[27:16] without a type of response that won’t keep the conversation cool. 没有一种无法使对话保持冷静的回应。
[27:22] The thing that I’m noticing is 我注意到的是
[27:25] she’s closed, she’s not saying anything, 她关门了,她什么都没说,
[27:27] and she’s just going along with it, helping everybody else. 并且她正在努力,帮助其他所有人。
[27:31] So, I invited your mother here. So that she can get out of drill team. 所以,我邀请你妈妈来这里。
这样她就可以退出钻队。
[27:35] But now, especially talking to you all, 但现在,尤其是与大家交谈时,
[27:37] if you had a chance to tell your mother something without fear of her response, 如果您有机会告诉母亲一些事情而不必担心她的回应,
[27:40] what would you wanna tell her? 你想告诉她什么?
[27:42] I want us to all connect better as mother and daughters. 我希望我们所有人作为母亲和女儿都能更好地保持联系。
[27:47] -You know, I’m a true believer that– -Mama. -您知道,我是一个真正的信徒–妈妈。
[27:50] Ooh! 哦!
[27:51] -How you doing? – Take a seat. -你好吗?
-坐吧
[27:53] What’s going on? 发生了什么事?
[27:55] -Thanks for joining us. -Oh! -感谢您加入我们。
-哦!
[27:57] -Thanks for having me. Like, I wasn’t– -Yes. -谢谢有我。
就像,我不是-是的。
[27:59] You weren’t expecting the girls? 你没想到这些女孩吗?
[28:01] -No. – Well, -不。
– 好,
[28:02] I needed to get to know more about them so that I can get to learn more about you. 我需要对它们有更多的了解,以便可以对您有所了解。
[28:07] Okay. 好吧。
[28:08] You put 90 percent into drill team and ten percent into your relationship 您将90%的人投入了演练团队,并将10%的人投入了关系
[28:12] with your daughters and the rest of your life. Would you agree with that? 与您的女儿和您的余生。
你同意吗?
[28:17] Yeah. 是的。
[28:19] I think one of the things, talking to the girls, 我认为其中一件事情是和女孩说话,

我很快就学到的

[28:21] that I learned really quickly is, first of all they both love you 首先,他们俩都爱你
[28:25] and they both respect you. Would you all agree 他们都尊重你
你们都同意吗
[28:27] -that you love and respect…? – Yeah. -您的爱人和尊重…?
-是的
[28:28] -These are my babies. – I know. -这些是我的孩子。
– 我知道。
[28:30] But sometimes it’s good just to know and hear. 但有时候,只知道和听到就很好。
[28:32] You know what I mean? I got kids, and you give, you give, you do, you do, 你知道我的意思吗?
我有孩子,你给,你给,你做,你做,
[28:36] and sometimes we don’t always say how we feel. ,有时我们并不总是说出自己的感受。
[28:38] I always wanna establish that there’s love and respect here. 我总是想证明这里有爱与尊重。
[28:42] Your daughters have boundary issues. 您的女儿有边界问题。
[28:44] But I thought we were all girlfriends. 但是我以为我们都是女朋友。
[28:47] It could be stronger. 它可能会更强大。
[28:50] Yeah. 是的。
[28:51] If we, kind of, express something that we’re feeling, 如果我们以某种方式表达我们的感受,
[28:54] I think we’re more afraid of your response. 我想我们更害怕您的回应。
[28:57] Y’all scared of me? 你们都怕我吗?
[28:58] -Well… no… – Yeah. -嗯…不…-是的。
[29:02] Hold on, this is just the beginning conversation, 等一下,这只是开始对话,
[29:04] your daughters saying to you, 您的女儿对您说,
[29:06] “Mom, we’re ready to talk and we need you.” “妈妈,我们已经准备好通话,我们需要您。”
[29:10] I want you to just call us and be like, 我希望你打电话给我们,就像
[29:12] “What you doing today,” or “How are you doing today?” “您今天做​​什么”或“您今天怎么样?”
[29:15] Like that kind of stuff. 喜欢这种东西。
[29:16] So, are you saying that I’ve just been, like, boring? 所以,您是说我一直很无聊吗?
[29:20] You know, don’t wanna do anything if it’s not drill team? 你知道,如果不是训练队,不要做任何事情吗?
[29:25] Kind of. 种。
[29:27] We want you to hang out or come over and watch a movie on the couch. 我们希望您出去玩或过来在沙发上看电影。
[29:32] I wanna be closer to my mom. 我想靠近我的妈妈。
[29:35] -Oh. -Yeah. -哦。
是的
[29:37] It’s just hard to tell you sometimes. 有时候很难告诉你。
[29:44] I don’t know, it’s just… 我不知道,只是…
[29:46] kind of hard 有点难
[29:47] when you’ve been the same way for years. 多年以来一直都是这种方式。
[29:50] – That’s what we really want. -Yeah. -这就是我们真正想要的。
是的
[29:52] I think love and all that other stuff… will come after that. 我认为爱和所有其他东西将会在那之后出现。
[30:07] Okay. 好吧。
[30:10] Take a seat. 坐下。
[30:11] Okay. 好吧。
[30:12] -So, I just wanna talk about hair, -Okay. -所以,我只想谈论头发-好。
[30:14] and I wanna talk about our relationship with hair. ,我想谈谈我们与头发的关系。
[30:17] More specifically, your relationship with hair, 更具体地说,您与头发的关系,
[30:19] because this is like a big thing for you, 因为这对您来说是一件大事,
[30:21] and we don’t have our natural hair to a point 而且我们的自然发也没有
[30:23] where we can feel confident without a wig or without a hat on. 在没有假发或没有帽子的情况下,我们可以感到自信。
[30:26] Well, because the way it is, there’s– I can’t style it. 好吧,因为它的样子,所以-我无法样式化。
[30:29] Can I just–? Let’s just, like– Let me see it. 我可以-吗?
就像-让我看看。
[30:34] Just let me see it this way. 让我这样看。
[30:37] Let me see the front. 让我看看前面。
[30:39] See where it’s none right there 看看那里什么都不在那里
[30:42] -and then on the sides it’s gone. -Yeah. -然后侧面都消失了。
是的
[30:44] So that’s why I don’t ever show my hair. 这就是为什么我从不露出头发。
[30:50] -Let’s put it back there. -Okay. -让我们放回那里。
-好的。
[30:52] There is no shame in traction alopecia. 牵引性脱发没有羞耻感。
[30:54] I’m just kind of insecure. 我有点不安全。
[30:56] I like the texture of my hair, I just don’t like the way… 我喜欢头发的质地,只是不喜欢…

看起来很

[31:00] it looks. 。
[31:02] But we can do something about it. 但是我们可以为此做些事情。
[31:05] You do have the hair to support a natural style. 您的头发确实可以支撑自然风格。
[31:08] -You think so? -Just hear me out. -您是这样认为的吗?
-听我说。
[31:11] I would love to take this off, cut it short, 我很想把它摘下来,剪短,
[31:15] and at least give your hair the chance to come back. ,至少让您的头发有回来的机会。
[31:18] I just wanted to show Wanda that she is, in fact, a gorgeous stunning woman. 我只是想向万达展示她实际上是一位漂亮的绝妙女性。
[31:22] We can create an illusion to connect the dots 我们可以创建一个幻觉来连接点
[31:25] and to allow her hair to kind of regrow, give her scalp a break. 并允许她的头发再生,让头皮休息一下。
[31:27] The longer she wears her hair like this, the better it’s gonna get. 她这样长发的时间越长越好。
[31:31] Baby, Wanda this is Treana. 宝贝,万达,这是Treana。
[31:32] -Treana, this is Wanda. -Hi! -崔娜,这是万达。
嗨!
[31:33] -How are you? -Good, how are you? -你好吗?
-我很好,你呢?
[31:35] Very fierce hairdresser, as you can obviously see. 很明显,您是非常凶猛的美发师。
[31:37] She’s serving us look, she’s serving us life. 她为我们服务,她为我们生活。
[31:39] Can you tell us a little bit about your own journey with… 您能告诉我们一些您与…的旅程吗?
[31:42] –with your own hair? -Right. I mean… –拥有自己的头发?
-对。
我的意思是…
[31:44] About five years ago, 大约五年前,
[31:45] I literally got stuck in sew-ins. 我确实陷入了缝制中。
[31:48] ‘Cause when you get used to weaves and sew-ins, 因为当您习惯编织和缝制时,
[31:50] it’s hard to kind of break away from it. 很难脱离它。
[31:53] So, I really had to train myself to get out of that. 因此,我真的必须训练自己摆脱困境。
[31:56] You can gradually do it, 您可以逐步做到,
[31:58] -you don’t have to– -I love gradual. I love a harm reduction. -您不必-我爱循序渐进。
我喜欢减少伤害。
[32:01] Before you know it, you’re out without your wig. 在不知不觉中,您就没有假发了。
[32:06] Okay. 好吧。
[32:08] -So, let’s just go downstairs. -All right. -那么,我们就去楼下吧。
-行。
[32:14] Nailing it. 钉它。
[32:16] Oh, my God. 哦,我的上帝。
[32:18] I cannot tell y’all the last time I’ve had my hair shampooed. 我上次洗头没法告诉大家。
[32:22] Yes, bitch! 是的,bit子!
[32:26] Teamwork… 团队合作…
[32:26] ♪ Makes the dream work ♪ ♪让梦想成真♪
[32:29] -Get in formation. -编队。
[32:32] There you go. 你去了。
[32:36] Your scalp is breathing. 您的头皮正在呼吸。
[32:41] -You feel ready? – Yes. -您准备好了吗?
-是的
[32:45] Three, two, one. 三二一。
[32:51] Wait a minute. 等一下。
[32:52] Is that my hair for real? 那是我的头发吗?
[32:54] All of it. 所有。
[32:56] You can touch it. You can feel it if you want. 您可以触摸它。
如果需要,您可以感觉到。
[32:58] Oh… 哦…
[33:01] The smile. Look, the smile. 微笑。
看,微笑。
[33:03] I like it. 我喜欢。
[33:07] Oh, amazing. 哦,太神奇了。
[33:09] You can take this off now. 您现在可以将其取消。
[33:11] Hey, I have hair. 嘿,我有头发。
[33:13] Honey, you have hair. 亲爱的,你有头发。
[33:14] Oh, my God. 天哪。
[33:17] I like it. 我喜欢。
[33:20] I don’t feel so heavy. 我感觉不那么沉重。
[33:22] – Feel free. -You know, like… -随意。
-你知道,就像…
[33:24] Right, I don’t feel, like, weighed down. 对,我不觉得自己感到沮丧。
[33:27] You’d walk around with this look. 您会以这种外观走动。
[33:29] I would walk around the house like this, yeah. 我会像这样绕着房子走。
[33:31] I would even open the door. 我什至会开门。
[33:33] -for somebody to see it. Yeah. – See? See? -有人看到。
是的
-看吗?
看到?
[33:34] I’m so proud of you, girl. Get up here, give me a hug. 我为你感到骄傲。
起来,给我一个拥抱。
[33:36] -I love you. -Oh, my God. -我爱你。
-哦,我的上帝。
[33:38] -So amazing. -Thank you for trusting me. -太神奇了。
-感谢您对我的信任。
[33:51] – All right, you ready to see this? – Yes, I am. -好吧,您准备好了吗?
– 我是。
[33:54] – Let’s go. Let’s go. Let’s go. -走吧。
我们走吧。
我们走吧。
[33:57] -Oh, my God. -Bobby’s here. -哦,天哪。
-鲍比在这里。
[34:01] Don’t scare her with that sparkly robe. 不要以那闪闪发光的长袍来吓her她。
[34:04] -It’s so pretty. I love it. – Thank you, boo. -好漂亮
我喜欢它。
-谢谢,嘘
[34:06] – You ready? – Yes! -准备好了吗?
-是的!
[34:07] Oh, my God! 天哪!
[34:14] Oh, my God! 天哪!
[34:16] Oh, my goodness. 哦,天哪。
[34:18] -Oh, my God! -You like it? -哦,天哪!
-你喜欢它?
[34:21] Look. Oh, my goodness. 看。
哦,我的天啊。
[34:23] Touch the pillows. Touch the pillows.
[34:27] How in the… Uh. Lo– Excuse me. 怎么样…呃。
罗-对不起。
[34:31] – Is it cute now? -Oh, my goodness. -现在好可爱吗?
-哦,我的天啊。
[34:36] Painted the cabinets pretty pink, 把橱柜涂成粉红色,
[34:38] -so you would use them. – I love the cabinets! -因此您将使用它们。
-我喜欢橱柜!
[34:41] Yes. 是的。
[34:42] -Oh, my God. – Open the cabinet. -哦,天哪。
-打开机柜。
[34:44] -There’s stuff in it! -里面有东西!
[34:48] -No. -A palace meant for a princess. -不。
-公主的宫殿。
[34:50] No. 不。
[34:53] Got you a new bathrobe, 给你拿了一件新的浴袍,
[34:55] -a big mirror. -Yes. For the sexy, natural me. -一面大镜子。
-是。
对于性感,自然的我。
[34:58] -Yes. -Yeah! -是的。
是的
[35:00] Up on this gorgeous shelf, 在这个华丽的架子上,
[35:02] -we got you gorgeous weaves to play with. -Yes. -我们为您提供了华丽的编织。
-是。
[35:04] -What I was thinking was– -Oh, my God. -我在想的是–天哪。
[35:06] I wanna show you how to safely wig cap and I wanna show you your bathroom. 我想告诉你如何安全戴假发,我想告诉你你的浴室。
[35:09] -Just gonna do, like, a little playtime. -Okay. -要做一点游戏时间。
-好的。
[35:11] – Okay? – Oh, my God. -好吗?
– 哦,我的上帝。
[35:14] So, there’s some gorgeous stuff in here. So, first: wig cap. 因此,这里有一些很棒的东西。
所以,首先:假发帽。
[35:18] Grab the little edge. 抓住小边缘。
[35:20] And go, girl. 走吧,女孩。
[35:22] -And let’s put your little baby wig on. -Okay. -让我们戴上你的小婴儿假发。
-好的。
[35:24] Yes, girl. 是的,女孩。
[35:27] -This is dry shampoo. -这是干性洗发水。
[35:29] Dry shampoo is every wig’s best friend. 洗发水是每个假发的最好的朋友。
[35:31] Big hair. 大头发。
[35:32] Right? Not our fault. 对吗?
不是我们的错
[35:34] Love that it’s off your body because do you see how it makes you, like, hourglass, 喜欢它不存在,因为您知道它如何使您像沙漏一样,
[35:37] even though this is a tight shirt? 即使这是一件紧身衬衫?
[35:39] Woo! 呜!
[35:41] -Ooh! -哦!
[35:43] Okay, bye. 好,再见。
[35:46] Have you had time to think about what your daughters said to you? 您是否有时间考虑女儿对您说的话?
[35:50] I’ve had time to think about it. It just kind of hurt me a little. 我有时间考虑一下。
有点伤害了我。
[35:53] -Mm-hmm. -But I’m glad that I know now. -Mm-hmm。
-但我很高兴我现在知道。
[35:56] Who you are at your core, 谁是您的核心,
[35:58] at your essence, 从本质上讲,
[35:59] is a giver, a provider, and someone who is full of love. 是一个给予者,一个提供者和一个充满爱的人。
[36:04] I thought we were the perfect mom and daughter relationship. 我以为我们是完美的母女关系。
[36:08] I didn’t know that they were requiring more love from me. 我不知道他们需要我更多的爱。
[36:13] I know now. 我现在知道了。
[36:18] Tonight, for this red carpet, you will be in red. 今晚,在这个红地毯上,你将变成红色。
[36:21] I love it. 我喜欢。
[36:23] -Red is sexy. -Yes. -红色很性感。
-是。
[36:25] -I like the length of it. I like this. -Me too. -我喜欢它的长度。
我喜欢这个。
-我也是。
[36:28] Ruching is everyone’s friend. Feels very much Wanda? Ruching是每个人的朋友。
觉得万达很吗?
[36:30] -Yes. -Okay, good. -是。
-好的。
[36:32] There’s so much more to Wanda than just the Pythons. Wanda不仅拥有Python,还拥有更多的东西。
[36:34] The wardrobe that I’ve got for you is for that Wanda. 我为您准备的衣柜是为万达准备的。
[36:37] -Okay. – So, first things first. -好。
-所以,首先是第一件事。
[36:39] It’s a suede boot. You can wear these to work every now and then and dance away. 这是麂皮靴。
您可以不时穿上这些,然后跳舞。
[36:43] ♪ Dance the night away ♪ ♪夜幕降临♪
[36:44] Yeah, exactly. Wear that to a date and dance the night away. 是的,完全是。
穿上约会,然后跳舞一晚。
[36:47] I love them. 我爱他们。
[36:48] I got you different colors of blouses that are just gonna be great 我给你带来了不同颜色的衬衫,它们会很棒
[36:51] -with any simple pair of jeans. -Okay. -搭配任何简单的牛仔裤。
-好的。
[36:53] I love 我爱
[36:54] when a woman has 当女人有
[36:56] a beautiful figure to be able to wear a pencil skirt. 能穿铅笔裙的漂亮的身材。
[37:00] So I can look more like 所以我可以看起来更像
[37:02] –the CEO of my business. -Yes. –我公司的首席执行官。
-是。
[37:04] I love the change. 我喜欢这种变化。
[37:05] -Yeah. -Like, the change of scenery for me. -是的。
-就像,改变风景对我来说。
[37:07] When you wanna feel better about yourself, 当您想对自己感觉更好时,
[37:09] put on something that you really like every day. 每天穿上你真正喜欢的东西。
[37:11] That’s the power of clothes. 这就是衣服的力量。
[37:13] -I can rock it all. -Yeah, you can. -我可以摇滚。
-是的,你可以。
[37:16] Okay, boys, she’s ready. 好吧,男孩,她准备好了。
[37:17] -You ready to see her? -Yes, we are. -您准备好见她了吗?
-是的,我们是的。
[37:19] Okay. Come on, my love. 好吧。
来吧,我的爱人
[37:21] Oh, look at that hair. 哦,看看那根头发。
[37:23] -Look at that. -And that jacket. -看那个。
-那件夹克。
[37:24] Cute little casual look, 可爱的休闲小外观,
[37:26] -but still sophisticated. Yeah. – Navy looks good on you. -但仍然很复杂。
是的
-海军对你很好。
[37:29] That shoe’s lit! I’m sorry to interrupt you, but that shoe… 鞋子亮了!
很抱歉打扰您,但是那双鞋…
[37:31] Give us a twirl. 给我们一个旋转。
[37:32] -Oh, you want a twirl? – Yeah. -哦,你想旋转吗?
-是的
[37:35] -Yeah. -Yes, please! -是的。
-是的,请!
[37:39] Can you give me an eight-count of a gorgeous drill moment? 你能给我八个华丽的演练时刻吗?
[37:41] -Oh, come on. -No. No, no. This is not Python land. -哦,来吧。
-没有。
不,不。
这不是Python的土地。
[37:44] Remember? Fifty-fifty. 还记得吗?
五十五。
[37:45] Yeah! You got it. 是的!
你说对了。
[37:48] Yes! 是!
[37:49] That was the test and you passed. 那是测试,您通过了。
[37:51] I failed it. 我失败了。
[37:57] The only way to, like, really stop a wheel that is, like, running non-stop 真正停止车轮的唯一方法就是不停地运行
[38:01] is to throw a wrench in it. I think that’s kind of what this week’s been. 是把扳手扔进去。
我认为这就是本周的情况。
[38:04] Stopping you long enough to– So that you could slow down 足够长时间阻止您-以便您可以放慢脚步
[38:06] and take on some observations in your life, you know. 并在生活中进行一些观察,您知道的。
[38:08] You knocked down a wall 你撞倒了墙
[38:10] that’s been up for so long, 这么久了,
[38:13] and I appreciate that. 我对此表示感谢。
[38:15] I’ve learned that… outside of the Pythons… 我已经了解到…在Python之外…
[38:20] I can still be Wanda… 我还是万达…
[38:23] and look good being Wanda. ,万达看起来不错。
[38:26] You know, even just sitting here with you guys, 你知道,即使只是和你们坐在这里,
[38:29] I feel comfortable. 我感觉很舒服。
[38:30] Hey, I’m having company. 嗨,我要陪伴。
[38:31] -Did y’all know that? -Yeah. -你们都知道吗?
是的
[38:33] -You all are my first company. -We are! -你们都是我的第一家公司。
-我们是!
[38:37] I’m ready for the world to see the new me. 我已准备好让世界看到新的我。
[38:39] -The world ain’t ready. -There you go. There you go. -世界还没有准备好。
-你去。
妳去
[38:42] Enjoy your night, my love. 祝你晚上愉快,我的爱人。
[38:43] -I’m gonna miss you guys. -Take in all the love. -我会想念你们的。
-接受所有的爱。
[38:45] I love you. 我爱你。
[38:47] -Oh, I’m not gonna forget you guys. -I love you. -哦,我不会忘记你们的。
-我爱你。
[38:51] -Thank you for everything, sweetheart. -Thank you. -谢谢你,一切,亲爱的。
-谢谢。
[38:54] -Bye. -Bye, we love you, Wanda. -再见。
-再见,我们爱你,万达。
[38:56] -Have so much fun. -非常有趣。
[39:09] Guys. – Yes. 伙计们
-是的
[39:10] Olive oil and salt. Butter and salt. 橄榄油和盐。
黄油和盐。
[39:12] -Turmeric and salt. -Ooh. -姜黄和盐。
哦
[39:14] Where is the caramel? 焦糖在哪里?
[39:15] According to Karamo, it’s carmel. 据卡拉莫说,这是卡梅尔。
[39:17] -It is, it’s carmel. -Where is the carmel? -是卡梅尔。
-卡梅尔在哪里?
[39:19] Well, let’s get in formation. 好吧,让我们开始吧。
[39:21] Bobby, obviously, you’re out of formation. 鲍比,很显然,你很失落。
[39:22] Your shoulder has to line up with the back of my shoulder. 您的肩膀必须与我的肩膀后部对齐。
[39:25] -They’re not gonna get it. – Just ’cause you’re right, 他们不会得到的。
-因为你是对的,
[39:26] -doesn’t make it in sync. – Five, six, seven, eight. -不会使其同步。
-五,六,七,八。
[39:28] -Uh, uh… -Whoa! -嗯,嗯…-哇!
[39:32] – You guys ready for Wanda? -Yeah. -你们准备去万达了吗?
是的
[39:35] More ready than I’ve ever been for anything in my entire life. 比我一生中所做的任何事情都要准备的多。
[39:38] -She looks great. She looks great. -She really does. -她看起来不错。
她看起来很棒。
她真的。
[39:43] -Whoa. That’s a lot of butter. Okay. -Yeah. -哇。
黄油很多。
好的。
是的
[39:46] -Now she’s putting even more. -现在她要投入更多。
[39:50] This is a slightly different technique. It was supposed to be sautéing scallops, 这是一种稍微不同的技术。
本来是炒扇贝的
[39:54] but I guess she’s poaching them in butter. 但我想她正在用黄油煮它们。
[39:56] Oh, my God. 天哪。
[39:58] Oh… 哦…
[40:01] Wow. 哇。
[40:02] Daughters, Keke and Arica. They look good. 女儿,可可和阿丽卡。
他们看起来不错。
[40:04] -Oh, my God. -Aw, that’s nice. -哦,天哪。
-太好了。
[40:06] I’m shaking. We get to come here and have movie night. 我在发抖。
我们到这里来玩电影之夜。
[40:10] -Hey girl. -Hi! -嘿女孩。
嗨!
[40:13] -It’s so pretty. -Do y’all like it? -好漂亮
你们都喜欢吗?
[40:15] -We could sit at the table. -Yes, we can sit at the table now. -我们可以坐在桌旁。
是的,我们现在可以坐在桌旁。
[40:18] – She wants to connect with her. -她想与她保持联系。
[40:20] They did not have a dining table. They ate on the floor. 他们没有餐桌。
他们在地板上吃饭。
[40:22] -Oh, this is cute. -This is so cute. -哦,这很可爱。
-好可爱
[40:24] -I know it’s not your usual fried fish. -I like this. -我知道这不是你平常的炸鱼。
-我喜欢这个。
[40:28] Considering where she was at the start of this week, that’s really good. 考虑到她本周初的去向,那真的很好。
[40:31] -What a huge change. -Mm, mm, mm, mm. -真是个巨大的改变。
-毫米,毫米,毫米,毫米。
[40:33] -These are really good. -Guess what I did this week. -这些真的很好。
-猜猜我这周做了什么。
[40:37] -What? -This week, I took the hat off -什么?
-这周,我脱下帽子
[40:41] and I showed my real hair. 然后我展示了我的真发。
[40:44] – No. – That’s a big step. -不-这是一大步。
[40:47] And another thing that I’ve learned this week is… 这周我学到的另一件事是…
[40:52] You know, you all were raised on more of my actions instead of… 你知道,你们都在我的更多行动中长大,而不是…
[40:56] -words, you know? -Mm-hmm. -单词,你知道吗?
嗯
[40:58] I just wanted to let you guys know… 我只是想让你们知道…
[41:03] that I love you. 我爱你。
[41:06] -Aw. We love you too, Mama. -And we love you too, Mama. -噢。
妈妈我们也爱你
-我们也爱你,妈妈。
[41:09] Oh… 哦…
[41:10] -That was hard for her. -Yeah. -对她来说很难。
是的
[41:12] We’re all gonna help each other with that, saying that to each other more often. 我们都会互相帮助,经常互相说对方。
[41:17] Growing up, you know, we didn’t hear it a lot, but we– We saw it. 长大了,您知道的,我们听得很少,但是我们-我们看到了。
[41:20] So just hearing it, 因此,只要听到,
[41:22] -that just really made me happy. – Aw. -真的让我高兴。
啊
[41:24] That was such a good example of, like, repairing something, 这是一个很好的例子,例如,修复某些东西,
[41:26] like, “I didn’t realize that meant so much to you.” 喜欢,“我没有意识到这对您来说意义重大。”
[41:28] -I will do that going forward. – Yeah. -我会继续做下去。
-是的
[41:33] -All right. You ready? -Yes. -好的。
你准备好了吗?
-是。
[41:34] Let’s go! 我们走吧!
[41:35] -She is showstopper-realness right now. -Yeah. -她现在表现得非常真实。
是的
[41:45] Thank you. 谢谢。
[41:52] All her kids. 她所有的孩子。
[41:53] Aw! 哇!
[41:56] -So, what y’all think? -This is what we been asking for. -所以,你们都在想什么?
-这就是我们要的。
[41:58] –Right here. -Over a decade, right here! –就在这里。
-十多年来,就在这里!
[42:00] -We knew. -We knew you had that under there. -我们知道。
-我们知道你在那下。
[42:02] -We knew that. -We knew you did. -我们知道。
-我们知道你做到了。
[42:04] She is ready for the red carpet. 她准备红地毯了。
[42:05] What we gonna do about two sexy girls? I don’t know. 我们要怎么处理两个性感的女孩?
我不知道。
[42:08] She’s into it. I love it. 她喜欢它。
我喜欢它。
[42:11] It’s time for the premiere, so blow the whistle. 是时候开始首映了,所以吹口哨。
[42:15] Say it with me. Blow the whistle. 跟我说。
吹哨。
[42:18] This is 32 years in the making. 这是32年的历史。
[42:23] All this right here. 这一切都在这里。
[42:31] All right, y’all ready, Pythons? 好吧,Python,准备好了吗?
[42:34] The impact she’s had on these people’s lives is insane. 她对这些人的生活造成的影响是疯狂的。
[42:41] Woo! !
[42:43] -Good job! -Oh, my God. -干得好!
-哦,我的上帝。
[42:45] -Good job! -Love! -干得好!
-爱!
[42:49] Oh, sit down. 哦,坐下。
[42:53] I wanna call up Gregory, Joe, and my daughters. 我想给格雷戈里,乔和我的女儿们打电话。
[42:57] Now, I know I’m not the one to speak about my emotions, 现在,我知道我不是一个谈论自己的情绪的人,
[43:02] but I just wanna thank you guys. 但我只想谢谢你们。
[43:04] I really love you guys, and I appreciate you 我真的爱你们,我感谢您
[43:07] for being the pillars of the Pythons Drill Team 是Pythons钻探团队的支柱
[43:10] for the last several years, and… 最近几年,…
[43:15] as of today… 截至今天…
[43:18] I will be taking a step back to deal with my administration. 我将退后一步来处理我的行政事务。
[43:24] Gregory and Joe, I hope that, you know, you continue 格雷戈里和乔,我希望,你知道,你继续
[43:27] the legacy that the Pythons Drill Team Pythons钻探团队的遗产
[43:30] has been doing for the last 30 years. 过去30年一直在这样做。
[43:35] -Whoa. -What? -哇。
-什么?
[43:37] And if you mess up my drill team, I know where you live, 如果您搞砸了我的演练团队,我知道您住在哪里,
[43:40] I know your phone numbers. 我知道你的电话号码。
[43:42] Oh, there it is. 哦,是的。
[43:44] -Yeah, there she is. She’s back. – There’s our Wanda. -是的,她在那里。
她回来了。
-有我们的万达队。
[43:46] Okay. 好吧。
[43:52] We are all so much more than the jobs we have. 我们所拥有的不仅仅是工作。
[43:56] Spoiler alert: The universe, life, it’s all about finding a balance. 剧透警报:宇宙,生命,全都在于寻找平衡。
[44:01] Because an unbalanced life is not a healthy life. 因为不平衡的生活不是健康的生活。
[44:03] If you can’t nurture yourself, you cannot give what you don’t have. 如果您无法养育自己,您将无法奉献自己所没有的。
[44:08] What do we need to say? 我们需要说什么?
[44:09] -You gotta… You gotta do better. -You gotta do better. -您必须…您必须做得更好。
-你得做得更好。
[44:11] You gotta do better. 你得做得更好。
[44:13] -Hey! -嘿!
[44:15] Yeah! 是的!
[44:18] I’m just gonna step away from the day-to-day ’cause I can’t leave my baby. 我要走了,因为我不能离开我的孩子。
[44:22] But I am gonna spend more time for me, and I can’t wait to show the world 但是我要花更多的时间在我身上,我等不及要向世界展示
[44:26] what Miss Wanda is all about without her Python T-shirt. 万达小姐不穿Python T恤的目的是什么。
[44:31] Ah! 啊!
[44:33] To Wanda relinquishing. 放弃万达。
[44:35] Delegation station! 代表团站!
[44:36] – Delegation station! – Yes! -代表团站!
-是的!
[44:42] Do you have that gorgeous facial product that you’re obsessed with 你有被迷恋的那华丽的面部产品吗
[44:45] but you did a little bit of a splurge, so you wanna make it last? 但是您挥霍了一下,所以您想持久吗?
[44:47] Instead of doing this… 而不是这样做…
[44:50] No, girl, all your product is on your hands. Who wants that? 不,女孩,所有产品都在您手上。
谁想要那个?
[44:53] Take your product, put some on the back of your hand, 拿起您的产品,将其放在手背上,
[44:56] then go, “Boop… boop, boop, boop.” 然后走,“ B……bo,bo,bo。”
[45:00] And then from there, then go ahead and rub it in 然后从那里开始,然后往里擦
[45:03] that way you’re not wasting excess product on the palms of your hands, 这样,您就不会在手掌上浪费多余的产品,
[45:06] then you don’t feel guilty about your impulse buy on spending on your skin care 那么您就不必为购买护肤品的冲动而感到内
[45:09] because, honey, it’s gonna last forever. 因为,亲爱的,它将永远持续下去。
粉雄救兵

文章导航

Previous Post: 粉雄救兵(Queer Eye)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 粉雄救兵(Queer Eye)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

粉雄救兵(Queer Eye)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E99
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号