Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

粉雄救兵(Queer Eye)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 粉雄救兵(Queer Eye)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E99
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:11] ♪ You gotta man up ♪ ♪你要让男人起来♪
[00:15] ♪ You gotta man up ♪ ♪你要让男人起来♪
[00:17] ♪ Honey child ♪ ♪亲爱的孩子♪
[00:18] ♪ You gotta man up ♪ ♪你要让男人起来♪
[00:22] ♪ You gotta man up ♪ ♪你要让男人起来♪
[00:25] ♪ Oh ♪ ♪哦♪
[00:30] All right, guys. This week we are meeting Kenny Yarnevich. 好吧,伙计们。
这周我们将见肯尼·亚涅维奇。
[00:33] -Yay! -Yarnevich. -是的!
-Yarnevich。
[00:36] I’m Kenny Yarnevich. 我是Kenny Yarnevich。
[00:37] I’m 64 years old and from Kansas City, Kansas. 我今年64岁,来自堪萨斯州堪萨斯市。
[00:40] Nominated by his sister Kathy and her two daughters, 由他的姐姐凯西和她的两个女儿提名,
[00:43] slash, his nieces, Rachel and Meg. 斜线,他的侄女,瑞秋和梅格。
[00:46] We’re nominating my brother Kenny 我们要提名我的兄弟肯尼
[00:48] because he always helps everyone, 因为他总是帮助所有人,
[00:50] but he never ever asks for help himself. 但他从来没有自己寻求帮助。
[00:53] We’d love to help him, 我们很乐意帮助他,
[00:55] but he doesn’t accept help from us. 但他不接受我们的帮助。
[00:59] Oh, God. 天哪。
[01:00] Kenny loves all things Croatia. 肯尼(Kenny)喜欢克罗地亚的一切。
[01:02] He comes from a big, close Croatian family. 他来自一个克罗地亚大家庭。
[01:04] Back in the early 1900s, Croatians come over here and built a church, 早在1900年代初期,克罗地亚人就来到这里并建立了一座教堂,
[01:07] and then it’s just been a big Croatian community ever since. 从那以后,它一直只是克罗地亚的一个大社区。
[01:11] He’s been the president and manager of the St. John’s Catholic Club 他曾是圣约翰天主教俱乐部的主席兼经理
[01:13] -since 2001. – That’s cute. -自2001年起。-真可爱。
[01:15] ♪ You gotta man up ♪ ♪你要让男人起来♪
[01:17] The St. John’s Catholic Club is an old-fashioned bar 圣约翰天主教俱乐部是一家老式酒吧
[01:21] with an old-fashioned bowling alley. 有一个老式的保龄球馆。
[01:22] It’s a good money-maker for the church. 对于教会来说,这是一个很好的赚钱的手段。
[01:24] I do a lot of work for the community, so that’s my number one thing, 我为社区做了很多工作,所以这是我的第一要务,
[01:27] just having a good time and helping other people out. 玩得很开心,正在帮助其他人。
[01:30] I love people. 我爱人。
[01:31] He’s been single all of his life. 他一生都是单身。
[01:33] He’s never been in love 他从未恋爱过
[01:34] -and has never been married. -Wow. -从未结婚。
-哇。
[01:36] I figure when the right one comes along, I’ll know it someday. 我想正确的想法会出现,有一天我会知道的。
[01:39] Testing, one, two, three, four. 测试,一,二,三,四。
[01:40] I think he’s dated a few times here and there, 我认为他在这里和那里约会过几次,
[01:43] but I don’t think that’s his thing. 但我不认为那是他的事。
[01:45] My brothers, sisters, and I, we all got married, had our own kids 我的兄弟姐妹和我,我们都结婚了,有了自己的孩子
[01:48] and Kenny’s always lived with my parents. 和肯尼(Kenny’s)一直和父母住在一起。
[01:50] My mother passed away in ’85, 我母亲于85年去世,
[01:52] and my dad passed away in 2003, 和我父亲于2003年去世,
[01:55] so now he has this house that’s his own, 所以他现在拥有这间属于他的房子,
[01:58] and it’s probably still the same way 而且可能还是一样
[02:00] my mom decorated it back in the late ’70s. 我妈妈在70年代后期装饰它。
[02:04] -I can’t wait for this. – I love a good time capsule. 我等不及了
-我喜欢好时光胶囊。
[02:07] I love a shrine. 我爱神社。
[02:08] To be up front and honest with you, my house is a disaster. 坦白地说,我的房子真是灾难。
[02:10] Got things just kind of scattered all over, 东西散落在各处,
[02:12] and there’s no really main reason for it, it’s just the way it’s been. 并没有真正的主要原因,这只是过去的样子。
[02:16] Kenny feels more comfortable socializing outside of his home 肯尼(Kenny)在家外社交时感到更自在
[02:19] and has not yet had anyone over. 并且还没有任何人过来。
[02:21] -I would hate that story. -Wow. -我讨厌那个故事。
-哇。
[02:25] For the first time ever in his house, 第一次在他的房子里
[02:27] -he’s hosting a Yarnevich family reunion. -Yarnevich! -他正在举办Yarnevich家庭聚会。
-Yarnevich!
[02:30] I haven’t been inside the house in 15 years, 我已经十五年没进屋了,
[02:33] none of us have, and it’ll bring back the most wonderful memories 我们都没有,它将带回最美好的回忆

我们一家人在一起的

[02:37] of our family being together. 。
[02:39] You know, that is a big moment for him, ’cause it’s been 15 years, 你知道,那对他来说是一个重要时刻,因为已经15年了,
[02:42] and we all know that family can be ,我们都知道家人可以
[02:45] -the most ridiculously critical. – Yes. -最荒谬的关键。
-是的
[02:47] -You’re– -We just haven’t– What? -您–我们还没有-什么?
[02:49] -You’re, like, whispering. -I’m sorry. -您在窃窃私语。
-对不起。
[02:50] -It’s driving me crazy. -Okay. -这让我疯狂。
-好的。
[02:53] So, our mission: let’s help Kenny see that after years of kindness, 因此,我们的使命:让我们帮助肯尼,在多年的恩惠之后,
[02:56] he’s more than ready to be the king of his own castle. 他很想成为自己城堡的国王。
[02:59] -Yes! -Yeah! -是的!
是的
[03:04] ♪ Oh, things just keep getting better ♪ ♪哦,情况一直在变好♪
[03:20] – Oh, my gosh! Are we at a church? – Yeah. -天哪!
我们在教堂吗?
-是的
[03:22] -All right, kids. Let’s go say hi. -Hi! -好的,孩子们。
我们去打个招呼吧。
嗨!
[03:24] -Hello! -Oh, my God. Hi! Oh, my God! -你好!
-哦,我的上帝。
嗨!
哦,我的上帝!
[03:29] -How are you? -Nice to meet you. -你好吗?
-很高兴见到你。
[03:38] Come on in. Welcome to the club. 进来吧。欢迎来到俱乐部。
[03:40] ♪ Kenny! Kenny! ♪ ♪肯尼!
肯尼!♪
[03:42] Hello, Kenny! 你好,肯尼!
[03:44] ♪ Kenny! Kenny! ♪ ♪肯尼!
肯尼!♪
[03:46] Thanks for having us at your club. 感谢您加入我们的俱乐部。
[03:48] -Hey, welcome. -What’s going on? I’m Bobby. -欢迎光临。
-这是怎么回事?
我是鲍比。
[03:50] -Nice to meet you. – Hi, Kenny. -很高兴认识您。
-嗨,肯尼。
[03:52] -Hey, how you doing? Nice to see you. -I’m giving you a hug. -嘿,你好吗?
很高兴见到你。
我给你一个拥抱。
[03:55] -How are you, my friend? -Good to see you. -你好吗,我的朋友?
-很高兴见到你。
[03:57] -God bless you all. -How are you? -上帝保佑你们。
-你好吗?
[03:58] You look like you’re back there ready to serve us something. 您好像回到了这里,准备为我们服务。
[04:00] -Whatever you want. -I want a pickle. -无论您想要什么。
-我要泡菜。
[04:02] -A pickle. We can do that. -Yeah. -泡菜。
我们能做到这一点。
是的
[04:05] I love pickles. 我爱泡菜。
[04:06] – Thank you. -All right. -谢谢。
-行。
[04:08] So, he stole my heart from the get-go. 因此,他从一开始就偷走了我的心。
[04:10] -Are you always back here serving others? -Yes, sir. -您总是回到这里为他人服务吗?
-是的先生。
[04:12] – Do you ever come on this side? -No. -您曾经站在这边吗?
-没有。
[04:14] My gosh. Should we role-reverse? 我的天哪。
我们应该角色互换吗?
[04:16] – Can we serve you really quickly? – Oh, no, I– -我们能尽快为您服务吗?
-哦,不,我-
[04:19] -Okay. -Bye, guys. We love you. -好的。
-再见,伙计们。
我们爱你。
[04:21] Come on over. Come on over. 过来吧
过来吧
[04:22] -I really like it here. – Yeah! 我真的很喜欢这里
-是的!
[04:25] What can I get for you? 我能帮你什么吗?
[04:26] I’ll take a bottled water that’s in there. 我要去那里的瓶装水。
[04:29] -Nice. -I would really appreciate that. 很好
我真的很感激
[04:30] Hydration is important. 水合作用很重要。
[04:31] Thank you. 谢谢。
[04:33] -This is a social club, right? Basically. -Yes, sir. Yeah. -这是一个社交俱乐部,对吧?
基本上。
-是的先生。
是的
[04:35] -You run the whole show here? – He’s the president. -您在这里进行了整个演出吗?
-他是总统。
[04:37] President and manager. Yes, sir. 总裁兼经理。
是的先生。
[04:39] You know, this is my second home. Actually, my main home. 你知道,这是我的第二故乡。
其实是我的主家
[04:42] – My home is my second home. -我的家是我的第二个家。
[04:44] – Okay. -How about– I tell you what. -好的。
-怎么样-我告诉你。
[04:46] I’d like to see you guys bowl. 我想见你们一碗。
[04:48] Yes! 是的!
[04:51] – Good job, Bobby. -干得好,鲍比。
[04:54] No! I hate it. 不!
我讨厌它。
[04:56] – Is the ball too heavy for you? – Yeah, it was really heavy! -球对你来说太重了吗?
-是的,真的很重!
[04:59] – You got it, Antoni. – There you go, he picked it up. -你明白了,安东尼。
-你去了,他捡了起来。
[05:02] -Well done! – Good job! -做得好!
– 做得好!
[05:05] Good job. 辛苦了。
[05:07] Come on, Tanny! You got it, Tanny! 来吧,坦妮!
知道了,坦妮!
[05:08] -Come on, come on, come on! – Let’s go, Tanny! -加油,加油!
-走吧,坦妮!
[05:10] You guys are a lot of fun. 你们很有趣。
[05:12] -Thanks, Kenny. -I’m ready for another pickle. 谢谢你,肯尼。
-我准备再泡菜了。
[05:14] – No! -不!
[05:17] All right, we’re all bowled out. Is it time to see the house? 好吧,我们都被淘汰了。
现在该看房子了吗?
[05:19] – Can we see your house? – Can we see the house? -我们可以看到您的房子吗?
-我们可以看房子吗?
[05:22] I’ll just give you a warning. 我会警告你。
[05:24] It’s a messy house. And I feel ashamed, but… 这是一栋凌乱的房子。
我感到as愧,但是…
[05:26] -No! -No, don’t feel ashamed. -不!
不,不要感到feel愧。
[05:28] There’s nothing at that house, except for maybe, like, a dead body 那房子什么都没有,除了也许像是尸体
[05:31] that’d prevent us from loving you, you know what I mean? 那会阻止我们爱你,你知道我的意思吗?
[05:33] – Is there a dead body? -Then we’re good. -有尸体吗?
-那么我们很好。
[05:35] -We’re only here to help you. -Hold on. Kenny, is this you? -我们只是在这里为您提供帮助。
-坚持,稍等。
肯尼,这是你吗?
[05:39] Uh, about 18 years ago, yep. 嗯,大约18年前。
[05:41] -Aw! -Oh, look how handsome you look! -噢!
哦,看起来你看起来有多帅!
[05:44] You’ve been sporting this mustache for some time. 您已经玩了一段时间的胡须。
[05:46] That is correct. Yeah. 是的。
是的
[05:47] It’s a– They– We call that a signature look. 这是-他们-我们称其为招牌外观。
[05:49] -Uh-huh. -嗯。
[05:51] I feel like every family has, like, a fun aunt and, like, a fun uncle. 我觉得每个家庭都有一个有趣的阿姨和一个有趣的叔叔。
[05:54] Kenny is definitely, like, the fun uncle of the family. 肯尼绝对是一家人的好叔叔。
[05:56] Mine was Uncle Dave, he would, like, sneak us out to get us, like, ice cream. 我的父亲是戴夫叔叔,他想偷偷溜走我们,让我们得到冰淇淋。
[06:00] And, like, my Aunt Julie was like, 而且,就像我的朱莉姨妈那样,
[06:01] “Let’s steal stop signs.” “让我们偷停车标志。”
[06:07] – This is it. – Oh, honey, the shrubbery. -就是这样。
-亲爱的灌木丛。
[06:09] Do you keep the trees like this to prevent people from coming over? 您是否像这样保留树木以防止人们过来?
[06:15] No? 不?
[06:16] This shrubbery is next-level. 此灌木丛是下一级的。
[06:18] This is awesome. 太好了。
[06:20] Oh, she’s just a scared little girl. 哦,她只是一个害怕的小女孩。
[06:22] I don’t wanna mess up my shoes. 我不想弄乱我的鞋子。
[06:24] Very Secret Garden. 非常秘密花园。
[06:27] Okay. 好吧。
[06:29] All right, let’s see. 好吧,让我们看看。
[06:31] -Ah! – All right, Kenny, -啊!
-好的,肯尼,
[06:33] this is not nearly as bad as you made it sound. 这并不像您说的那么糟糕。
[06:36] – You prepared us for the worst. – It’s dirty. -您为我们做好了最坏的准备。
– 这个不干净。
[06:39] -There’s– There’s some dust issues. – There’s a lot of dust. -有-有一些灰尘问题。
-灰尘很多。
[06:42] – I see– Do you have a dog? -I did have a dog. -我知道-你有狗吗?
我确实有一只狗。
[06:45] -Yeah, that’s part of him. – Okay. -是的,这是他的一部分。
– 好的。
[06:46] Most of your carpet is, um, fur. 你的大部分地毯是毛皮。
[06:49] – That’s called shag. – Oh, is it shag? -叫做粗毛。
-哦,是粗毛吗?
[06:51] You have all these old Christmas cards. You’re actually my father. 您有所有这些旧的圣诞贺卡。
你实际上是我父亲
[06:54] -That’s who you are. -There you go. -那就是你。
-你去。
[06:56] I’m not even willing to touch it, but look at that. 我什至不愿去碰它,但是看着它。
[06:59] I think it’s ironic how much dust your vacuum cleaner has on it. 具有讽刺意味的是,您的吸尘器上有多少灰尘。
[07:02] I think we’re gonna get you filing cabinets. 我想我们会为您提供文件柜的。
[07:05] Now I see why you were a little concerned 现在我明白了为什么你有点担心

关于我们看到它的

[07:07] about us seeing it, ’cause it is… very messy. ,因为它是…非常混乱。
[07:10] Hey, how long has it been since you guys actually saw a Beta recorder? 嘿,你们实际上看到Beta记录器已有多久了?
[07:13] – Since before any of us were born. – Kenny, you’re a sentimental man. -自从我们出生之前。
-肯尼,你是个多情的人。
[07:17] Yeah, I guess so. 是的,我想是的。
[07:19] I’m noticing the dog fur, 我注意到狗毛了,
[07:21] the dog treats, and the dog bowls, but I don’t see the dog. 狗请客,还有狗碗,但我看不到狗。
[07:25] He died unexpectedly in January. 他在一月份意外死亡。
[07:27] – So that was your companion. -Oh, yes! Took him everywhere. -那是你的伴侣。
哦,是的!
带他到处走。
[07:30] -Yeah. Aw… -I took him everywhere. 是的
啊…-我带他到任何地方。
[07:31] Why have you still kept the bowl and things? 为什么还保留碗和东西?
[07:34] Good question. 好问题。
[07:35] I don’t know, I should just probably get rid of that. 我不知道,我应该摆脱它。
[07:37] You’re still kinda grieving the loss of him? 您还在为失去他感到难过吗?
[07:40] I guess, kinda sorta. 我想,有点。
[07:41] -Yeah, I guess you could say that. – That makes sense. -是的,我想你可以这么说。
– 这就说得通了。
[07:44] Look at that sticky tape. 看那胶带。
[07:46] Ew! 哇!
[07:48] -They’re dead. – It’s so, so gross! 他们死了
-太好了!
[07:51] No, I’m out. 不,我出去了。
[07:52] Poor family photo. 可怜的全家福。
[07:56] Ugh. gh。
[07:58] Everything in here, I would say, 这里的一切,我会说,
[08:00] is exactly the way your parents had it, yeah? 就是你父母的方式,对吗?
[08:02] Yes, that is correct. 是的,这是正确的。
[08:03] -Minus some of the clutter, I’d say. -Yep. -我会说一些杂乱的东西。
是的
[08:05] -Minus a lot, yeah. -减很多,是的。
[08:07] A big minus. 大减号。
[08:08] Just by looking at the house, 只是看着房子,
[08:10] it is so very clear 非常清楚
[08:12] that Kenny has never been able to let go of the memory of his parents. 肯尼(Kenny)从来没有放过他父母的记忆。
[08:15] Um, I just let it get too bad over the course of time. 嗯,随着时间的流逝,我让它变得太糟了。
[08:20] When they passed, 当他们过去时,
[08:21] he stopped caring for himself. 他不再照顾自己。
[08:22] And… 还有…
[08:24] you know, I– I’m by myself, so I felt, you know, overwhelmed. 你知道,我-我一个人,所以我感到不知所措。
[08:27] He didn’t dust anything, he didn’t move anything, 他什么也没撒灰尘,什么也没动,
[08:30] he didn’t touch anything. 他什么都没碰。
[08:31] It has been the exact same for 15 years. 15年以来完全一样。
[08:34] You know, I wanna respect the history of your mom and dad, 你知道,我想尊重你父母的历史,
[08:37] but also make it to where it functions for you and where you feel at home here. ,但也要针对它对您起作用的地方以及您在家中的感觉。
[08:40] -That’s it. -This wallpaper has definitely gotta go. -就这样。
-这个壁纸肯定要走了。
[08:42] So, most of it is– 因此,大部分是-
[08:45] Most of it is… 大部分是…
[08:47] um, sports. 嗯,运动。
[08:49] You know what he is? He’s serving me, like, “quarter-hoarder.” 你知道他是什么吗?
他正在为我服务,例如“四分之一贮藏室”。
[08:53] -Quarter-hoarder? -He’s like a quarter of a hoarder. -季度ho积者?
他就像是a积的四分之一。
[08:56] Quarter of a hoarder. I think a lot more than a quarter of a hoarder. ho积的四分之一。
我认为远远超过了四分之一的ho积者。
[09:00] -Oh. -Kenny. -哦。
肯尼
[09:02] Every thing is a sports thing. 每件事都是运动。
[09:05] Yes, I love sports. A sports nut, I guess you could say. 是的,我喜欢运动。
我想你可以说是运动坚果。
[09:08] I love that you’ve got something that you love so much, 我爱您拥有您如此爱的东西,
[09:10] but does it have to be on everything you wear? 但是它必须在您穿的所有衣服上吗?
[09:14] No, but I don’t go nowhere. 不,但我不会无处可去。
[09:17] -So… -Okay. You go to work. -所以…-好的
你去上班
[09:18] I know, but we– we’re kind of sports-related down there, too. 我知道,但是我们-我们也很喜欢运动。
[09:22] Okay. So, maybe we could find a way to streamline your wardrobe. 好吧。
因此,也许我们可以找到一种简化衣柜的方法。
[09:25] -Okay. -I did actually find a suit. -好。
我确实找到了西装。
[09:27] Can we try it on? I wanna see what the fit’s like. 我们可以试穿吗?
我想看看合适的感觉。
[09:28] -Sure. -How long have you had it? -好的。
-你拥有它多久了?
[09:30] -Long time. Probably seven years. -Okay. Oof. -好长时间。
大概七年。
-好的。
钱币。
[09:33] -Yeah, see? It’s not good, is it? -Oof, Kenny, no. -是的,看到了吗?
不好,是吗?
-哦,肯尼,不。
[09:35] I could fit in your suit jacket with you. 我可以和你一起穿上西装外套。
[09:38] -Like, I literally could. -就像我说的那样。
[09:43] Just try and close the jacket around me. Let’s see if it works. 尝试关闭我周围的外套。
让我们看看它是否有效。
[09:46] -By God, I think you’re right. -D’you know? -天哪,我认为您是对的。
你知道吗?
[09:50] This is so good. I really have to wash my hands. 太好了。
我真的必须洗手。
[09:53] If you were to just tighten things up 如果您只是想收紧东西
[09:56] -and make them look a little sharper… -Uh-huh. -让它们看起来更锐利…-嗯。
[09:58] …you’re gonna feel a million bucks, I promise you. …你会感到一百万美元,我向你保证。
[10:00] – Really? – Yep. -真的吗?
-是的
[10:01] – Do you like to cook? – Oh, yes, I love cooking. -你喜欢做饭吗?
-哦,是的,我喜欢做饭。
[10:04] -Oh, my God. Yes. -Okay. -哦,我的上帝。
是。
-好的。
[10:05] Oh, yeah. 哦,是的。
[10:06] I cook for big groups. 我为大型团体做饭。
[10:08] We do a tailgate. 我们做一个后挡板。
[10:09] I try to do the meat. 我尝试做肉。
[10:10] -Any Croatian dishes? -Yeah. And Croatian dishes, too, so, -有克罗地亚菜吗?
是的
还有克罗地亚菜,所以,
[10:13] you know, I made, like, my Croatian food. 你知道,我做了克罗地亚食物。
[10:15] Where do you prepare it if you can’t prepare it here? 如果无法在此处准备,该在哪里准备?
[10:17] I prepare it down at the church. 我在教堂准备了下来。
[10:19] I really want you to have a space where you can make yourself a little omelet, 我真的希望您有一个可以给自己做些小煎蛋的空间,
[10:22] -or even if it’s eating leftovers or– -Oh, yeah. I– -甚至是吃剩饭或–哦,是的。
一世 –
[10:25] My– My routine now is, um, 我的-我的日常工作是,嗯,
[10:27] you know, I’ll buy these sandwiches at the store. 你知道,我会在商店买这些三明治。
[10:29] -Okay. -And then, uh, put it in a microwave bowl -好。
-然后,把它放进微波炉碗里
[10:32] and the microwave’s my best friend. 和微波炉是我最好的朋友。
[10:33] You microwave a sandwich with lettuce in it? 你用生菜微波烤三明治吗?
[10:35] Well, sure. 好吧,当然。
[10:36] You should at least use a panini press to get it nice and crispy. 您至少应该使用帕尼尼压榨机使其酥脆。
[10:42] This was discontinued in 2005. 该产品于2005年停产。
[10:46] You know, you really remind me of my dad a lot. 你知道,你真的让我想起了我父亲。
[10:48] He has calendars from several years ago that are still hanging. 他有几年前挂着的日历。
[10:52] He’s very nostalgic. 他非常怀旧。
[10:53] And I see that in you a lot. 而且我在您身上也看到了很多。
[10:55] I see the attachment that you have to, like, your dog, 我看到了你必须像狗一样的附件,
[10:58] to your parents’ home. Like, I get it. 到你父母的家。
就像,我明白了。
[11:00] I really– I understand that. 我真的-我明白。
[11:02] How do you feel about, like, not saying goodbye, 您对不说再见的感觉如何,
[11:04] but just sort of putting a bit of, like, distance and space 但只是有点像距离和空间
[11:07] -between you and all of this nostalgia? -It’s probably time. -在您和所有这些怀旧之间?
-可能是时候了。
[11:10] I feel like, with you, you just– 我觉得,和你在一起,你只是-
[11:12] you haven’t had anybody show you 您没有任何人向您展示
[11:14] -that that’s something you can do. -Queens? -那是您可以做的。
-女王?
[11:15] What has he not had anyone showing him? 他没有任何人向他展示什么?
[11:18] My dad is a borderline– 我父亲是个边缘人
[11:19] I’m not calling you this, but my dad is a borderline hoarder, 我不是叫你这个,但我父亲是个a积的,积者,
[11:22] and one way we’ve been working with him is by telling him, 而我们与他合作的一种方式是告诉他,
[11:24] “Look, you don’t have to keep these things. “看,您不必保留这些东西。
[11:26] Somebody else can benefit from having them, 其他人可以从中受益,
[11:27] somebody who has less.” 少一点的人。”
[11:29] Do you feel like you have… 你觉得自己有…
[11:30] -“hoarding tendencies.” -Yes. -“ ho积倾向”。
-是。
[11:32] -You do? – Oh, you admit it. -你知道吗?
-哦,你承认。
[11:34] -Yes. -Being able to be self-aware -是的。
-能够自我意识
[11:35] -is, like, the first step, queen. Yay. -Yeah. -是第一步,女王。
好极了。
是的
[11:38] I mean, I did see newspapers from 2000 and 2008. 我的意思是,我确实看过2000年和2008年的报纸。
[11:41] -The– –He is my dad! ––他是我父亲!
[11:43] He is exactly my dad. 他正是我的父亲。
[11:45] My eye first goes to… 我的眼睛首先转向…
[11:48] this flaxseed hairspray. 这亚麻籽发胶。
[11:51] Ooh. Honey. 哦。
蜜糖。
[11:53] She’s aggressive. 她好斗。
[11:55] -Do you have this in your hair now? -Yes. -你现在在头发上吗?
-是。
[11:57] Let’s feel it. 让我们感受一下。
[11:59] He’s kinda crunchy a little bit, but not too bad. 他有点松脆,但还算不错。
[12:03] Do you have a barber that you go see a lot? 你有理发师,你去看很多吗?
[12:05] No, I see a– a beautician. 不,我看到一个-美容师。
[12:07] Ooh, I love it! 哦,我喜欢它!
[12:08] -You wanna feel properly taken care of. -Yes. -您想得到适当的照顾。
-是。
[12:11] -I love that. -Yep. -我喜欢那个。
是的
[12:15] I think your mustache is asymmetrical. 我认为您的胡须不对称。
[12:17] I think this side goes down 我认为这一面会下降
[12:18] -farther than this side. -It probably does. -比这边更远。
-可能是这样。
[12:21] But I also wonder what you look like without a mustache. 但是我也想知道没有胡子的样子。
[12:27] Oh, my God. Oh, my God. That’s little mice poops.
[12:30] Wow. 哇。
[12:31] Um, who gave you permission to put a picture of me on your wall? 嗯,谁允许您将我的照片贴在墙上?
[12:35] That is weird, I’ve never been here before, 这很奇怪,我从没来过这里,
[12:38] I don’t know how you got that painting of me, but we’ll talk. 我不知道你是怎么得到我的那幅画,但我们会谈。
[12:41] It’s good. I’m not gonna let it freak me out. 很好。
我不会让它吓坏我的。
[12:43] There you go. 你去了。
[12:44] -You are a really fun and sweet guy. -Well, you guys are, too. -您真是一个有趣而可爱的家伙。
嗯,你们也是。
[12:47] I really love being around you guys. 我真的很喜欢和你们在一起。
[12:49] Are we also the most guests you’ve had in here? 我们也是您来过这里最多的客人吗?
[12:53] Oh, by all means. 哦一定
[12:54] -In a long time. -Wow. -很长时间了。
-哇。
[12:56] -Being honest with you, it’s depressing. -Yeah? -老实说,令人沮丧。
-是吗?
[12:59] You know. And then when I lost my dog, it was more depressing. 你知道。
然后当我丢掉我的狗时,它会更加沮丧。
[13:02] I, uh, always have a radio on, 我,呃,总是打开收音机,
[13:04] all the time, just to kinda take out the loneliness. You know? 一直都是为了消除寂寞。
你懂?
[13:08] -To have something coming in. -Yeah. -有东西要进来-是的
[13:09] I’m pumped up when I’m out with people 与人外出时,我会被吸引
[13:13] and helping people out and everything. 并帮助人们。
[13:15] And I come here, and walk in, 我来这里,走进去,
[13:18] -and then I’m in a house by myself. -Yeah. -然后我一个人呆在房子里。
是的
[13:21] And it just feels– 只是感觉-
[13:22] Again, I think that the loneliness is really more than anything else. 再说一次,我认为孤独确实比什么都重要。
[13:25] Yeah. 是的。
[13:28] Yeah, I’m embarrassed with the inside. 是的,我为内心感到尴尬。
[13:29] -Yeah. -But, again, nobody comes over. -是的。
-但是,再也没有人过来。
[13:33] So, I think that’s another thing, too, is why should I… 所以,我认为那也是另一回事,这就是为什么我应该…
[13:36] do anything to fix up the house… if nobody comes over? 做任何事情来修理房子…如果没人过来?
[13:40] But, on the other side, 但是,另一方面
[13:42] -I just let it go too far. -Yeah. -我只是让它走得太远了。
是的
[13:44] So… 所以…
[13:45] -Okay. -I’m ready for about anything. -好。
我准备好一切了。
[13:47] You know, you might have some things that you wanna change, 您知道,您可能需要更改某些内容,
[13:49] but you’re a really good guy. Yeah. 但你真是个好人。
是的
[13:52] Oh, I– I try to be. 哦,我-我想成为。
[13:53] -Hello, gents. -We’re just talking about -您好,绅士。
-我们只是在谈论
[13:55] -what an amazing guy Kenny is. -We was, rapping and– -肯尼真是个了不起的家伙。
-我们在说唱-
[13:57] -What’s Croatia in Croatian? –Hrvatska. -克罗地亚语中的克罗地亚语是什么?
– Hrvatska。
[13:59] -Hrvatska! –Three, two, one… -Hrvatska! –三,二,一…
[14:01] Hrvatska! Hrvatska!
[14:04] My goal this week is to help Kenny 我本周的目标是帮助肯尼
[14:06] see that he can open himself up to other people, 看到他可以向他人开放,
[14:09] that he doesn’t have to be just the one serving them. 他不必只是为他们服务的那个人。
[14:11] He can sit down and be a part of the family as well. 他可以坐下并成为家庭成员。
[14:14] I think a lot of times when people inherit a house from their parents, 我想很多时候人们从父母那里继承房屋,
[14:18] they feel like changing it is losing the memory of their parents. 他们觉得改变它正在失去父母的记忆。
[14:21] But it’s been 15 years. 但是已经十五年了。
[14:23] It’s time to move on. 现在该继续前进了。
[14:24] He’s the most lovable guy, but I want him to look presentable. 他是最可爱的人,但我希望他看起来像样。
[14:28] I want people to feel like they should come to the house. 我希望人们觉得他们应该来这所房子。
[14:30] He clearly needs a change in his life, 他显然需要改变自己的生活,
[14:32] and if not now, when? ,如果不是现在,什么时候?
[14:34] You know, Kenny has been unable 你知道,肯尼一直无法
[14:36] to, like, stop the momentum going one way 阻止动力前进
[14:38] and get it going another way. 并以另一种方式进行。
[14:40] We are going to have to, like– 我们将不得不-
[14:43] That’s chiseling, if you don’t know. 如果您不知道,那是凿子。
[14:44] He’s such a sweetheart. 他真是个甜心。
[14:46] Like, there’s nothing bad that you can say about Kenny. 就像,关于肯尼,您能说的没什么不好的。
[14:51] I wanna get him a dog! 我想给他一条狗!
[15:02] I wanted to bring you on a little shopping trip. 我想带你去购物。
[15:05] Oh, okay. 哦,好的。
[15:06] -Thank you. -After you, sir. -谢谢。
-长官,先生。
[15:08] I wanted to see if we can find your style. 我想看看我们是否能找到您的风格。
[15:11] Normally, when designing for somebody, 通常,当为某人设计时,
[15:13] there’s something in their house that I can see is a reflection of them, 他们的房子里有些东西我可以看到,这反映了他们,
[15:16] but the way Kenny’s house is now, there’s nothing. 但是肯尼的房子现在的样子,什么都没有。
[15:18] It’s exactly the way his mother left it. 这正是他母亲离开的方式。
[15:21] It’s a nice little bar cart. 这是一个不错的小酒吧推车。
[15:23] -Oh, that’s nice. -Right? -哦,太好了。
-对?
[15:24] Red wine glass, white wine glass. 红葡萄酒杯,白葡萄酒杯。
[15:26] -Okay. -I like these chairs here. -好。
我在这里喜欢这些椅子。
[15:28] What do you think of ’em? 您如何看待他们?
[15:29] -I love ’em. -Okay. 我爱他们
-好的。
[15:30] How do you like this table? 你觉得这张桌子怎么样?
[15:33] -I like that table. It’s nice. -Yeah? -我喜欢那张桌子。
这真好。
-是吗?
[15:34] – What is it you like about it? – It’s the width and the length. -您对此感觉如何?
-这是宽度和长度。
[15:37] Okay. 好吧。
[15:38] -That’s cool. -Is it just the size? -太酷了。
-只是大小吗?
[15:40] -Size, yeah. -Okay, all right. -是的,是的。
-好的,好的。
[15:42] -Do you like this blue? -Yes. -你喜欢这个蓝色吗?
-是。
[15:43] -Okay. Do you like this green? -Yes. -好。
你喜欢这种绿色吗?
-是。
[15:46] Yeah? 是啊
[15:46] Shopping with somebody who doesn’t really have an opinion is kinda hard. 和没有真正意见的人一起购物很难。
[15:50] What do you think of circles? 您如何看待圈子?
[15:53] -Circles is nice. – Okay. -圆圈很好。
– 好的。
[15:55] Kenny just kinda said he liked anything I pointed out to him. 肯尼(Kenny)有点说他喜欢我向他指出的任何事情。
[15:58] Right now, when it comes to your house, 现在,谈到您的房子,
[16:01] what is it you feel when you walk in the door? 走进门后,您会有什么感觉?
[16:04] To see the same stuff in there I had for years… 在那里看到我多年的同一个东西…
[16:07] is just kind of, uh… 有点…呃…
[16:09] you know, 你懂,
[16:10] I can’t really say depressing, but just, you know. 我真的不能说令人沮丧,但是,你知道。
[16:13] -It can be. -Yeah. -可以。
是的
[16:14] When there’s things that you see every day that remind you of sad moments, 当您每天看到的事情让您想起悲伤的时刻时,
[16:19] like, maybe some things might remind you of your mother or your father 喜欢,也许有些事情可能会让您想起母亲或父亲
[16:22] and when you see that every day, it can make you sad. 并且每天看到它时,它会让您感到悲伤。
[16:24] You know, there are some times where 你知道,有时候
[16:27] you do need to change your stuff. 您确实需要更改您的东西。
[16:29] Because it just… 因为只是…
[16:30] -It’s a restart. -Mm-hmm. -重新启动。
嗯
[16:33] I have a lot to think about when it comes to Kenny’s design. 关于肯尼的设计,我有很多思考。
[16:35] It needs to be a bachelor pad, 必须是单身汉,
[16:37] but I also want it to function for him and his family. 但我也希望它对他和他的家人有用。
[16:39] How will it make you feel if your nieces and nephews would be like, 如果您的侄女和侄子喜欢的话,您会感觉如何,
[16:42] “Hey, Uncle Kenny, we’re coming by, “嘿,肯尼叔叔,我们来了,
[16:44] just to come over and, like, watch a game with you”? 只是想过来,和你一起看比赛?”?
[16:46] -What’s that gonna mean? -I love ’em so much, -那是什么意思?
我非常爱他们
[16:48] I’d give ’em the keys to the house so they’d come anytime they want. 我会把它们的钥匙给他们,以便他们随时随地来。
[16:57] No, Kenny, I’m one of those people that parks terribly. 不,肯尼,我是那些非常难以停车的人之一。
[17:00] -Look how bad my parking is. -看我的停车有多糟。
[17:02] Do you usually go to malls to shop? 通常你会去购物中心购物吗?
[17:04] No. I actually don’t go anywhere, if you wanna know the truth. 不。如果您想知道真相,我实际上什么都不会去。
[17:07] I need to get out and do more things, I guess. 我想我需要出去做更多的事情。
[17:09] Yeah, you do, 是的,你知道,
[17:11] -and we’re starting right here. -Yeah, okay. -我们从这里开始。
-好的。
[17:12] -After you. -That sounds good. Thank you. -之后。
-听起来不错。
谢谢。
[17:16] – Isn’t this store beautiful? -It really is nice. -这家商店不漂亮吗?
-真的很好。
[17:19] It’s so nice, huh? 太好了吧?
[17:21] This is just overwhelming to see all the selections and– 这真是令人难以置信,可以看到所有选择,而且-
[17:25] If you’re here on your own, they have employees that can 如果您独自一人在这里,他们的员工可以
[17:28] help take you around and give you suggestions, 帮助您转转并给您建议,
[17:30] but also, like, all of your nieces 而且,就像你所有的侄女一样
[17:32] who desperately want to hang out? 谁极想挂出?
[17:35] Say, “Take me shopping one day. 说,“带我逛一天。
[17:37] Let– Be that– Be my eyes.” -就是那样-做我的眼睛。”
[17:39] Never thought of that. That’s a good idea. 没想到。
好主意。
[17:41] The majority of your clothes are sports clothes. 您的大部分衣服是运动服。
[17:44] And, if I can speak frankly… 而且,如果我可以坦白地说…
[17:47] -Sure, you bet. – It’s– -当然可以。
– 它的 –
[17:49] It’s a much younger look. 这是年轻得多的样子。
[17:51] It’s a college student look. 这是大学生的外观。
[17:52] Okay. 好吧。
[17:53] But you are still wearing clothes that are quite large for you. 但是您仍然穿着适合您的大衣服。
[17:56] So, right now, your shoulder’s down here, 所以,现在,你的肩膀在这里,
[17:58] your actual shoulder is up there. 你的实际肩膀在那儿。
[18:00] I’m gonna get you a suit 我要给你穿西装
[18:01] -that actually fits correctly. -Okay. -实际上正确。
-好的。
[18:03] Just tightening that suit up 只是收紧那件衣服
[18:04] and making sure it fits on your shoulder is gonna make all the difference. 并确保它适合您的肩膀会有所作为。
[18:08] It’s gonna make you feel a lot more… refined. 它会让您感到更多……精致。
[18:10] – You ready to try some clothes on? -Oh, I’m ready. -您准备试穿一些衣服吗?
哦,我准备好了。
[18:13] Right now, his clothes are doing his body no favors. 现在,他的衣服对他的身体没有任何帮助。
[18:15] The suit that Kenny has is massive. 肯尼(Kenny)拥有的西装很大。
[18:18] -Kenny, how are we doing? – Very good. -肯尼,我们怎么样?
– 很好。
[18:19] Are you decent? 你还不错吗
[18:21] I want to get him the most beautiful suit. 我想给他买最漂亮的衣服。
[18:23] Something dark, something classic, something he can wear to any occasion. 黑暗的东西,经典的东西,他可以在任何场合穿着的东西。
[18:26] Ooh, very sharp. 哦,非常敏锐。
[18:28] -Okay, come out for me. -All right. Okay. -好,为我出来。
-行。
好的。
[18:31] -And I’m gonna just stop you here. -All right. -我要把你停在这里。
-行。
[18:34] And you’re gonna take a look in the mirror. 而且你会照照镜子。
[18:36] That’s me? 是我吗?
[18:37] -Who’s that sharp man? -Wow. -那个聪明的人是谁?
-哇。
[18:41] I love the color. 我喜欢这种颜色。
[18:43] Oh, my God. 天哪。
[18:46] Oh, this is great. 哦,太好了。
[18:48] Wow. 哇。
[18:49] Yep. The shoulders are right, feel a lot better. 是的。
肩膀是正确的,感觉好多了。
[18:51] -Do you see what a difference that makes? -I see exactly what you mean. -您看到有什么不同吗?
我完全明白你的意思。
[18:53] -I see exactly what you’re talking about. -Yeah. -我明白您在说什么。
是的
[18:56] A hundred percent better. 好百分之一百。
[18:58] Kind of feel like I need a woman’s opinion. 有点像我需要女人的意见。
[19:00] Is there anybody that might be able to help with this? 是否有人可以提供帮助?
[19:03] Oh, hi! 哦,嗨!
[19:04] Oh, my God! 天哪!
[19:08] -You look amazing! -Look at you! -您看起来很棒!
-看着你!
[19:11] -You look so good! -你看起来真好!
[19:13] -Aw! – I love seeing you like this! -噢!
-我喜欢看到你这样!
[19:16] Kenny’s been kind of closed-off with his emotions up until this point, 肯尼(Kenny)的情绪一直到此为止,
[19:20] so to see Kenny get choked up when he sees his nieces, 所以看到肯尼见到侄女时就被cho住了,
[19:24] and see their reaction when they see him, 看到他们看到他时的反应,
[19:27] is beautiful. 是美丽的。
[19:28] Oh, my gosh. 哦,我的天哪。
[19:29] It’s such a blessing to see all you. Such a pleasure, I can’t believe. 见到你真是太幸运了。
真令人难以置信。
[19:32] Once every six months, just bring him shopping with you, please. 每六个月一次,请带他一起去购物。
[19:36] -Yes. -Oh, we would love that. -是的。
哦,我们会喜欢的。
[19:38] You’re gonna keep him in check, right? He’s not gonna go back to College Kenny. 你要检查他,对不对?
他不会回肯尼大学的。
[19:41] -‘Cause it was College Kenny. -因为是肯尼大学。
[19:44] It was definitely College Kenny. 绝对是肯尼大学。
[19:46] I’ve never seen you look so sharp. 我从未见过你看起来如此敏锐。
[19:48] You are gonna see him look this sharp, but whenever you see him in the future! 您将看到他看起来如此敏锐,但是将来只要看到他,他就会变得如此!
[19:51] -Yeah! -Yes! -是的!
-是!
[20:07] Sit on down, my friend. 坐下,我的朋友。
[20:10] So, have you ever been to this area? 那么,您去过这个地区吗?
[20:12] -Never. -Never? -从不。
-决不?
[20:13] So I guess I just… 所以我想我只是…
[20:15] never… really went out of my area 从来没有…真的离开了我的区域
[20:18] because I never had no reason to be there. 因为我从来没有理由去过那里。
[20:20] I’m taking Kenny to a bar where he could be catered to, 我要带肯尼去酒吧招待他,
[20:23] and we can have a real conversation about why he’s been isolating himself. 我们可以就他为何一直孤立自己进行真正的交谈。
[20:27] So, every time you go behind the bar, 因此,每次您进入酒吧后,
[20:30] that’s your way of saying, “Oh, I belong here, 那是你说的方式,“哦,我属于这里,
[20:33] you all belong there, 你们都属于那里,
[20:34] so I’m isolating myself from you all.” 所以我要把自己与所有人隔离。”
[20:37] And then you would leave the bar and you would go home, 然后您将离开酒吧,然后回家,
[20:41] and you would isolate yourself there. ,您会在那里孤立自己。
[20:43] Yeah. 是的。
[20:45] Yeah. 是的。
[20:47] I think somewhere along the line, 我认为这条线的某个地方,
[20:49] you forgot that people want you around. 您忘记了人们想要您在附近。
[20:51] If you started to just serve people 如果您只是为人民服务
[20:54] so that you could be around, but you’re actually not around them. ,以便您可以在 周围,但实际上您不在他们周围。
[20:57] –Would you agree to that? -Yeah, I agree a 100 percent. –您同意吗?
是的,我同意100%。
[21:00] I think you hit it– hit it right on the head. 我认为您已经击中它-击中头部。
[21:02] It’s always been in my heart to see other people have a good time. 看到别人过得很愉快一直是我的内心。
[21:05] When’s the last time you remember yourself having a good time? 什么时候您还记得自己度过了愉快的时光?
[21:07] Oh… 哦…
[21:09] Walls aren’t built overnight. 墙不是一built而就的。
[21:11] People don’t start isolating themselves just one day. 人们不会仅仅一天就开始孤立自己。
[21:16] Probably couldn’t tell you. 可能无法告诉您。
[21:17] That’s not a healthy way to live. 这不是健康的生活方式。
[21:20] It’s a gradual process where you feel less and less accepted by the world. 这是一个渐进的过程,在此过程中,您逐渐被世界所接受。
[21:25] Do you, in your mind, feel like your sisters and brothers have 在您的脑海中,您是否觉得自己的兄弟姐妹有
[21:29] what you’re supposed to have? 你应该拥有什么?
[21:31] Do you feel like they’ve achieved more? 您觉得他们取得了更多成就吗?
[21:33] Oh, yes, by all means. 哦,是的,一定。
[21:35] -Yes. -Okay. -是。
-好的。
[21:36] They… 他们…
[21:38] kind of… 种…
[21:39] went off with their lives and then just took off. 离开了他们的生活,然后才起飞。
[21:42] You know? And I just stayed at one pattern. 你知道吗?
我只是停留在一种模式。
[21:46] -All my life. -Yeah. -我一生。
是的
[21:47] And I guess I’ve just been stuck. 而且我想我刚刚被卡住了。
[21:50] It’s never really bothered me, we’ve always loved each other, 从来没有真正打扰过我,我们一直彼此相爱,
[21:52] -we still do to this day. -Of course. -今天我们仍然这样做。
-当然。
[21:55] I just always compared myself and… 我总是比较自己和…
[21:57] and think back, “Well, I– I’m a failure.” 回想一下,“好吧,我-我失败了。”
[22:03] You know, I look at… 你知道,我看着…
[22:04] what other people’s accomplished and what I have, you know, and– 别人的成就和我所拥有的,而且-
[22:07] So… 所以…
[22:09] But you’re not a failure. 但是你不是失败。
[22:12] It’s not the truth at all. 根本不是事实。
[22:15] Because if we go down the list, 因为如果我们在列表中,
[22:17] everyone we’ve talked to have said how great you are, 我们交谈过的每个人都说你很棒。
[22:20] you’re stable, you’re loving, you took care of your parents. 你很稳定,你很爱,你照顾了父母。
[22:24] Don’t compare yourself to them anymore. 不要再将自己与他们进行比较。
[22:26] You are not a failure. 你不是失败。
[22:29] You’re not a failure. 你不是失败。
[22:31] I could just cry right now. 我现在可以哭了。
[22:34] -Yeah. -是的。
[22:44] You hit it right on the head. 你把它撞在了头上。
[22:46] That’s been the problem. 这就是问题所在。
[22:49] It really has. 真的有。
[22:51] So, I’m sorry about that. 所以,对此我感到抱歉。
[22:53] No, do not feel sorry. You know what I mean? 不,不要后悔。
你知道我的意思?
[22:55] Like, come on, give me a hug, man. 喜欢,来吧,拥抱我,老兄。
[22:57] All right. 好吧。
[23:01] All right. 好吧。
[23:02] -Thank you. -Yeah. -谢谢。
是的
[23:06] Oh, what do we got here? 哦,我们到这里来了吗?
[23:08] – That’s the squid ink radiatore. -Oh. -那是鱿鱼墨汁散热器。
-哦。
[23:11] Have you tried, um, this black squid? 你尝试过这个乌贼吗?
[23:13] Never had it. 从来没有。
[23:15] -Tried a lot of new things today. -Yeah. -今天尝试了很多新事物。
是的
[23:18] Don’t worry, I’m serving you. 别担心,我正在为您服务。
[23:19] -Okay? This is– This the new leaf. -好吗?
这是-这是新叶子。
[23:22] This is it. 就是这个。
[23:23] This is it. 就是这个。
[23:28] You deserve to get served. 你值得得到服务。
[23:32] – Hello, gentlemen. -Hey! -您好,先生们
-嘿!
[23:34] How’s it going? 怎么样了?
[23:35] -How are you? -What are you guys up to here? -你好吗?
-你们在这儿做什么?
[23:36] -Eatin’ and chattin’. -Tell me about what you guys had. -Eatin’和chattin’。
-告诉我你们有什么。
[23:39] -We had the tomatoes and the squid. – Did you like it? -我们吃了西红柿和鱿鱼。
– 你喜欢它吗?
[23:41] – I loved every minute. -Have you ever had a radiatore -我爱每一分钟。
-你有没有散热器
[23:44] with a squid ink type pasta before? 之前用鱿鱼墨汁类型的面食?
[23:46] – It’s Mediterranean, right? -It’s very Mediterranean. -是地中海吧?
-非常地中海。
[23:48] Actually, it’s one of the official dishes of Croatia. 实际上,这是克罗地亚的官方美食之一。
[23:52] -It is? -Yeah, squid ink risotto. -是吗?
-是的,鱿鱼烩饭。
[23:54] Leave it to a Polish guy to tell me this stuff. 交给波兰人告诉我这些东西。
[23:56] We’re going to the kitchen, we’ve got work to do. 我们要去厨房,有工作要做。
[23:59] -I’m gonna leave you all alone. -Okay, brother. -我要让你们一个人呆着。
-好的,兄弟。
[24:02] First things first. Towel, over the shoulder. 首先是第一件事。
毛巾,在肩膀上。
[24:05] So when your hands gets messy you can wipe it down. 因此,当您的手变得凌乱时,可以将其擦拭干净。
[24:07] – Ever made risotto before? -Never. -以前做过意大利调味饭吗?
-决不。
[24:09] You’ve made cabbage rolls, you’ve made other type of, like, 您制作了白菜卷,还制作了其他类型的菜,例如,
[24:12] –more traditional Croatian dishes. -Never this. –更多传统的克罗地亚菜肴。
永远不要
[24:14] -Do you know what a risotto is? -No. -您知道意大利调味饭是什么吗?
-没有。
[24:16] -You’ve never even heard of it before? -Never. -您以前从未听说过吗?
-决不。
[24:18] -That’s amazing. -That’s bad. -棒极了。
-那很糟。
[24:19] -Well, no, it’s not bad. -好,不,还不错。
[24:21] -We’re making a rice stew. -Oh. -我们正在煮米饭。
-哦。
[24:23] What I love about it is that it’s something that you can cook 我喜欢它是因为它可以煮
[24:26] very simply for one to two people, 非常适合一对一的人,
[24:28] or you can cook it for a group. 或者您可以将其煮成一组。
[24:30] It just requires a bit of patience and a couple of, like, tricks along the way. 一路上只需要一点耐心和一些技巧就可以了。
[24:33] -Thank you. -All right. -谢谢。
-行。
[24:34] We’re gonna finely chop half an onion, please. 我们要切碎半个洋葱。
[24:37] Perfect little cubes. 完美的小方块。
[24:39] And we’re starting it with our onion, we’re coating it in some fat. 我们从洋葱开始,在它上涂一些脂肪。
[24:42] Here comes my favorite, the garlic. I love garlic. 我最喜欢的是大蒜。
我爱大蒜。
[24:44] -You love garlic? -I love garlic. -你爱大蒜吗?
我爱大蒜
[24:46] Garlic’s one of my favorite things ever. 大蒜是我最喜欢的东西之一。
[24:50] Now I’m going to ask you 现在我要问你
[24:51] -to grab the squid, or calamari. -Uh-huh. -抓鱿鱼或鱿鱼。
-嗯。
[24:54] And you’re gonna plop those in. 而且您会把那些放进去。
[24:56] We wanna take our time with this over a low heat. 我们想花些时间在低火上。
[24:58] -A bit of white wine. -Yes. -一点白葡萄酒。
-是。
[25:01] That should be enough. Season it with a little bit of salt. 应该足够了。
用少许盐调味。
[25:04] And now, squid ink. You can buy it in a jar. 现在,鱿鱼墨汁。
你可以在罐子里买它。
[25:06] A little bit goes a very long way. 有点漫长的路要走。
[25:09] Lovely. 可爱。
[25:11] Oh, wow. Smell that. 哦,哇。
闻一闻。
[25:12] You can smell the alcohol’s burning out of the white wine already, 你已经可以闻到白葡萄酒中酒精燃烧的味道,
[25:15] -you get some of those fruity notes. -Oh, God! -您会得到一些水果味。
-天啊!
[25:17] -Can you feel your Croatian ancestors? -I can feel it right away. -您能感觉到您的克罗地亚祖先吗?
我马上就能感觉到。
[25:20] –Right away. -Yeah. –马上。
是的
[25:21] And now we’re gonna do a very traditional simple risotto. 现在我们要做一个非常传统的简单烩饭。
[25:25] And we’re gonna put some butter. 而且我们要放些黄油。
[25:27] This is about two tablespoons. 这大约是两汤匙。
[25:29] Once the butter’s fully melted, 黄油完全融化后,
[25:30] we’re gonna put our onions in. 我们要放洋葱了。
[25:32] We’re ready to add our rice. 我们准备添加米饭了。
[25:34] It’s a very short grain of rice. 这是很短的米饭。
[25:36] I put the rice grains in here, and we’re toasting it. 我把米粒放在这里,我们在烤它。
[25:39] The trick with risotto is that you have to monitor it, 意大利调味饭的诀窍是您必须对其进行监控,
[25:42] but start to finish, it takes about 20 minutes and it’s done. 但开始完成,大约需要20分钟,就完成了。
[25:45] -Oh, really? -So. -哦,是吗?
-所以。
[25:46] It takes a little longer than microwaving a sandwich, 比微波三明治要花更长的时间,
[25:49] which I’m still not over you putting lettuce in the microwave, ,我还没让你把生菜放进微波炉里,
[25:52] but it’s okay, I’m not here to judge. 但没关系,我不在这里判断。
[25:54] We’re using some fish stock. 我们正在使用一些鱼类。
[25:56] And when you’re slowly adding the stock, it’s gotta be hot. 当您慢慢添加股票时,一定会很热。
[25:58] See how the rice grains are already plumping up? 看到米粒已经变得丰满了吗?
[26:01] -Oh, yeah. -They’re getting all nice and juicy. -哦耶。
他们都很好多汁。
[26:02] Now we’re gonna switch and I wanna see you do this part. 现在我们要切换了,我想看看你能做这部分。
[26:05] All right. 好吧。
[26:06] -Cool? -Cool. -酷吗?
-凉。
[26:07] I’ve never met anybody 我从未见过任何人

像肯尼一样展现天真的

[26:08] who displays such an air of innocence as Kenny does, ,
[26:12] and this guy’s 64. 还有这个家伙64。
[26:14] -Whoa. -Still crunchy. -哇。
-还是松脆的。
[26:15] -Yes. -We’re not quite there yet, -是的。
-我们还没到那儿,
[26:17] but we know what we don’t want. 但我们知道我们不想要的
[26:18] He’s so just kind of open to learning anything. 他很乐于学习任何东西。
[26:21] Beautiful. 美丽。
[26:23] And now the final little piece, bottarga. 现在是最后一块,bottarga。
[26:26] It’s the fish eggs, 是鱼卵,
[26:27] and they add a nice little salty kick to it. ,他们为此添加了一点咸味。
[26:31] -All right. -All right.
[26:33] So grab a little bite, 等一下,
[26:34] and I encourage you to grab a little piece of calamari if you can. ,如果可以的话,我鼓励您抓住一小片鱿鱼。
[26:38] Awesome. 太棒了。
[26:40] -Do you like it? -I love it. -你喜欢它吗?
-我喜欢它。
[26:41] -It’s not the simplest thing in the world. -Yeah, but it’s not that hard to learn. -这不是世界上最简单的事情。
是的,但是学习起来并不难。
[26:44] I feel like all of it made a lot of sense to you when I was explaining it. 当我解释它时,我觉得所有这些对您来说都非常有意义。
[26:47] -Right? -Exactly. Yes. -对吗?
-究竟。
是。
[26:55] – Come on in. – Alright. Thank you. -快进来-好
谢谢。
[26:57] Ever had a man in heels get the door for you? 曾经有一个高跟鞋的人为您打开门吗?
[26:59] – First time ever. -Welcome to The Gent’s Place. -第一次。
-欢迎来到The Gent’s Place。
[27:01] Well, thank you. 好,谢谢。
[27:02] -You know, it’s a– a place for gents. -Okay. -您知道,这是-供绅士居住的地方。
-好的。
[27:05] Kenny’s just kind of, like, asleep at the wheel. 肯尼只是在方向盘上熟睡。
[27:08] Haircut time for us. 为我们理发的时间。
[27:09] He has literally been doing the same thing to his face and hair 从字面上看,他一直在做同样的事情
[27:13] since the ’70s, but he doesn’t look exactly the same as he has since the ’70s. 自20世纪70年代以来,但他的面貌与70年代以来不一样。
[27:17] I kind of like what you have going on for your shape through here, 我有点像你在这里所做的一切,
[27:20] but I feel like it’s a little back-heavy 但我觉得这有点后劲
[27:22] -and a bit long on the sides. -Okay. -侧面有点长。
-好的。
[27:24] And then also, um… 然后,嗯…
[27:26] we’re definitely gonna shave your mustache. 我们一定会刮胡子。
[27:28] It’s G2G, which is… 是G2G,这是…
[27:30] -“Got to go.” Got to go. -Got to go. -“该走了。”
要走了。
-要走了。
[27:32] It’s distracting me from what a handsome, classic-looking man you are. 让我分心的是,你是一个英俊,经典的男人。
[27:35] – Okay. -It’s a classic Croatian beauty. -好的。
-这是克罗地亚的经典之美。
[27:37] Gotta go. 得走了。
[27:40] Ah! Best decision we ever made. 啊!
我们做出的最佳决定。
[27:43] -Really? -Oh, my God. -真的吗?
-哦,我的上帝。
[27:44] -Cool. -Yes. -酷。
-是。
[28:06] Does this remote work? 这个遥控器可以用吗?
[28:09] – That one won’t work for the TV. -Oh. -那个不能在电视上播放。
-哦。
[28:19] Kenny, you’ve been asleep for, like, 11 hours. 肯尼,你已经睡了11个小时了。
[28:21] Wake up. 醒来。
[28:27] What are you smiling about? 你在笑什么?
[28:30] -Tell me, what you thinking about? -I think it looks great. -告诉我,您在想什么?
-我认为它看起来很大。
[28:33] -And you’re not even done. -I’m not. -您甚至还没有完成。
-我不是。
[28:36] You know, as we grow and we mature and we age, 您知道,随着我们的成长,成熟和衰老,
[28:38] you know, our faces change and our hair texture changes, 您知道, 我们的脸庞发生变化,我们的头发质地也发生了变化,
[28:41] and in order for us to stay looking as gorgeous as we can, 为了使我们尽可能保持华丽,
[28:43] we gotta be like a gorgeous river, honey, and, like, flow with those changes. 我们要像一条美丽的河,亲爱的,并随着这些变化而流动。
[28:50] Yes, sir! 是的,先生!
[28:53] -You look gorgeous. -Wow. -你真漂亮。
-哇。
[28:54] You look so… 你看起来很…
[28:55] much better! 好多了!
[28:56] You’re right, that mustache was hiding half the face. 你是对的,那胡须掩盖了一半的脸。
[28:59] Horrifically! 令人发指!
[29:00] -You were right. -I mean, it was a full-on assault -您说得对。
-我的意思是,这是一次全面袭击

脸上的

[29:03] on your face. 。
[29:05] ♪ Got a one-way ticket On a southbound bus ♪ ♪有一张单程车票 在南行巴士上
[29:09] ♪ Ain’t no need for us to discuss ♪ ♪不需要我们讨论♪
[29:11] ♪ They say the best laid plans Of mice and men ♪ ♪他们说最好的计划 老鼠和男人中的最佳计划
[29:15] ♪ You know they all been goin’ awry Again and again… ♪ ♪你知道他们都错了 再一次……♪
[29:18] Okay, so, I don’t know if you’ve noticed where we… are. 好吧,所以,我不知道您是否注意到我们…在哪里。
[29:23] Oh, my God. 天哪。
[29:25] -Oh, this is cool. -Right? -哦,太酷了。
-对?
[29:27] Oh, look at this. 哦,看看这个。
[29:29] – Hello! -Hi, how are you? -你好!
-你好你好吗?
[29:32] Hi! 嗨!
[29:33] I, too, understand what it is to lose a baby puppers, 我也明白失去小婴儿是什么意思,
[29:35] so do you. 你也是。
[29:37] We really wanted to help Kenny Ken adopt a puppers. 我们真的很想帮助肯尼·肯(Kenny Ken)收养幼仔。
[29:42] This is where I got my kittens from. 这是我从那里得到小猫的地方。
[29:44] -We were here a week ago. -She literally helped me adopt my babies. -我们一周前来过这里。
她从字面上帮助我收养了婴儿。
[29:46] -There you go. -And so we wanted to bring you here -你去。
-所以我们想带你到这里
[29:49] and see if you, pray, fell in love. ,看看你是否祈祷坠入爱河。
[29:51] -Let’s just take a walk. -Okay. Let’s do it. -让我们散散步。
-好的。
我们开始做吧。
[29:52] -We’re gonna be open-minded. -All right. -我们要思想开放。
-行。
[29:55] Couple little bulldogs. 几个小斗牛犬。
[29:56] Oh, boy, we love you. 哦,男孩,我们爱你。
[29:58] I know. And then we’re gonna keep going back over here. 我知道。
然后我们将继续回到这里。
[30:00] -So, Duchess is preciousness. -Oh, my gosh. -所以,公爵夫人是宝贵的。
-天啊。
[30:03] – Oh, my gosh. – This little angel of love. -天哪。
-这个爱的小天使。
[30:06] This guy is all things preciousness and he’s like a houndish, 这个家伙万物都是珍贵的,他就像个猎犬,
[30:09] but he’s real cute. 但他真的很可爱。
[30:10] These guys are actually siblings. 这些家伙实际上是兄弟姐妹。
[30:12] They’re kinda mixed-breeds, so we don’t know 他们是混血儿,所以我们不知道
[30:14] exactly what they’ll look like when they grow up. 他们长大后会是什么样子。
[30:17] It’s kinda like a surprise, you don’t really know what they’re gonna look like. 有点像是一个惊喜,您真的不知道它们的外观。
[30:20] It’s like an adventure. 这就像一次冒险。
[30:21] – Here, bud. Hey. -芽
嘿。
[30:23] Margaret’s a little shepherd mix and she’s about nine. 玛格丽特(Margaret)有点儿牧羊犬,大约九岁。
[30:26] And then Kramer is about three. 然后克莱默大约三岁。
[30:28] They good with other people and– 他们对他人有益,并且-
[30:29] He’s been really friendly with people here. 他对这里的人一直很友善。
[30:31] Sometimes he’s a little bit shy. 有时他有点害羞。
[30:32] And this is what you have, this is pretty much the selection? 这就是您所拥有的,这差不多就是选择吗?
[30:35] – This is it here, yep. -是的,是的。
[30:37] I think Akio over there, he’s handsome. 我认为那边的秋尾很帅。
[30:40] Oh, my God! 天哪!
[30:42] And then… 然后…
[30:44] we land… 我们登陆…
[30:45] on Akio. 在Akio。
[30:46] -Akio. – He’s very cute. -Akio。
– 他非常可爱。
[30:48] – Aw! – I know. Akio is my favorite, sir. -噢!
– 我知道。
秋尾先生是我的最爱,先生。
[30:52] He’s a little chow mix and he has a gorgeous purple tongue. 他有点杂,他的舌头是紫色。
[30:55] He came in as a stray, and he was, like, skin and bones, 他流浪而来,他的皮肤和骨头一样,
[30:58] and he had practically no hair. 而且他几乎没有头发。
[31:00] And so now, he’s getting a lot better and he’s on some antibiotics for it. 因此,现在他的病越来越好,并且正在服用一些抗生素。
[31:03] And he’s been really social with the other dogs, too. 而且他和其他狗也很友善。
[31:06] He reminds me a lot of my last dog. I had a yellow lab. 他让我想起了我的最后一条狗。
我有一个黄色实验室。
[31:09] -Oh, my God! -Looks just like– -哦,天哪!
-看起来就像-
[31:10] I grew up with yellow labs, too. 我也是在黄色实验室里长大的。
[31:12] – Really? -Her name was Jenny. -真的吗?
-她的名字叫珍妮。
[31:14] Wanna go for a walk? 想去散散步吗?
[31:15] Do you guys wanna head out front and I’ll meet you out there? 你们想向前走,我在那里见你吗?
[31:17] -Yeah. -Okay. -是的。
-好的。
[31:20] I’m overwhelmed. I wanna cry. 我不知所措。
我想哭。
[31:22] It’s okay. 没关系。
[31:23] He reminds me of my last dog. 他让我想起了我的最后一条狗。
[31:25] God. I liked that dog. 天哪。
我喜欢那只狗。
[31:27] – I can tell. -Yeah. Yeah. -我知道。
是的
是的
[31:31] Yeah. 是的
[31:33] Kenny’s a man who really wants to feel needed and feel loved. 肯尼(Kenny)是一个真正想要感到需要和被爱的人。
[31:36] I noticed you really watching every dog 我注意到你真的看着每只狗
[31:38] and trying to have that eye contact and, like, that interaction. ,并尝试与他人进行眼神交流和互动。
[31:41] Yeah, he’s the first one who just hit me. 是的,他是第一个打我的人。
[31:43] I think he makes up for that by running the social club. 我认为他通过经营社交俱乐部来弥补这一点。
[31:46] -Hi! -Because he gets to take care of people. -嗨!
-因为他要照顾别人。
[31:48] But I think it’s taken a toll on other facets of his life. 但我认为这对他一生的其他方面都造成了损失。
[31:51] How you doing? Wanna go for a walk? 你好吗?
想去散散步吗?
[31:53] Kenny needs a dog. 肯尼需要一只狗。
[31:55] And a dog needs a man like Kenny. 狗需要像肯尼这样的人。
[31:58] He’s just got a really good energy to him, 他的能量真的很好,
[32:00] -he’s very calm, he likes other dogs. -What do you think? -他非常镇定,他喜欢其他狗。
-你怎么看?
[32:02] – He’s so cute. – He’s really nice and social. -他好可爱。
-他非常友善,善于社交。
[32:06] He reminds me of my last dog so much. 他让我想起了我的最后一条狗。
[32:08] Yeah. Don’t you? 是的。
是不是
[32:10] – Should we walk with him a bit? – Yeah! -我们应该和他一起走吗?
-是的!
[32:12] -Let’s walk with him a little. -Yeah. -让我们和他一起走一点。
是的
[32:13] And apparently, we find out, that this dog 显然,我们发现,这只狗
[32:16] is so good about not pooping or peeing in her cage. 很好,不要在她的笼子里大便或撒尿。
[32:20] Everybody’s gotta go! 每个人都得走!
[32:21] Oh, he’s good, he knows exactly where to go. 哦,他很好,他确切知道该去哪里。
[32:24] It’s gonna be a minute. 待会儿。
[32:27] – He really had to go. – Really had to go. -他真的必须走了。
-真的要走了。
[32:29] – Poor guy. -No pee shyness for you, queen. -可怜的家伙。
女王,不要为你撒尿
[32:32] It was the longest urination session 这是最长的排尿时间
[32:34] -I have ever seen in my life. -I have never! -我一生中从未见过。
-我从来没有!
[32:36] It was like an entire music video. 就像整个音乐录影带一样。
[32:38] He’s still peeing! It’s been, like, two minutes! 他还在撒尿!
已经过了两分钟!
[32:44] He’s got quite the bladder. 他的膀胱挺大的。
[32:46] Stop going so fast. 别走那么快。
[32:48] -Come here. -He’s nice and gentle, though. -过来。
-他很好,很温柔。
[32:50] -I wanna pet you! -He’s attentive, he’s responsive. -我想宠你!
-他细心,反应灵敏。
[32:52] You’re so beautiful. 你真漂亮。
[32:54] -Look at the treats. -Oh, boy. -看一下美食。
-好家伙。
[32:56] Ah! 啊!
[32:58] Hi, buddy. Hi. 嗨兄弟。
你好
[32:59] How you doing? You good? You a good doggy? Yeah, you a good doggy. 你好吗?
好吗
你狗狗好吗?
是的,你真好
[33:02] You gonna be my doggy? 你会成为我的狗狗吗?
[33:04] -You gonna be my doggy? – Yeah! -你会成为我的小狗吗?
-是的!
[33:07] -Yeah! Yes! – We gonna go home? -是的!
是!
-我们要回家吗?
[33:09] – Have you decided? – Yeah! -您决定了吗?
-是的!
[33:11] -That was easy. -That was really easy. -那很容易。
-那真的很容易。
[33:13] Can we be buddies? 我们可以成为好友吗?
[33:14] You gonna come home? 你要回家吗?
[33:15] Yeah. 是的
[33:17] I’ll take care of you and I’ll feed you good. How’s that? 我会照顾你的,我会喂你好。
怎么样?
[33:19] -Ah! Okay! -I’ll take care of you. -啊!
好的!
-我会照顾你的。
[33:21] – I’m coming, too! -Take you for walks every night. -我也要来!
-每天晚上带您去散步。
[33:25] I’ll take you. 我带你。
[33:26] Come on, let’s go home. Let’s tell the good news to the ladies. 来吧,我们回家。
让我们告诉女士们一个好消息。
[33:29] Come on! 加油!
[33:36] You’re home, girl. 女孩,你在家。
[33:37] These shrubs have had a Queer Eye makeover of their own. 这些灌木有自己的 Queer Eye 改头换面。
[33:40] We’ve got puppers. 我们有小傻瓜。
[33:41] Who, officially? What have you decided to name? 谁,正式?
您决定命名什么?
[33:44] “Fab 5.” “ Fab5。”
[33:47] -I think it’s the best name ever! – Fab! -我认为这是有史以来最好的名字!
-Fab!
[33:50] Fab 5, ready to go? Fab 5,准备出发了吗?
[33:51] – You excited to see your house? – Yes. -您很高兴看到您的房子?
-是的
[33:54] We got a doggie! 我们有一只狗狗!
[33:57] -Kenny, what’s his name? Listen up, guys. -Fab 5. -肯尼,他叫什么名字?
听着,伙计们。
-Fab 5。
[34:00] -Fab 5? -Yeah, that’s Fab 5. -Fab 5?
是的,那是Fab 5。
[34:02] -Oh, my God! -Hi, sweetheart! -哦,我的上帝!
-嘿!亲爱的!
[34:04] Kenny, look how good you look! Look at that haircut! 肯尼,你看起来有多好!
看那个发型!
[34:06] – You ready? – I go first? -准备好了吗?
-我先走吗?
[34:08] -You go first, my friend. -My God. -你先走,我的朋友。
-天哪。
[34:10] Oh, my God. 天哪。
[34:13] Oh, my God. 天哪。
[34:15] Oh, God! 天哪!
[34:22] -This is my house? -This is your house, man. -这是我的房子吗?
-这是你的房子,伙计。
[34:25] This is beautiful. 这很漂亮。
[34:28] Oh, my God. 哦,我的上帝。
[34:30] I don’t believe it. 我不相信。
[34:32] – Custom painting of Croatia. – Oh, beautiful. -克罗地亚的习惯绘画。
-太好了
[34:36] Karamo and I took the liberty of sending all those newspapers Karamo和我自由发送了所有这些报纸
[34:38] from the early 2000s to the Smithsonian. 从2000年代初到史密森学会。
[34:41] -Yes, we figured they worked best there. -是的,我们认为他们在那里工作得最好。
[34:43] God, they’d be so proud to see that. 天哪,看到他们,他们会为此感到骄傲。
[34:48] So many great photos of them. 他们的照片很棒。
[34:50] I just wish Mom or Dad was here to see this. 我只希望爸爸妈妈在这里看到这个。
[34:53] – They are. -God. – 他们是。
-神。
[34:54] They’re lookin’ down. 他们向下看。
[35:01] Oh, look at that. 哦,看那个。
[35:03] -Oh, my God. -哦,天哪。
[35:05] Oh! 哦!
[35:07] Now we get to do some cookin’! 现在我们开始做饭吧!
[35:09] – Yeah! -是的!
[35:16] Yeah, Boobers! 是的,布伯斯!
[35:20] Oh, my God. 天哪。
[35:22] Look at this. 看这个。
[35:24] My God, this is really my bedroom. 天哪,这真的是我的卧室。
[35:26] It’s really your bedroom. 真的是你的卧室。
[35:27] This is really my house. 这真的是我的房子。
[35:29] -Yeah. Keep saying it. -I can’t believe it. -是的。
一直说。
我不敢相信
[35:31] We are not playing a trick on you, boo. 我们不是在骗你,嘘。
[35:33] God, this is beautiful. 天哪,这很美。
[35:36] No wonder they call you the Fab 5. 怪不得他们称您为Fab 5。
[35:38] -And we’re not even done yet. -我们还没有完成。
[35:39] -We’ve still got more to show you today. – Yeah. -今天我们还有更多可以向您展示。
-是的
[35:43] – Take off your glasses for me. -All right. -为我摘下眼镜。
-行。
[35:46] Now, this is an eye cream which I love. 现在,这是我爱的眼霜。
[35:48] So, you’re gonna take it, 所以,你要接受它,
[35:49] and it’s gentle touchy. 而且很温和。
[35:52] You’re gonna put this right over top. 您将把这个放在顶部。
[35:54] -Like that. -All right. -喜欢。
-行。
[35:56] Just like this. And then you just let that sit for, like, ten. 就这样。
然后,您只需让它坐十个即可。
[35:59] Okay. 好吧。
[35:59] And then, while you let that sit, you can kind of re-zhuzh your hair. 然后,当您让它坐着时,您可以重新梳理您的头发。
[36:04] Mousse. 慕斯。
[36:06] Kenny’s new look is clean, it’s polished, 肯尼(Kenny)的新外观干净整洁,
[36:08] it’s still him, he’s still got a cute little bit of a quirk, 还是他,他还有一点怪癖,
[36:11] he’s still got a little bit of a personality. 他还有一点个性。
[36:13] -This is called Toppiks powder. -Okay. -这被称为Toppiks粉。
-好的。
[36:17] Look at how incredible. 看看有多不可思议。
[36:18] Oh, my God. 天哪。
[36:19] It’s just a slightly more refined and polished Kenny. 只是肯尼(Kenny)稍微精致和精致。
[36:22] Holy Night Nurse, that makes your hair look so much thicker. 圣夜护士,这会让你的头发看起来那么浓密。
[36:26] -Look at how hot you look. – Oh, my God. -看你看起来有多热。
– 哦,我的上帝。
[36:28] Now that I made you into Tan’s twin. 现在,我让您成为Tan的双胞胎。
[36:30] You’re having, like, a full-on housewarming party tonight, 您今晚要举行一次全面的乔迁派对,
[36:33] and you’re gonna be entertaining them. ,您将会很有趣。
[36:35] -How do you feel about that? -I feel great. -您对此有何看法?
-我感觉好极了。
[36:37] -Good. -I can barely wait. -很好。
我几乎等不及了。
[36:38] I really would love you to recreate what we did at the restaurant. 我真的很希望您能重现我们在餐厅所做的一切。
[36:41] Everyone can just have a little taste. 每个人都可以品尝一下。
[36:42] -Okay. -But I think it’s super-important -好的。
-但是我认为这很重要
[36:44] for everyone to have something to munch on 让每个人都可以吃点东西
[36:46] -right as they come in. -Okay. -就在他们进来的时候-好的。
[36:47] So, I wanted to make you a really nice, little authentic 所以,我想让你成为一个非常好的,真实的人
[36:50] Eastern European spread to start, okay? 东欧开始传播,好吗?
[36:52] – Wow. Povitica. – Povitica! -哇。
Povitica。
-Povitica!
[36:53] It’s like a nice, little sweet dessert bread that you can have, 就像是您可以享用的美味的小甜品面包,
[36:56] but it actually pairs well 但实际上配对很好
[36:57] with a lot of the salty things that we have going on. 包含了我们正在进行的许多咸事。
[36:59] – Oh, okay. -Smoked kielbasa, – 哦好的。
-熏制的基尔巴萨
[37:01] -headcheese… -Oh, that is headcheese. -headcheese …-哦,这是headcheese。
[37:03] Yeah. 是的。
[37:04] But anybody of Eastern European descent, 但是东欧后裔的任何人,
[37:06] like, if you’ve been to Grandma’s house, you know exactly what headcheese is. 就像,如果您去过奶奶家,您将确切地知道什么是che头。
[37:09] -Oh, sure. -You have plenty more of all of this that -哦,可以。
-所有这些你都拥有
[37:12] you can prepare for your guests ahead of time 您可以提前为客人准备
[37:13] -so they have something to munch on. -Okay. -因此,他们有一些需要改进的地方。
-好的。
[37:15] -In your new Croatian-American home. -Wow. -在您的克罗地亚美式新住宅中。
-哇。
[37:18] – Can I take your glasses off? -Sure. -我可以摘下你的眼镜吗?
-当然。
[37:20] Now, your glasses are fine. 现在,您的眼镜很好。
[37:22] However, 但是
[37:23] -I want a– a hipper version of those. – Sure. Oh, I like it. -我想要一个- 的时髦版本。
好的
哦,我喜欢。
[37:27] -They’re nice, right? -Oh, I like it. -很好,对吗?
哦,我喜欢。
[37:29] I can see better… 我可以看得更好…
[37:30] -Oh, my God. -哦,天哪。
[37:32] I love it. 我喜欢。
[37:33] -Yeah? -Oh, it’s great. -是吗?
哦,太好了。
[37:36] Oh… 哦…
[37:37] that’s really me, right? 真的是我吧?
[37:38] They look great on you. 他们对你很好看。
[37:40] Footwear. 鞋类。
[37:41] I got you some sneakers 我给你买了一些运动鞋
[37:42] that you can wear with a pair of jeans, you can wear with your pants. 可以搭配牛仔裤一起穿,也可以搭配裤子穿。
[37:45] They’re just a little more sleek. 它们只是更加时尚。
[37:47] I got you shirts that I know are gonna look great on you. 我让您知道我穿的衬衫会很好看。
[37:50] I wanted to get you some layering items. 我想给你一些分层的物品。
[37:53] I love them. 我爱他们。
[37:54] – Yeah? Do you like those? – Oh, yes. -是吗?
你喜欢那些吗?
-是的
[37:56] And then, the suit. 然后是西装。
[37:58] The suit, I had altered. 西装,我改了。
[38:00] They tailored it so now it fits you beautifully. 他们量身定做,现在很适合您。
[38:03] It’s the easiest closet for you to get dressed every morning, 这是每天早上穿衣服最简单的壁橱,
[38:06] you pull a pair of pants, you pull any top, 你拉一条裤子,你拉任何上衣,
[38:08] and you’re gonna look like you’ve really thought about what you’re wearing. ,您看起来好像已经真正考虑过自己穿的衣服。
[38:11] You’re right. 你是对的。
[38:12] Kenny, won’t you come and show yourself to these boys? 肯尼,你不会来向这些男孩展示自己吗?
[38:15] Kenny! Kenny! 肯尼!
肯尼!
[38:21] – Look at that! -I know! -看那个!
-我知道!
[38:23] You look great! 你看起来很棒!
[38:24] This is, like, our biggest transformation of all time. 这是我们有史以来最大的转变。
[38:26] I know! 我知道!
[38:29] How much better do we feel? 我们感觉好多了?
[38:31] -Like, look at you! -Oh, hundred percent better. -就像,看着你!
哦,好百分之一百。
[38:33] Kenny has been so receptive to everything that I’ve shown him. 肯尼(Kenny)对我展示给他的一切都非常满意。
[38:37] -Yeah, lookit! 是的,看!
[38:39] You’re serving, like, a sexy Mr. Rogers realness right now. 您正在为一个性感的罗杰斯先生现身服务。
[38:42] Yes! 是的!
[38:43] And throughout this whole process, he’s seen a different version, 在整个过程中,他看到了一个不同的版本,
[38:46] a new version, a happier version of himself. 一个新版本,一个更幸福的自己。
[38:49] You guys are fabulous and… 你们真是棒极了…
[38:51] I’m gonna miss everybody. 我会想念大家的。
[38:52] -I really mean that. – We’ll miss you too. -我真的是那个意思。
-我们也会想念你的。
[38:56] You guys… 你们…
[38:58] this has been overwhelming, and I appreciate it. 这已经势不可挡,我对此表示赞赏。
[39:01] Thank you so much for everything. 非常感谢您所做的一切。
[39:03] It takes a lot of courage to say, 需要很大的勇气说
[39:05] “You know what? I’m gonna let five strangers into my home “你知道吗?我要让五个陌生人进入我家
[39:07] and let them see me for who I am, 让他们看到我的身份,
[39:10] and not feel judged, 并没有被判断,
[39:11] but feel like I can learn something.” 但觉得我可以学到一些东西。”
[39:13] And I think you’re set. Not to mention you’re gorgeous. 而且我想你已经定了。
更不用说你很漂亮。
[39:18] My hope for Kenny is that he remembers 我对肯尼的希望是他记得
[39:20] that he deserves to have family and friends around him 他值得在他周围有家人和朋友
[39:23] and in his home. 和他的家中。
[39:24] I want him to not only be someone who serves, 我希望他不仅是一个服务人,
[39:27] but also be someone that accepts service. 但也要成为接受服务的人。
[39:30] Aw, thank you so much. 噢,非常感谢。
[39:31] If you ever have any questions, just let me know. 如果您有任何疑问,请告诉我。
[39:32] Oh, I will. 哦,我会的。
[39:33] Be good, Fab 5, you little baby! 好吧,Fab 5,小宝贝!
[39:35] -Bye-bye, guys. Thank you so much. Bye. – Thank you. -再见,伙计们。
非常感谢。
再见
– 谢谢。
[39:39] What do you think, Fab? Hm? Fab,你怎么看?
嗯?
[39:53] Here’s your prosciutto cornbread. 这是您的火腿玉米面包。
[39:54] I love prosciutto. It’s my favorite. 我爱火腿。
这是我最喜欢的。
[39:56] Put a pickle on there for Kenny. 给肯尼放一个泡菜。
[39:57] Come on, Karamo, even if you don’t eat it. 来吧,卡拉莫,即使你不吃它。
[40:00] Kenny was a bloody sweetheart. I loved Kenny. 肯尼是个流血的甜心。
我爱肯尼。
[40:04] -Are you boys ready? -Yeah. -男孩们准备好了吗?
是的
[40:05] Here you go, Bruley. 你去了,布鲁利。
[40:10] Fabby. Fabby。
[40:11] You know he’s gonna have full conversations with that pupper. 你知道他会和那个小家伙充分交谈。
[40:14] – He’s got a new companion. -他有一个新的同伴。
[40:20] -Hello. – Oh, my God, Kenny! -你好
-天哪,肯尼!
[40:22] -Oh, my God! -Welcome! -哦,天哪!
-欢迎!
[40:24] -My God! -天哪!
[40:27] -Ah! -Oh, my God. -啊!
-哦,我的上帝。
[40:29] -Kenny, look at you. – How you guys doing? -肯尼,看着你。
-你们好吗?
[40:31] Oh! 哦!
[40:32] -Look at you! -How are we doing? -看着你!
-我们好吗?
[40:34] Oh, look how happy they are for him. 哦,看起来他们为他有多高兴。
[40:37] -Look at your home! -Isn’t it– Isn’t it nice? -看你的家!
-不是吗-很好吗?
[40:39] This is your home now. Mom and Dad would be so proud. 这是你的家。
爸爸妈妈会为之骄傲。
[40:42] I know, guess they’re lookin’ down on me right now. Isn’t this nice? 我知道,猜想他们现在正在瞧不起我。
这样不好吗
[40:45] – It’s so beautiful! -You remember how dusty that house was? -好漂亮!
-你还记得那房子有多灰尘吗?
[40:48] -That was next-level dust. -Next-level. -那是下一级的灰尘。
-下一级。
[40:50] -I love what you’re wearing. -Isn’t it cool? -我爱你穿的衣服。
-很酷吗?
[40:53] This is so beautiful. Yeah, you look– 这真漂亮。
是的,你看-
[40:55] Yeah! 是的!
[40:56] Must be such a lovely feeling 一定是这么可爱的感觉
[40:58] for her to think she can go to her brother’s house again. 让她认为她可以再次去哥哥的家。
[41:00] What a weird thing… 真是奇怪的事情…
[41:01] -The house she grew up in. -Yeah! -她长大的房子-是的!
[41:03] -The kitchen. -Oh, my– -厨房。
-天啊 –
[41:05] I know. 我知道。
[41:06] Oh, my God. 天哪。
[41:08] -Oh, my– -This kitchen! -哦,我的–这间厨房!
[41:09] I just– I’m speechless. I’m absolutely speechless. 我只是-我无语。
我绝对无语。
[41:13] The Fab 5 are your guardian angels, Kenny. Fab 5是您的守护天使,肯尼。
[41:15] -They did a wonderful job for you. -I swear they are. -他们为您做了出色的工作。
-我发誓。
[41:18] -Yeah. -Oh! -是的。
-哦!
[41:19] Aw… 哇…
[41:20] Hi, guys. Come on in. 大家好。
进来。
[41:22] – Ooh, I love her shoe. -Love her skirt. -哦,我爱她的鞋子。
-爱她的裙子。
[41:25] Gorgeous red velvet shoe, honey. 华丽的红色天鹅绒鞋,亲爱的。
[41:27] Fab is meeting everyone! Fab正在与大家见面!
[41:29] -Alex. – Kenny. -亚历克斯。
肯尼
[41:31] -First time in the house. – Good to see you. Wow. -第一次进屋。
– 很高兴见到你。
哇。
[41:34] -You’ve never been here. -Never. -您从未来过这里。
-决不。
[41:35] No, I know you’ve been when you were a kid. 不,我知道您小时候就去过。
[41:36] – Yeah, like 20 years ago. -Yeah, wasn’t there 20 years’ change? -是的,就像20年前一样。
是的,是不是有20年的零钱?
[41:40] Yeah. Uh-huh. 是的。
嗯。
[41:41] Look at him! He is mingling! He’s socializing! 看着他!
他在混!
他正在社交!
[41:43] Do you want the garlic in the– with the onions, too? 你也想把大蒜和洋葱一起放吗?
[41:46] – Yes. – Okay. -是的。
– 好的。
[41:49] This smells great. 闻起来很香。
[41:50] -I’m looking at the– Are they good? -They’re really good. -我在看-他们好吗?
他们真的很好。
[41:55] I love that he put out the charcuterie and cheese in the living room, 我爱他在客厅里放了熟食和奶酪,
[41:57] get everybody comfortable. 让大家感到舒适。
[41:59] I wonder if it’s intimidating at all going from no guests 我想知道这是不是从没有客人那里开始就令人生畏
[42:01] -to, like, ten. -A lot! -要十点。
-很多!
[42:04] So, I just need to keep stirring this? 所以,我只需要继续搅拌一下?
[42:06] Yeah, keep stirring it, hon. That’s fine. 是的,继续搅拌,老兄。
没关系。
[42:08] -Yeah, stir that up. Okay? -Yep. -是的,把它搅起来。
好的?
是的
[42:10] That looks a little thick, so what we’re gonna do is get some broth back there. 看起来有点厚,所以我们要做的是在那儿放些肉汤。
[42:13] -Okay, stir that up. – Mmm. -好的,把它搅起来。
嗯
[42:15] – There you go. – Oh, good! -你去了。
-哦,太好了!
[42:17] This looks amazing. 这看起来很棒。
[42:19] This is so important for them. 这对他们来说是如此重要。
[42:20] It’s literally bringing them into the kitchen together. 从字面上看,它们是一起带进厨房的。
[42:22] Every holiday now, this is what we expect. 现在每个假期,这就是我们的期望。
[42:24] -That’s right, no problem. -是的,没问题。
[42:27] Them seeing how nice his house is, how well he’s doing, 他们看到他的房子有多漂亮,他的生活状况如何,
[42:29] that’s gonna alleviate so much worry knowing he’s sittin’ pretty over there. 知道他正坐在那边,这将大大减轻他的担心。
[42:33] -Have you seen Kenny around? -Good to see you. 你见过肯尼吗?
-很高兴见到你。
[42:35] Oh, this is his brother that’s coming in right now. 哦,这是他弟弟现在要来的。
[42:37] Aw. 噢。
[42:38] -You’re looking wonderful. -Yeah. -您看起来很棒。
是的
[42:40] How you doing? Good to see you. 你好吗?
很高兴见到你。
[42:42] -What a place. -How you doing? Good to see you. -好地方。
-你好吗?
很高兴见到你。
[42:45] -Look at you! – This is a healing moment -看着你!
-这是一个治愈的时刻

整个家庭的

[42:48] for this entire family. 。
[42:49] – This looks awesome! – Yeah. -看起来很棒!
-是的
[42:51] -Thank you. -Megan? -谢谢。
-梅根?
[42:53] – Okay, here we go. -Yes, that looks awesome. -好的,我们走了。
是的,看起来很棒。
[42:55] This is absolutely delicious. 这绝对好吃。
[42:57] Thank you, Uncle Kenny, this is awesome. 谢谢你,肯尼叔叔,太棒了。
[43:00] -Squid? Where’s the squid. -You guys go for that. -乌贼?
鱿鱼在哪
-你们去。
[43:02] He made a lot! 他赚了很多!
[43:03] My week was the best week I probably had in my life. Uh… 我的一周是我一生中最好的一周。
嗯…
[43:07] – Aw… -哇…
[43:08] I just can’t– You know, the guys are so overwhelming and… 我不能-你们知道,伙计们如此压倒性的…
[43:12] did a lot for me and helped me out 为我做了很多,帮助了我
[43:14] and I really love them. ,我真的很喜欢他们。
[43:17] Aw… 哇…
[43:19] I wanna thank you all for coming, and… 我要感谢大家的光临,…
[43:21] I know it’s been a long time since you’ve been here, 我知道你来这里已经很久了,
[43:23] some of you have never been here. 你们中有些人从未来过这里。
[43:25] Some of you did see the condition this house has been in, 你们中有些人确实看到了这所房子的状况,
[43:27] others, you probably heard stories about it. 其他人,您可能听说过有关它的故事。
[43:30] So, to make damn sure it stays this way, 因此,该死的要确保它保持这种状态,
[43:34] uh, I had keys made up. 嗯,我把钥匙编好了。
[43:36] So, I’m gonna give one to Rachel. 所以,我要给瑞秋一个。
[43:37] -Aw… -啊…
[43:39] And one to Megan. 还有梅根。
[43:42] And one to my sister Karen. 还有我姐姐卡伦(Karen)。
[43:45] And one to my sister Kathy. 还有一个给我姐姐凯西。
[43:46] – Thank you! – Okay? -谢谢!
– 好的?
[43:48] If you wanna bring your boyfriends in here, I’m not here, I don’t care. 如果您想将男友带到这里,我不在这里,我不在乎。
[43:52] Whoa! That’s progressive. 哇!
那是进步的。
[43:54] -Uncle Kenny? -肯尼叔叔?
[43:56] Check up on me, make sure I’m doing my job. 检查我,确保我在做我的工作。
[43:59] -Mm-hmm. -If I’m not, let me know. -Mm-hmm。
-如果不是,请告诉我。
[44:01] -All right. -I know my sisters will, right? -好的。
我知道我的姐姐会吧?
[44:03] We will, because our first order of business 我们会的,因为我们的第一笔生意
[44:05] will be to come and decorate for the holiday! 将要来装饰这个假期!
[44:08] Oh! 哦!
[44:09] – Yeah, okay! -是的,好的!
[44:12] People should always remember, it’s never too late to start over. 人们应该永远记住,重新开始永远不会太晚。
[44:16] And just because you’re 60 or 65 只是因为你60岁或65岁
[44:18] does not excuse you from learning. 不能使您无法学习。
[44:20] ‘Cause once you know it all, what’s the point? ‘一旦知道了一切,那有什么意义?
[44:22] I think it’s time we have a toast and… 我想是时候我们举杯了…
[44:24] celebrate that we’re all here and thank you all for comin’. 庆祝我们都在这里,谢谢大家的光临。
[44:27] Živjeli! Živjeli!
[44:30] As we get older, we forget that there’s still a lot of life to live, 随着年龄的增长,我们忘记了仍然有很多生活可以活着,
[44:34] and you can’t be afraid to go out there and live it. ,您可以不必害怕到那里生活。
[44:36] I feel so blessed that my family was lookin’ after me, 我感到非常幸福,以至于我的家人一直在照顾我,
[44:40] and that I got to meet the Fab 5. 而且我要见到Fab 5。
[44:42] This has just been great. 这真是太好了。
[44:43] This has been the best week of my life. 这是我一生中最好的一周。
[44:46] Cheers to Kenny in Croatian. 用克罗地亚语为肯尼打气。
[44:48] -Živjeli! – Živjeli! -Živjeli!–Živjeli!
[44:59] Wanna know how to set up your bar for your next party? 想知道如何为下一个聚会设置酒吧吗?
[45:01] Keep it simple. 保持简单。
[45:02] Gin, vodka, a nice whiskey, 杜松子酒,伏特加酒,精美的威士忌,
[45:05] and a lovely tequila. 和可爱的龙舌兰酒。
[45:07] And if you’re not drinking, 如果你不喝酒
[45:08] have a mocktail. 吃一个无酒精鸡尾酒。
[45:09] No one will know the difference. 没有人会知道其中的区别。
[45:11] -Right, Jonny? – Absolutely. -对,强尼?
-没错
[45:15] This is plenty for me. 这对我来说足够了。
[45:27] ♪ You gotta man up ♪ ♪你要让男人起来♪
[45:29] ♪ Man up ♪ ♪起来♪
[45:30] ♪ You gotta man up ♪ ♪你要让男人起来♪
[45:33] ♪ Honey child ♪ ♪亲爱的孩子♪
[45:34] ♪ You gotta man up ♪ ♪你要让男人起来♪
[45:36] -♪ Man up ♪ -♪ Yeah, you gotta man up ♪ -♪站起来♪ -♪是的,你要站起来♪
[45:41] ♪ Oh ♪ ♪哦♪
[45:47] ♪ Yeah, yeah ♪ ♪是的,是的♪
[45:53] ♪ Oh, you gotta man up ♪ ♪哦,你得把人举起来♪
[45:56] ♪ Man up ♪ ♪起来♪
[45:57] ♪ You gotta man up ♪ ♪你要让男人起来♪
[45:59] ♪ Honey child, you gotta man up ♪ ♪亲爱的孩子,你要把男人起来♪
[46:02] -♪ Man up ♪ -♪ Oh, you gotta man up ♪ -♪站起来♪ -♪哦,你要站起来♪
粉雄救兵

文章导航

Previous Post: 粉雄救兵(Queer Eye)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 粉雄救兵(Queer Eye)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

粉雄救兵(Queer Eye)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E99
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号