Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

粉雄救兵(Queer Eye)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 粉雄救兵(Queer Eye)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E99
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[01:46] – Walter! Hey, buddy! 沃尔特 嘿 兄弟
[01:53] -Bye, Walter. -Bye, Walter, love you. -再见 沃尔特 -再见 沃尔特 爱你
[01:55] – Here’s to Philly. -Yeah! ‎敬费城
[01:58] Cheers! Cheers! ‎干杯
[02:15] 安东尼 美食 & 美酒
[02:19] 谭 时尚穿搭
[02:21] 乔纳森 美妆造型
[02:26] 卡拉莫 文化个性
[02:30] 鲍比 家装设计
[03:03] It’s a brand-new day, and we are gonna help a gorgeous Noah! ‎新的一天 ‎我们的帮助对象是迷人的诺亚
[03:08] -Yay! -Like, Noah and the Ark, Noah? ‎-好 -诺亚方舟的诺亚
[03:11] Uh, yes! And interesting, like projecting, foreshadowing, ferosh! ‎非常有趣的现代智者
[03:15] ♪ Hallelujah ♪ ‎哈利路亚
[03:17] “Noah is the head pastor 诺亚这五年来
[03:19] of the Evangelical Lutheran Church of Atonement 都在‎福音路德宗救赎堂
[03:21] for the last five years.” 担任‎首席牧师
[03:26] I was pre-warned, which is why I wore my fireproof suit. ‎有人提醒我 我就穿了防火服
[03:29] Wow! I’m gonna give a slow clap. ‎我要慢慢鼓掌
[03:32] Oh, wow. ‎噢 哇
[03:34] “He’s nominated by members of the church council.” ‎教会理事会成员推荐了他
[03:36] Fun! ‎很有趣
[03:37] There are a lot of personalities in our congregation. ‎我们教会有各种各样的人
[03:41] What is that? ‎这什么
[03:42] We were once called the quirkiest church in Fishtown. ‎我们被称为鱼镇最怪异的教会
[03:45] I think it froze, too! ‎这个也冻住了
[03:47] I think we’ve done a lot to earn that name. ‎我们做过很多事 得到了这个称号
[03:52] I live right next door to the church ‎我住在教堂边
[03:53] in a house owned by the church, with my two cats ‎房子是归教会的
[03:55] Thor and Sateen. ‎我养了两只猫 托尔和萨廷
[03:59] -Does he have cats? -Oh, my gosh! ‎-他养了猫 -天哪
[04:03] By virtue of who we are and how small our congregation is, ‎由于我们教会的本质 ‎教众人数不多
[04:05] 乔纳森 教堂理事会成员
[04:06] Noah’s saddled with a lot more than pastoral responsibilities. ‎诺亚承担了很多牧师以外的职务
[04:11] It’s three o’clock in the morning, ‎现在是凌晨三点
[04:12] Pastor Noah’s over there mopping up the church floor! ‎诺亚牧师就在教堂打扫场地了
[04:17] Say what? I mean, who’s doing that? ‎什么 谁会这样
[04:21] Noah’s doing that. ‎但诺亚就是这样
[04:22] Honey! “He’s a late night eater…” Same! ‎他会吃宵夜 我也是
[04:25] “…who overindulges on cake.” 超爱吃蛋糕 我也是
[04:27] Same! “Klondike bars.” ‎克朗代克雪糕 我也是
[04:28] Same. “And bacon.” Same! ‎还有培根 我也是
[04:31] I might become the first lady of this church. 我可能会成为这个教堂的第一夫人
[04:35] -Good morning. -Good morning, everyone. -早安 -早安 各位
[04:38] Noah is an introvert. ‎诺亚是个内向的人
[04:39] 特里 教堂理事会成员
[04:41] I am single. ‎我现在单身
[04:44] It can be a challenge to date as a pastor. ‎作为牧师 约会可能不容易
[04:47] But also, I’m gay, ‎而且 我是同性恋
[04:49] and I have struggled with my identity as a gay person. ‎我一直为自己同性恋的身份感到挣扎
[04:53] Noah was brought up in a very homophobic, ‎诺亚的成长环境是一个非常恐同
[04:58] fundamentalist, Baptist denomination. ‎原教旨主义的浸信会教派
[05:01] I was taught that queer people were wrong ‎我收到的教育是 那些酷儿是错的
[05:04] and probably going to hell. ‎他们会下地狱
[05:08] In seminary, I met a woman, ‎在神学院 我遇到一个女人
[05:10] a wonderful person, and I thought, “Oh, maybe this is it.” ‎她很棒 我当时想 可能就是这样
[05:14] That I can have that kind of life that at the time I thought was ‎我可以有那种生活 这是当时我认为
[05:19] the only real, acceptable option. ‎唯一真正可接受的选择
[05:23] One of the first two people I came out to was my wife. ‎我最早出柜的两个人之一就是我的妻子
[05:27] After the divorce, I moved to Philadelphia, ‎离婚后 我搬到了费城
[05:30] to experience something different, a new chapter of life. ‎体验不同的东西 翻开生活的新篇章
[05:34] Finding a community like Atonement ‎找到像赎罪堂这样的团体
[05:35] to be able to serve, I feel really blessed, ‎能让我为之效力 我感到很幸运
[05:39] but we’re a struggling congregation. ‎但我们教会也不容易
[05:41] If we have 30 in the pews on a Sunday, that’s a pretty decent Sunday for us. 周日要是有30人来做礼拜 ‎就很了不起了
[05:45] Maybe I need to step up my game a little bit. ‎也许我得提高自己的水平
[05:47] Maybe building some more confidence as a leader ‎也许作为会众的牧师
[05:50] of this congregation, and a leader in the church at large. ‎以及整个教会的领导 ‎我需要更自信
[05:55] Maybe I’m what he needs! ‎也许他正需要我
[05:56] We’ve been walking through the desert ‎我们一起走过生活的沙漠
[05:58] of this, like, life together, and he doesn’t even know! ‎但他都不知道
[06:01] And there’s a pizza place right by our church. Oh, my God! ‎教堂旁边有个披萨店 天啊
[06:05] I love that people call you Jesus. ‎我喜欢人们叫你耶稣
[06:07] If you ended up being with a pastor, ‎如果你和牧师在一起
[06:09] -Oh, my gosh! -this would be amazing.  ‎-我的天 -太赞了
[06:12] My mom is gonna be so excited!  ‎我妈会很兴奋的
[06:16] Okay, so, wait. ‎好了 等等
[06:17] Our mission this week is to help Noah take the “past” out of “pastor” ‎我们这周的任务是帮助诺亚摆脱过去
[06:21] -and find faith in himself! -Yeah! ‎-让他相信自己 -是的
[06:43] Who wants coffee? 谁要咖啡
[06:44] I’ll take coffee. ‎我要
[06:45] People think I wanna make coffee ’cause I wanna be generous. ‎人们觉得我想煮咖啡是因为 ‎我想表现得慷慨一点
[06:48] No, it’s ’cause I don’t want them to make a mess that I gotta clean up. ‎不是 我只是不想他们搞乱 ‎我还要收拾
[06:52] Over her voice, you can’t hear a thing. 透过她的声音 你什么都听不见
[06:54] -The Lord be with you. -And also with you. ‎-愿主与你同在 -与你同在
[06:57] Be with us, Lord, as we meet together. ‎主啊 愿你与我们同在 使我们相聚
[06:59] All this we ask in Jesus’ name. ‎我们奉耶稣之名 祈求一切
[07:01] Amen. ‎阿门
[07:02] We just need to talk about our 125th anniversary coming up. ‎我们要讨论即将到来的 ‎125周年纪念日
[07:07] Okay, guys. Ready? ‎各位 准备好了吗
[07:09] It’s gonna begin with a worship service. ‎先从礼拜开始
[07:13] This is so gorgeous! Isn’t this gorgeous? ‎太漂亮
[07:17] -A program emceed by Joey. -Hello! ‎-这部分由乔伊主持 -你好
[07:19] -Oh, God! -Can we come in? ‎-天 -我们能进来吗
[07:21] -Hi! -What’s going on in here? ‎-嗨 -你们好吗
[07:24] You must be Noah, I assume. ‎你肯定就是诺亚
[07:26] I am. ‎是
[07:27] Hi! Oh, thank you. ‎谢谢你
[07:28] -Overwhelmed? -Yes! ‎-不知所措 -对
[07:31] Hi, Noah! ‎诺亚
[07:32] Hi. ‎嗨
[07:33] I feel like you should ask before you… ‎你应该先问一下…
[07:35] Attention, everyone! ‎各位请注意
[07:36] No, no… ‎不…
[07:37] – No, you’re included here. -Welcome home. ‎-不 你们属于这里 -欢迎回家
[07:40] I love that! ‎我喜欢这样
[07:42] My first impressions of Noah are a bit like, ‎我对诺亚的第一印象
[07:44] he’s gorgeous, he’s great, but, like, a baby bit timid. ‎他很帅 很棒 但有点胆小
[07:47] -Wow. -Noah, how are you doing? ‎-哇 -诺亚 你好吗
[07:49] Uh, I am… I’m good! ‎我… 很好
[07:51] Now, Noah, not to be distasteful, ‎诺亚 别介意
[07:53] we’re gonna pretend you’re not here for a second. ‎我们要把你暂时当作空气
[07:54] What does Noah need help with? ‎诺亚需要什么帮助
[07:57] He’s gotta pick better songs about Jesus! ‎关于耶稣的歌 他应该选些更好的
[08:01] He needs to be a little a bit more outgoing, personally. 他本人需要更外向一些
[08:04] Does he lead this meeting? Are you like the chairperson also? ‎他主持吗 ‎你也像主席一样
[08:05] 谭 时尚穿搭
[08:07] -Oh, yeah, I try really hard. – ‎是 我很努力
[08:10] Do you feel authoritative? Does he feel authoritative? ‎你觉得自己有权威吗 ‎他觉得有吗
[08:12] No, not at all. ‎没有 一点也没有
[08:14] He’s, like, really working behind the scenes. ‎他就像做幕后工作的
[08:17] -Okay. -In nothing but cargo shorts! ‎-好的 -穿着工装短裤
[08:19] Okay. ‎好的
[08:20] That’s one of Tanny’s Ten Commandments. Thou shalt not wear cargo shorts. ‎小谭十大禁忌之一就是工装短裤
[08:26] -Shall we get started? -Yeah! -我们开始吧 -好
[08:27] Let’s see, let’s get a tour. ‎我们去参观一下
[08:29] -Thank you! Bye. -Bye! ‎-谢谢 再见 -再见
[08:35] So this has been around for 125 years, this building? ‎这栋建筑已经有125年的历史了
[08:37] Yes. And it is needing some TLC. ‎是的 它需要关怀爱护
[08:42] -This is where you keep the holy water? – Yes. ‎-这是你放圣水的地方 -是的
[08:44] So it’s a little dusty right now. ‎现在有点脏
[08:47] Who threw a dang baseball through the window? ‎谁用棒球把窗户砸破了
[08:50] You know when you see a church and you’re like, ‎当你看到一个教堂 你会想
[08:51] “Oh, in 20 years, that’s gonna be a haunted house”? ‎20年后这里会变成鬼屋
[08:55] Just saying. ‎只是打个比方
[08:57] That’s what this is giving me. ‎这里就是给我这种想法
[08:59] Where do you live? ‎你住在哪里
[09:01] I live right next door. ‎我就住在隔壁
[09:02] -In the parsonage? – Yep. ‎-在牧师住所吗 -是的
[09:03] -That’s a long commute. – ‎通勤时间太长了
[09:05] -Can we see that? – Yes. ‎-我们能去看看吗 -好的
[09:08] -Ooh, I love a Philly summer. -So this is it. ‎-噢 我喜欢费城的夏天 -就是这里
[09:10] -Wait, this is it? – You’re not kidding. ‎-等等 就这样 -你没开玩笑
[09:12] -Shall we? -Yes, we shall. ‎-要进去吗 -是的
[09:14] Welcome to my home. ‎欢迎来我家
[09:16] It has air. I’m happy about that. ‎这里空气很通畅 我很高兴
[09:17] 鲍比 家装设计
[09:19] Put that down, great. ‎把它放下 很好
[09:21] Um, Noah. What happened to your wall? 诺亚 你家墙壁怎么了
[09:24] -So, while… -I mean, pastor girl! ‎-就… -我是说 牧师小姐
[09:27] – -And that pipe’s definitely a sewage pipe. ‎那个肯定是污水管
[09:31] This is serving me Jumanji. ‎这里给我一种”勇敢者游戏”的感觉
[09:33] It’s a little Jumanji-esque. 有点
[09:34] I watched this whole thing just get worse and worse. ‎我看着一切每况愈下
[09:38] -I love exposed bricks! – ‎我喜欢裸露的砖
[09:41] Let’s see more. Where’s your bedroom? ‎我们看看其他的 卧室在哪
[09:43] This is a great example of heat rising. ‎这是热量上升一个很好的例子
[09:46] Well, this is pretty light. ‎这里很明亮
[09:48] Okay, black sheets. Smart. ‎好的 黑色床单 聪明
[09:50] – Um, Noah, Noah… – ‎诺亚
[09:53] Oh, my gosh. ‎我的天
[09:57] Mold, scary. ‎发霉 很吓人
[09:58] -Yeah. -This isn’t good for your health. ‎-是的 -这对你身体不好
[10:01] Yeah. ‎是的
[10:02] -I’m gonna explore. -Go explore. ‎-我要去探险 -探险
[10:06] -I am… -He-Man! ‎-我是… -男子汉
[10:08] …the power!  ‎…力量
[10:12] – Is it heavy? – Yes. ‎-很重吗 -很重
[10:13] A nice little cross to fend off the devil from your grooming tools. ‎漂亮的小十字架 ‎帮你阻挡恶魔
[10:16] Useful! ‎很有用
[10:18] -This is sharp! – It is. ‎-这很锋利 -是的
[10:20] Why does a pastor have this? ‎为什么牧师有这个
[10:24] So we’ve been out for… ‎我们已经出柜了…
[10:27] What, 13 years now. ‎13年了
[10:28] Okay. I’m so proud of you. ‎好的 我为你骄傲
[10:29] You jumped into the pool, water’s great. ‎你跳进泳池 水很好
[10:32] Right, exactly. ‎对的 没错
[10:33] You’re like a young, adolescent gay in out years. ‎你就像这么多年来都还是年轻的同性恋
[10:35] Exactly. ‎没错
[10:36] How old is my out self? ‎我出柜多久了
[10:38] What’s 32 minus 9? ‎32减9等于多少
[10:41] Wait, 13? 19? ‎等等 13 19
[10:43] Well, whatever. ‎随便了
[10:45] I can’t do math, but I’m a great hair colorist. ‎我数学不行 但我染发很在行
[10:48] All right, closet, let’s see what you got! ‎衣柜 让我看看里面有什么
[10:50] Ooh! Lots of black. Okay, I get that situation. Uh-huh. ‎噢 很多黑色的 我明白了
[10:53] If you find one, you find many cargo shorts. Cargo short. ‎如果你找到一条工装短裤 ‎就代表有更多工装短裤
[10:58] Ooh, cargo short with a belt, even less flattering. ‎噢 短裤配腰带 更难看了
[11:01] What you want to learn? ‎你想学什么
[11:02] Are you curious about your look? Are you curious about this new beard? ‎你对自己的外表有兴趣吗 ‎对新胡子有兴趣吗
[11:05] This is kind of the look I inherited. ‎这是我遗传的样子
[11:06] I have mixed feelings about this. ‎我感觉很复杂
[11:09] Like, I don’t know how to work with that. ‎不知道怎么处理
[11:13] I think you look really handsome with a beard. ‎我觉得你有胡子看起来很帅
[11:15] -Thank you. -Kind of a little daddy. ‎-谢谢 -有点像爸爸
[11:17] You know, kind of a daddy ‎你知道 有点像爸爸
[11:19] who’s also just a pastor, which is gorgeous. ‎同时也是一个牧师 太棒了
[11:21] And I’m so excited get started this week. ‎我很期待这个星期
[11:23] Me, too. ‎我也是
[11:25] Oh, my God, you’re a really good hugger, queen! ‎天啊 你真会拥抱
[11:27] Love! ‎很好
[11:30] He has an extensive library. ‎他有一个很大的图书馆
[11:33] He’s got a lot of different body sprays. ‎有很多不同的身体喷雾
[11:36] I don’t see any queer literature anywhere. ‎都没看到酷儿的书
[11:38] – There’s queer theology. – Really? ‎-那边有酷儿神学 -真的吗
[11:41] -Go on, you can do it. – Jenga! ‎-继续 你可以的 -叠猫猫
[11:44] There’s an extensive library, and there’s only two queer books. ‎这有一个很大的图书馆 ‎但只有两本酷儿的书
[11:45] 卡拉莫 文化个性
[11:47] -Do you have it? We don’t have it. -Oh! ‎-你有吗 我们没有 -噢
[11:50] Oh, my God. These are good! ‎这些都很好
[11:54] I look around, and I know that this isn’t safe. ‎我环顾四周 我知道这样不安全
[11:58] The church council approved construction ‎教会理事会已经批准
[12:01] to begin to renovate the parsonage. ‎开始整修牧师住所
[12:03] Is there another space in the church that we could zhuzh up? ‎教堂里还有什么地方我们能改善吗
[12:07] And then little by little, you’ll be able to slowly get it ‎然后一点一点 你就能慢慢找到
[12:10] to where it’s safe for you to be breathing this air. ‎可以安全呼吸空气的地方
[12:13] I think that would be great. ‎我想那就太好了
[12:15] Come here, baby, come get your little toy. ‎过来 宝贝 来拿你的小玩具
[12:17] Do you want to play– ooh.  ‎你想玩吗 噢
[12:19] Come here, bitten. ‎过来 咬
[12:21] Noah cannot live in the parsonage that he’s in now.fa ‎诺亚不能住在这个牧师住所
[12:24] I’ve gotta find him a space that he can live in ‎我要帮他找个地方住
[12:27] until the church does something about the condition of that home. ‎等到教会来改善房子的情况
[12:31] We love safety! We love safety! ‎我们爱安全
[12:35] I love an alley. ‎我喜欢巷子
[12:37] -Okay, I’m seeing less health hazards. – Yeah! ‎-好的 我看到健康危害少了 -对
[12:40] That’s a plus. ‎这个很加分
[12:42] I’m seeing beautiful stained-glass window. ‎我看到漂亮的彩色玻璃窗
[12:44] This kind of reminds me of Whoopi Goldberg’s room ‎这让我想起”修女也疯狂”里
[12:47] -in Sister Act one! – ‎乌比·戈德堡的房间
[12:50] I love the smell of pine. I appreciate the pine candles. ‎我喜欢松树的味道 ‎那些松树蜡烛很棒
[12:52] It’s a wonderful space. ‎这地方不错
[12:54] It’s very cool. I think this would be much healthier for you ‎很凉快 这对你更健康
[12:57] -and bigger and brighter and happier. – Yeah. ‎-更大 更亮 更快乐 -是的
[13:00] What was your upbringing like? Where were you raised? ‎你成长经历是怎样的 ‎在哪里长大
[13:02] I grew up in Winston-Salem, North Carolina. ‎我在北卡的温斯顿塞勒姆长大
[13:05] -Mm-hmm. -The meal that really stands out to me, ‎-嗯 -我最喜欢吃
[13:08] pinto beans and cornbread. ‎斑豆和玉米面包
[13:10] -Pinto beans and cornbread. Okay. -Pinto beans and cornbread. ‎-斑豆和玉米面包 好 -斑豆和玉米面包
[13:13] You’re a southern man, absolutely. ‎你绝对是一个南方人
[13:18] What in gay hell? 什么
[13:21] Faith and religion is really important to me. ‎信仰和宗教对我来说真的很重要
[13:23] So to hear that we have a pastor that identifies as part of the LGBT community ‎所以 当我听到有一位 ‎来自LGBT群体的牧师
[13:28] is really amazing for me. ‎我真的很惊讶
[13:30] What was that journey like for you? ‎那段经历是怎样的
[13:33] At first, I think it was like, “I finally get to be me.” ‎一开始 我觉得 ‎终于可以做自己了
[13:36] Then it was like, “Oh, crap, this is really hard.” ‎然后就 糟糕 真难
[13:40] The church wasn’t really ready for openly gay clergy. ‎教会还没准备好接受公开的同性恋牧师
[13:43] You could be openly gay in the pew, ‎作为教众 你可以公开同性恋身份
[13:45] but you couldn’t be an openly gay pastor. ‎但作为公开的同性恋牧师 压力就很大
[13:49] In 2009, our group of Lutherans ‎2009年 我们路德宗做了决定
[13:52] made a decision that would allow openly gay clergy. ‎允许牧师公开同性恋身份
[13:56] You know what’s interesting to me is you found yourself ‎我觉得有趣的是
[13:59] to a place now where you’re proud of being gay, ‎你身处一个可以为自己的同性恋身份‎而自豪的地方
[14:02] yet when I look around, I see the physical manifestation ‎但当我环顾四周 我看到的却是
[14:06] of some type of stress you’re going through. ‎你所经历的某种压力的身体表现
[14:07] Yeah. I wasn’t able to come out until much later in life, ‎是的 我很晚才出柜
[14:11] and I wasn’t at the forefront ‎我也不是推动教会
[14:14] of people leading the church into greater acceptance. ‎变得更包容的那些先锋
[14:17] I felt guilty. ‎我感到内疚
[14:19] I have a severe case of impostor syndrome. ‎我有严重的骗子综合症
[14:23] -Huge. -Yeah. ‎-很严重 -是的
[14:25] Like, am I really the best person for them here? ‎我真的是最适合他们的人吗
[14:28] This is a community that’s struggling for survival, and I need to… ‎这个教会面临倒闭的危机 ‎我需要…
[14:33] I need to be a leader. ‎我需要成为一个领袖
[14:37] And you’re ready? ‎准备好了吗
[14:38] I am ready. ‎我准备好了
[14:41] I think that’s why you guys are here. ‎我想这就是你们来的原因
[14:43] Yeah. ‎是的
[14:46] Thank you. ‎谢谢
[14:47] You’re welcome. Thanks for being honest. ‎别客气 谢谢你的坦诚
[14:49] -To a complete stranger! – Well, you’re easy to talk to. ‎-对一个完全陌生的人 -你是很好的倾诉对象
[14:55] So what do you hope ‎你希望这周
[14:57] that you’ll get at the end of this week from each of us? ‎能在我们身上得到什么
[14:59] We have our 125th anniversary coming up. ‎我们的125周年纪念日就要到了
[15:03] I’m hoping to be a better leader, ‎我希望成为更好的领袖
[15:06] a more public voice ‎为这种基督教会
[15:07] for this kind of Christianity, ‎发出更公开的声音
[15:09] especially in this kind of environment. ‎尤其是在这种环境下
[15:12] Great. ‎很好
[15:13] – Good. – Snaps for that, honey, yes! ‎-好的 -非常同意 亲爱的 好的
[15:15] Atonement 125! ‎赎罪堂125周年
[15:25] Noah only wants the best for Atonement, and to accomplish that, 诺亚想为赎罪堂做到最好 ‎要做到的话
[15:28] he needs to be out there in the field, ‎他需要亲自上场
[15:30] meeting people and breaking bread. ‎和人见面交流
[15:34] He’s got a whole look going on under there that he doesn’t even realize that he has. ‎他没意识到有一个未被发掘的自己
[15:38] I’m ready to get the outside to match all that’s going on on the inside. ‎我准备让他的外形匹配其内在
[15:42] My goal this week is to get Noah out of that home that’s not safe for him. ‎我本周的目标是把诺亚 ‎带离那个不安全的房子
[15:47] The church is renovating the parsonage, ‎教会正在整修牧师住所
[15:49] so besides giving Noah a new place to lay his head, ‎除了给诺亚一个新住所
[15:52] we’re gonna be giving the community space and the sanctuary a much-needed facelift. ‎我们还要为社区空间和圣所 ‎做急需的翻新
[15:57] When you come out at a later stage, you start to relive those teenage years, 出柜年龄大的人会重活一遍年轻岁月
[16:00] and I think he just got stuck in there. ‎我认为他被困在那个阶段了
[16:03] I want to show Noah versions of classic clothing ‎我想为诺亚提供经典服装
[16:07] that definitely is more appropriate for who he is ‎这肯定会更适合他
[16:09] and what he wants outside of work. ‎以及在工作之余的需要
[16:12] All the messages he received from the church early on ‎他早年从教会接受的所有信息
[16:15] are still with him. ‎至今仍在影响他
[16:18] For me to get Noah to a place ‎对我来说 要让诺亚
[16:19] where he can accept his present and start working on a better future, ‎接受现状 并开始为更好的 ‎未来而努力
[16:23] he has to resolve the trauma from his past. ‎他必须从过去的创伤中解脱出来
[16:41] This is your station, right over here. ‎这是你的位置 就在这里
[16:43] Noah, don’t look so nervous. ‎诺亚 别这么紧张
[16:46] Ladies and gentlemen, give it up for gorgeous Noah! ‎各位 我们掌声鼓励漂亮诺亚
[16:49] Noah is very comfortable in his church, 诺亚在他的教堂里
[16:51] around his council, in his apartment, ‎在理事会和公寓里
[16:53] on his couch with his books and his DVDs, ‎在沙发上 和他的书和DVD一起 ‎会感到舒服自在
[16:56] but he needs to be more comfortable going out ‎但他需要能更放松地出去
[16:57] and just communicating and being around people. ‎和人们交流 身处人群中间
[17:00] My name is Noah Hepler. I’m the pastor at Atonement Lutheran ‎我叫诺亚·赫普勒 ‎我是费城鱼镇社区
[17:04] in the Fishtown neighborhood here in Philadelphia. ‎路德宗救赎堂的牧师
[17:07] We have brought with us a gaggle of gays ‎我们带来了一群同性恋
[17:10] to help Noah see that he can be himself completely. ‎让诺亚明白 他完全可以做自己
[17:14] The room is full of us. ‎房间里充满自己人
[17:15] I wanted to make this a fun culinary experience ‎我想让这次烹饪变得有趣一点
[17:19] ’cause we’re actually here to help Noah. ‎因为我们是来帮助诺亚的
[17:21] Remind us, please, what’s going on at the end of the week. ‎告诉我们 周末有什么活动
[17:23] So, Atonement is celebrating its 125th anniversary. ‎救赎堂要庆祝125周年纪念
[17:28] We are going to have an amazing worship service ‎我们会有很棒的礼拜仪式
[17:31] and just kind of blowout party, the only way that Atonement can do it, ‎举行一场盛宴 救赎堂只能这样做
[17:36] and that’s gotta include food. ‎就是包括食物
[17:38] To actually honor Noah’s southern heritage, ‎为了向诺亚的南方传统致敬
[17:41] we’re making a skillet cornbread, ‎我们要做煎锅玉米面包
[17:43] a really classic, simple recipe, ‎一个非常经典的简单菜式
[17:45] but we’re gonna customize it with some extra elements. ‎但我们要用一些额外的元素 ‎让它与众不同
[17:47] We made some brown butter. ‎我们做了一些棕色黄油
[17:49] It’s gonna add nice dark color around the edges of our cornbread. ‎它会给玉米面包的边缘 ‎增加漂亮的深色
[17:52] Take the brown butter and pour it into the bowl. Beautiful. 把棕色黄油倒进碗里 很好
[17:56] Now we can take the maple syrup ‎现在我们把枫糖浆
[17:58] and then gently just pour it into the brown butter. ‎慢慢倒入棕色黄油里
[18:00] Now we have buttermilk. ‎现在是黄油牛奶
[18:02] Gently just drizzle this in to our nice little mixture. ‎慢慢倒进正在搅拌的东西里
[18:05] -You’re doing great. -I’m doing it. ‎-很好 -我正在
[18:08] Making cornbread. ‎做玉米面包
[18:12] So, you’re gonna go ahead and crack three eggs. ‎你要打三个鸡蛋
[18:14] – You wanna do one on my head? -Yeah. ‎-要在我头上打一个吗 -对
[18:17] – Oh, my gosh, you’re nightmares. – ‎天 你就是噩梦
[18:20] Anyway, for the rest of you, our dry ingredients, ‎其他人 ‎我们的干料
[18:23] cornmeal, wholewheat flour, bleached flour, ‎燕麦片 全麦面粉 漂白面粉
[18:26] baking soda, ‎小苏打
[18:28] baking powder, ‎发酵粉
[18:30] a nice little pinch of salt. ‎一小撮盐
[18:32] Your batter’s looking really velvety and great. ‎面糊看起来很软 很好
[18:35] I’m very proud of it. ‎我很自豪
[18:36] Antoni, look at how great his batter is looking. ‎安东尼 看他的面糊做得多好
[18:38] Yeah. ‎是的
[18:39] -Have you been neglecting yours? -No! ‎-你忽略了自己的吗 -没有
[18:42] Okay, jalapeños. ‎好的 墨西哥辣椒
[18:43] I love jalapeños! ‎我喜欢墨西哥辣椒
[18:45] If you want it little hotter, use the seeds. ‎如果要更辣一点 就用辣椒籽
[18:47] You throw in your jalapeños. into your batter mix. 把墨西哥辣椒放入面糊里
[18:51] Damn, Noah, you went off on your jalapeños! ‎该死 诺亚 你居然吃墨西哥辣椒
[18:55] You have, like, a whole chunk! That’s brilliant. ‎你用一整块 这太厉害了
[18:57] You’re about to burn somebody’s house down with that, honey! ‎你可以用来烧掉别人的房子 亲爱的
[19:00] Last step, guys. ‎最后一步 各位
[19:02] So, our oven is set to 350. 烤箱设为350度
[19:04] -Go ahead and plop that right in there. – Yeah, be careful. ‎-就这样放进去 -是的 小心
[19:07] Nailing it. ‎搞定了
[19:08] So, this one can go right here. ‎这个可以在这边
[19:10] I actually want Noah to walk around. ‎我想让诺亚到处走走
[19:12] We’re engaging, we’re interacting. ‎我们在参与和互动
[19:14] For his congregation to grow, outreach is imperative. ‎为了增加会众人数 外展是必须的
[19:19] Noah is stepping up to the plate. 诺亚已经开始尝试了
[19:21] He can be a leader by just leaning into who he already is ‎他能成为一个领袖 ‎只要他发挥自己的本事
[19:24] and knowing that that’s enough. ‎认清楚这一点就够了
[19:26] Now that you got to meet all your new friends, ‎既然你认识了一些新朋友
[19:28] I think it would be maybe nice to invite them for the end of the week. ‎我觉得邀请他们 ‎来一起过周末是挺好的
[19:31] Yes. I would love for all of you to join us ‎-对 -我希望你们能参加
[19:34] at Atonement’s 125th anniversary this Saturday. ‎这个周六救赎堂的125周年纪念
[19:37] -Yes! ‎好啊
[19:40] – I think they’re ready. – Yay! ‎-我想已经做好了 -耶
[19:43] – Wow! -Yay! ‎-哇 -耶
[19:54] How are you feeling? 感觉怎么样
[19:55] -Excited. -Okay, I’ll take excited. ‎-兴奋 -好的 我接受这份说法
[19:57] What are we excited about? ‎为什么兴奋
[19:59] Um, new opportunities. ‎呃 新的机会
[20:02] I feel like I’m not putting my best self out there. ‎我觉得我没有表现出最好的自己
[20:05] Okay. You’re done with work, you’ve got a few minutes to get ready, ‎好吧 你完成了工作 ‎有几分钟可以准备
[20:09] what are you wearing? ‎你会穿什么
[20:11] In this weather, I’d probably try to find my nicest pair of shorts. ‎在这种天气 我会找最好看的短裤
[20:15] Okay. When you come out a little bit later, ‎好的 当你在年纪较大时出柜
[20:17] a lot of the time, many people revert back to their teenage selves, ‎很多时候 多数人会做回年少的自己
[20:20] which is when they probably wanted to come out. ‎就是他们想出柜的时候
[20:24] When I saw your cargo shorts, ‎当我看到你的工装短裤
[20:26] -I thought that’s also a clear sign -Yeah. ‎-我想这是明显的信号 -是的
[20:29] of somebody who was reliving their youth. ‎有人正在重温青春
[20:31] -Yeah. -He’s a middle-aged man. ‎-是的 -他是个中年男人
[20:33] No longer can we accept the cargo shorts. ‎我们不能再接受工装短裤
[20:35] If this even were more fitted, ‎如果这个更合身
[20:38] -do you see what that does for your legs? -Yeah. ‎-你看到你腿了 -是
[20:40] -Immediately, they look longer. -Yeah. ‎-马上就变得更长 -是的
[20:42] Right now, you’re drowning in your clothes. ‎现在 你陷到衣服里了
[20:44] And on a teenager, fine. ‎对青少年来说 没问题
[20:47] -But I want you to look respectable, -Yes. ‎-但我想让你看起来更妥贴 -是的
[20:49] and I want to make your wardrobe as easy as possible. ‎而且让你的衣柜尽可能简单
[20:52] The reason why I wanted to bring you to a store like this ‎我带你到这家店的原因
[20:55] is because they do simple very, very well. ‎是他们的产品在简洁方面做得很好
[20:57] Any one of these things that you mix will work. ‎这里的东西随便搭配都可以
[20:59] Okay. ‎好的
[21:00] I guess all I’m saying is I want you to look sexy. ‎我想让你看起来性感一点
[21:03] I don’t know if I can say that to a pastor, but I want you to. ‎我不知道能不能对牧师这样说 ‎但我希望是这样
[21:05] -Okay? – Okay. ‎-好吗 -好的
[21:07] -Are you ready to try on whatever I want? -Yes. ‎-准备好试穿了吗 -嗯
[21:14] -All right, Tan. -Oh, hello! ‎-好的 谭 -噢 你好
[21:16] -You look so good! -Oh, thank you. ‎-看起来很棒 -噢 谢谢
[21:18] Come take a look at yourself. ‎来看看你自己
[21:20] -Okay. -Let’s talk about it. ‎-好的 -我们来谈谈
[21:23] -It’s different. -Yes. ‎-这不一样 -是的
[21:25] Um… there are things I’m not sure about. ‎呃…有些事我不确定
[21:29] Hit me with it. I’ll take whatever you’ve got. ‎告诉我 你说什么都可以
[21:31] I’m not sure that this particular jacket ‎我不确定这件外套…
[21:34] -is bringing it for me. -Okay. ‎-是不是适合我 -好的
[21:37] I don’t know. Maybe it feels plain? ‎我不知道 也许感觉很平淡
[21:40] Plain? All right. ‎平淡 好的
[21:41] I was worried that we couldn’t go jazzier, but okay. ‎我还担心我们不能更活泼 没问题
[21:44] -Shall we try something else? -Sure. ‎-我们试试其他的 -当然
[21:46] I’ve got something that has a little bit more detail to it. ‎我有更多细节的东西
[21:48] Okay. ‎好的
[21:51] Is that better? ‎这样好点吗
[21:54] Oh, Noah, you look hot. ‎噢 诺亚 你看起来很性感
[21:56] Take a look. ‎看一下
[21:59] – I definitely like this. -Love. ‎-我很喜欢这个 -很好
[22:01] This top part is feeling really good. ‎上衣的部分感觉很好
[22:03] I think we could go slightly slimmer on the pants. ‎也许裤子可以再痩一点
[22:05] -A little bit more shape would be nice. -Yeah. ‎-稍微塑形会更好 -是的
[22:07] Could it be a date look? ‎约会时会这样穿吗
[22:09] I definitely would wear this. ‎肯定会穿的
[22:11] That makes me happy. Did we nail it? 我很开心 我们做到了吗
[22:14] -I think so. -Okay, good. ‎-我想是的 -好的 很好
[22:16] Hello. ‎你好
[22:17] Hello, Bobby Berk. ‎你好 鲍比·伯克
[22:18] -Look at you! -Doesn’t he look so nice? ‎-看看你 -他看起来不错吧
[22:20] -We’re wearing opposites today. – ‎我们今天穿的正好相反
[22:23] Go get changed. Thank you, my love. ‎去换衣服吧 谢谢 亲爱的
[22:24] -Aww, good job.  -Thanks, my love. It’s been a good one. ‎-好 -谢谢 亲爱的 很好
[22:28] That was fun, but let me tell you, ‎很有趣 但我要告诉你
[22:30] the difficult thing with Noah is that ‎诺亚的困难在于
[22:32] I think we need to draw out who he really is, ‎我们要清楚他的真实个性
[22:36] ’cause he’s not showing that in any way. ‎因为他完全没有表现出来
[22:38] Not in his style. Not in the way he presents. ‎他没有风格 也没有表现方式
[22:40] He’s got the all black down. ‎他完全把自己隐藏起来
[22:41] Maybe it’s just purely a confidence thing. ‎也许这纯粹是信心问题
[22:43] -He’s wearing what makes him feel safe. -Yeah. ‎-他穿着让他感觉安全的衣服 -是的
[22:46] That’s what he’s accepted as, he’s accepted as the minister, ‎那是他被接受的身份 一个牧师
[22:49] so he stays in that box. ‎所以他呆在那个框架里
[22:50] We need to help him feel comfortable with that other part of his life, ‎我们要帮他在生活的其他部分 ‎同样感到放松自在
[22:54] -which is who he is as a person. -Yeah. ‎-也就是他究竟是怎样的人 -是的
[22:56] -His real life, not just the job. -Yeah. ‎-他的真实生活 不只是工作 -对
[22:58] Hello, dear. Are you ready to go? ‎你好 亲爱的 准备好离开了吗
[23:00] I am saddened to see you back in this, it hurts my heart a little bit. ‎看到你穿回衣服让我难过 ‎我的心有点痛
[23:04] -It’s not your look. -I’m hiding in it. ‎-这不是你的形象 -我躲在里面
[23:05] We’re gonna empower you to feel amazing and perfectly safe ‎我们会让你更有自信 ‎在大胆着装的同时
[23:10] in more daring outfits. ‎获得满足感和安全感
[23:11] -Thank you. -Wait until you see your closets. ‎-谢谢 -等着看你的衣柜
[23:13] Thank you. I’m gonna continue to shop. Bye, boys! ‎谢谢 我要继续购物了 再见
[23:18] So, how’s it been thus far? ‎目前为止感觉如何
[23:21] I’ve had a lot of fun, lots of surprises. ‎很有趣 很惊喜
[23:23] Learned anything yet? ‎学到什么了吗
[23:24] Yeah, learning to just kind of go with the flow. ‎顺其自然
[23:28] -That’s a hard thing to do sometimes. -Sometimes it is. ‎-有时候很难 -有时是的
[23:30] Especially, like, the church, you know. ‎尤其是教会的事 你明白
[23:33] You’ve been a minister there how long now? ‎你在那当牧师多久了
[23:35] I’ve been there right around five years. ‎五年了
[23:37] And what are your plans going forward? ‎之后有什么计划
[23:40] We want to create friendship with the community that we’re in. ‎想和我们所在的社区建立友谊
[23:44] That also means having honest conversations. ‎意味着要进行坦诚的交流
[23:47] The church is quick to try to fix things ‎教会总是想在不承担损失的情况下
[23:49] without owning the damage that was done. ‎快速把问题摆平
[23:52] And that’s one of the things that I want to change ‎那是一件我想改变
[23:54] and advocate for, like, ‎或者为之倡议的事情
[23:55] “No, let’s own those moments that we’ve hurt people.” ‎不行 我们要承认曾经造成过伤害
[24:00] And we need to do some real apology and real reconciliation around that. ‎我们要真正道歉 ‎实现真正的和解
[24:06] Christianity cloaks itself as ‎基督教把自己伪装成
[24:09] a loving, safe space, 充满爱和安全的模样
[24:11] but that’s not the church we grew up with. ‎但我们成长时没见过这样的教堂
[24:13] No. ‎没有
[24:15] The faith has been used against us, and it should not have been. ‎信仰被用来对付我们 这是不应该的
[24:20] There are a lot of stories in the Bible, they’re in there, and they’re not told. ‎圣经有很多故事 ‎就在书里 但没有被讲述
[24:24] -Right. -For example, ‎-对 -举个例子
[24:26] there’s the one where the centurion goes to Jesus and says, ‎一个百夫长去见耶稣 他说
[24:30] “My slave is ill, and I want you to heal him.” ‎”我的奴隶病了 我想你医治他”
[24:33] The Greek word that’s used there is, he says, “My beloved.” ‎这里用的希腊词是”我的挚爱”
[24:36] If you take into account historical distance, ‎如果你考虑到这是久远的历史
[24:39] it means boyfriend. ‎它意思是说男朋友
[24:40] And Jesus doesn’t say anything about that, ‎耶稣对此什么都没说
[24:43] he just heals the guy. ‎他只是治愈了这个人
[24:44] Wow! Where did you read that in the Bible? ‎哇 你从圣经哪里看到的
[24:47] It’s a very short story, but it’s very powerful, and it’s like, ‎这是个很短的故事 但是很有力量
[24:51] there we are, ‎就是这样
[24:52] and yet the story has been retold ‎但这个故事以忽略我们的方式
[24:56] in a way that leaves us out. ‎被重新讲述
[24:58] I would like for the rest of the Lutheran world ‎希望路德宗里的其他人
[25:02] to kind of see that. ‎能明白这一点
[25:09] I wanted to get some new flags designed for your sanctuary. ‎我想为你的圣所设计一些新旗子
[25:14] -After you, sir. -Thank you. ‎-请进 先生 -谢谢
[25:15] I wanted you to see the different things we can do. ‎我想让你看看我们能做什么改变
[25:18] I noticed a lot of teal around. ‎我注意到周围很多蓝绿色
[25:22] Show me teal. ‎给我蓝绿色的
[25:25] I’ll show you some fabric swatches. ‎我给你看一些布料样板
[25:26] – Show me teal. -All right. ‎-给我蓝绿色的 -好的
[25:27] -So this is the teal. – Okay. ‎-这是蓝绿色的 -好的
[25:29] -I think that’ll look very pretty. – Yeah. ‎-会很漂亮的 -是的
[25:31] There’s some of that color in the stained-glass windows. ‎玻璃窗上也有这种颜色
[25:33] Yeah. ‎对
[25:34] Also what’s cool about teal is this is ‎蓝绿色还有很棒的一点
[25:35] a very traditional Philadelphia green color. ‎这是非常传统的费城绿色
[25:37] -Yeah. -You’ll see it everywhere. ‎-是的 -到处都能看到
[25:38] So, fabric-wise, we can do a couple of different things. 我们可以做点不同的织物
[25:42] We can print it, but what I had in mind was this, ‎我们可以印出来 但我在想
[25:45] where it’s stitched on. ‎可以绣上去
[25:47] -Yeah. -I wanted to make sure ‎-对 -我想要做到
[25:49] that I put this up on the wall, 挂在墙上
[25:51] celebrating 125 years, ‎庆祝125周年
[25:53] because I want everyone to remember how the church has evolved. ‎因为我想让大家记得 ‎教会是如何发展的
[25:57] -Yeah. -How far we’ve come. ‎-是的 -我们走了多远
[25:58] We can make sure that every single day, ‎我们能确保每一天
[26:01] we’re fighting for the next 125 years to be even better. ‎在以后的125年 ‎我们会努力去变得更好
[26:05] I think we’re going to love it. 我们会喜欢的
[26:07] All right, cool. ‎好的 很酷
[26:26] It’s important for Noah to be around other LGBTQ clergy, ‎让诺亚和其他LGBTQ的神职人员‎在一起 这很重要
[26:29] so that he can understand that he’s not alone in his struggles. ‎这样他就能明白 ‎不是只有他有挣扎
[26:33] You got two people who are amazing. ‎有两个很棒的人
[26:36] Bishop Guy Erwin, the first openly gay bishop of the Lutheran faith. ‎盖伊·欧文主教 第一个公开出柜的 ‎路德宗同性恋主教
[26:37] 盖伊·厄文主教 加利福尼亚西南教会
[26:40] I was honored that they asked me to come and be with you in this time. ‎我感到很荣幸 他们邀请我 ‎此时来跟你见面
[26:44] I’ve followed you on social media, ‎我在社交媒体上关注过你
[26:46] I know you’re a conscientious and dedicated pastor, ‎我知道你是一位尽职尽责的牧师
[26:48] and I appreciate what you do. ‎我很欣赏你
[26:50] -I mean, powerful. – ‎这很有力量
[26:53] And Pastor Megan, first openly trans pastor ‎还有梅根牧师 是路德宗教会首个
[26:55] 梅根·罗勒牧师 格雷斯卢瑟兰教堂
[26:57] in the Lutheran church. ‎公开的跨性别牧师
[26:58] I was one of the extraordinarily ordained pastors, ‎我是其中一位被特别任命的牧师
[27:01] which means that I was one of the pastors who got ordained and lived openly ‎也就是说 ‎在教会拒绝接纳我们的时候
[27:05] during the time when the church was saying no. ‎我获得了任命 ‎并能公开以这个身份生活
[27:09] The issues that you’re having today, and the reason that ‎你现在遭遇的问题 你之所以
[27:12] you don’t have the present ‎无法获得你想要的当下和未来
[27:13] or the future you want is because of your past. ‎是因为你的过去
[27:16] We have to figure out what got you to this place where you felt ‎我们要搞清楚是什么让你觉得
[27:20] like an impostor, ‎自己是个骗子
[27:21] so that we can come forward. ‎这样我们才能往前走
[27:25] I had always avoided ‎我总是避免
[27:29] saying that I was gay. ‎说出我是同性恋
[27:32] Sure. ‎当然
[27:35] Because of the church’s lack of acceptance. ‎因为教会欠缺包容
[27:38] But I feel held back ‎我的过去妨碍了我
[27:41] by my past. ‎继续前进
[27:43] And I feel like I can’t be the kind of ‎我觉得自己无法成为
[27:45] leader in the church, ‎教会的领袖
[27:47] not just my own congregation, but in the church, ‎不只是我的会众 而是在教会里
[27:50] that I could be. ‎那种领袖
[27:52] I keep running a negative script about myself ‎我一直对自己有负面的想法
[27:54] in my head, because I didn’t step up ‎因为我没有在酷儿群体
[27:57] within the larger story of the queer community. ‎这个更大的背景下挺身而出
[28:00] I haven’t gotten over it. ‎我还没释怀
[28:02] Your story and mine are not entirely different. ‎你的故事并非和我的完全不同
[28:04] I know how it hurts. ‎我知道这种伤痛
[28:06] I am very deeply sorry for the pain ‎你感受到这种痛苦
[28:08] that you have felt. ‎我很难过
[28:10] Our world needs you right now. 世界现在需要你
[28:13] -Yeah. – It’s calling you. ‎-是的 -它在呼唤你
[28:15] There’s not a month that goes by ‎每个月我都会收到
[28:17] that I don’t get messages ‎来自一些父母的信息和信件
[28:19] and letters from parents who say, “My kids think they can’t go to church, ‎他们会说 “我的孩子认为 ‎他们不能去教堂
[28:24] but the good news that you put out online ‎但你在网上发布的好消息
[28:27] makes me think that maybe there is a place for them in the future.” ‎让我觉得 他们将来也有可能有自己的天地”
[28:30] There’s a kid in my congregation. ‎我的会众里有个孩子
[28:33] Yeah. ‎嗯
[28:35] I’ve been waiting for him to come out since the first time I met him. ‎自从第一次和他见面 ‎我就一直等着他出柜
[28:38] His mom and his grandma have been waiting for him to come out ‎他的母亲和奶奶 从他4岁起
[28:42] since he was four.  ‎就一直等着他出柜
[28:45] -He came out this year. -Yes. ‎-他今年出柜了 -好啊
[28:47] And I am just… elated ‎我只是…
[28:51] that for him, ‎为他感到高兴
[28:53] the one place that won’t tell him ‎只有一个地方 不会因为他是什么人
[28:55] anything bad about who he is ‎而说出负面评论的
[28:57] will be his church. ‎就是他的教会
[29:01] Would you ever tell that kid in your congregation ‎你有没有跟那个孩子说
[29:04] they didn’t come out soon enough? ‎他应该更早出柜
[29:06] No. ‎没有
[29:07] So why do you tell yourself that, child of God? ‎那为什么你要这样对自己说 ‎神之子
[29:14] Thank you. ‎谢谢
[29:18] What’s going on? ‎怎么了
[29:22] I needed to hear that. ‎我需要听到这些
[29:32] You have no idea. ‎你不明白
[29:33] -You’re talking about the calling. – Amen. ‎-你说的是召唤 -阿门
[29:35] Whoo! You are right where you’re supposed to be, brother. ‎你就在你该在的地方 兄弟
[29:37] -You have no idea! – ‎你都不知道
[29:39] And I’m so glad, ‎我很高兴
[29:40] ’cause my shoulders are tired and there needs to be more of us. ‎因为我的肩膀累了 ‎需要更多像我们这种人
[29:43] -And Guy’s in there, too. -We need more, all the time. ‎-盖伊也在里面 -我们一直需要更多人
[29:47] Every word of grace we say, it has an impact, ‎我们说的每句圣言都有影响
[29:50] whether we ever see it or not. ‎不管我们看到与否
[29:52] We are communicating constantly, God’s love to other people. ‎我们时刻交流 把神的爱传递予世人
[29:55] And to do so as an out gay pastor, even without saying more than that, ‎作为公开的同性恋牧师要这样做 ‎毋庸多言
[30:00] who you are preaches, and people need to hear that. ‎你是牧师 人们需要听到
[30:04] Just remember, in the days when it’s hard, ‎只要记住 在艰难的日子
[30:08] that all pastors are struggling, ‎不管他们在脸书上看起来多振作
[30:09] no matter how together they look on Facebook. ‎其实所有的牧师都在挣扎
[30:12] And that you’re not alone, ‎你并不孤单
[30:15] that you have colleagues. ‎你有同事
[30:16] And I don’t come by myself, I come with a cloud of witnesses ‎我不是一个人 而是和如云的见证人和圣徒一起
[30:19] and saints who join me, in part, ’cause I brought you this. ‎我们给你带来了这个
[30:24] This stole was passed down to 11 different pastors ‎这条披肩传给了11位不同的牧师
[30:28] who were ordained ‎他们都是在教会的
[30:29] outside of the official rules of the church, ‎传统规则之外被任命的
[30:30] but because they felt called to serve openly and authentically. ‎但因为他们受到感召 ‎要公开和真诚地服务教众
[30:34] And this stole gets passed down ‎这条披肩流传下来
[30:37] because we know that we’re a part ‎因为我们知道
[30:39] of a long, faithful calling. ‎自己是这项漫长而忠诚使命的一部分
[30:42] We don’t think any of us should carry it alone and keep it. ‎我们认为任何人都不应该 ‎独自持有并保留它
[30:45] So I’m gonna give it to you ‎所以我把它给你
[30:46] and call you to this new calling that you’re embracing, ‎呼唤你接受这个 ‎你所信奉的新召唤
[30:50] with the hope that you will pass this along to the next person ‎希望你能把这个传递给下一个
[30:53] who needs to hear that same message. And you’ll know when it’s right. ‎需要听到同样话语的人 时机成熟时你自会明白
[30:57] Right? ‎对吗
[31:02] You are a part of the great calling ‎你是众多杰出牧师
[31:07] of so many fabulous pastors. ‎所肩负伟大使命的一部分
[31:11] You get to embody that freedom ‎你要体现在受洗时
[31:14] that came to you in your baptism. ‎所获得的自由
[31:16] And you get to preach openly ‎你可以用数代人
[31:18] in ways that generations only dreamed of. ‎梦寐以求的方式公开布道
[31:25] Thank you. Amen. ‎谢谢你 阿门
[31:38] The church, for me, is a place of hurt, judgment and pain. ‎对我来说 教堂是关于伤害 ‎评判和痛苦的地方
[31:43] That being said, ‎话虽如此
[31:44] Noah clearly wants to make a safe space for everyone. ‎诺亚显然想为每个人创造 ‎一个安全的空间
[31:48] If he can stop a church from ever being a place ‎如果他能避免教会 ‎对日后的同性恋青年
[31:51] of judgment, hurt and pain for future gay youth, ‎带来批判 伤害和痛苦
[31:55] it makes me wanna help. ‎我很想帮他
[32:09] Welcome to The Duke Barber Co. We love them. ‎欢迎来到公爵理发师公司 ‎他们很受欢迎
[32:12] After you. ‎请进
[32:13] Thank you. ‎谢谢
[32:15] This is our friend Will. ‎这是我们的朋友威尔
[32:17] Will, this is Noah. ‎威尔 这位是诺亚
[32:19] -Good to meet you. -Hi, Noah, nice to meet you. ‎-幸会 -嗨 诺亚 幸会
[32:20] Baby Noah is a pastor, ‎诺亚是个牧师
[32:22] and he’s a very nice man who we adore. ‎他是很好的人 我们很崇拜他
[32:26] Let’s talk about your hair a little bit. ‎我们谈一下你的头发
[32:29] I normally wear it fairly short. ‎我通常头发很短
[32:31] I did for a while sport a nice bowl cut. ‎有段时间我剪了个漂亮的平头
[32:34] -Oh. Serving, like, friar realness. – ‎噢 呈现真正的修道士
[32:39] Not today, Satan. ‎今天不行 撒旦
[32:41] I have been wondering, like, what might look the best for me. ‎我一直在想 什么发型最适合我
[32:44] I’m personally ready to say, like, au revoir. ‎我个人准备好说 再见
[32:48] I’m feeling short hair on top, but then gorgeous beard. ‎我要上面是短发 但有漂亮的胡子
[32:50] One way to make a beard give a little bit more of a polished look ‎有一种方法可以让胡子更有光泽
[32:54] is when you have a barber who knows how to fade the beard ‎只要那个理发师知道怎样帮胡子褪色
[32:58] to, like, the haircut. ‎就像理发一样
[32:59] -He’s a gorgeous barber. -Thank you. ‎-他是个很棒的理发师 -谢谢
[33:01] -It’s gonna be great. Yep. – Let’s do it. ‎-一定没问题的 -来吧
[33:07] -All right. -It’s a very homoerotic back of your… ‎-好的 -这个背很有同性恋的感觉
[33:10] This is very, like, strappy things. Yes. Major. ‎这个绑带 是的 专业
[33:16] That’s adorable. ‎太可爱了
[33:24] What are you doing to get more parishioners? ‎你怎么吸引教众
[33:27] We haven’t done any significant advertising. ‎我们没有做任何重要的广告
[33:31] Do you guys have foot traffic? ‎你们有客流量吗
[33:33] I think we get a little bit off of Facebook. ‎我们和脸书有点脱节
[33:36] You know how people come to visit places now? ‎你知道人们现在怎么出行吗
[33:39] It’s Instagram. It’s Twitter. ‎是照片墙 推特
[33:40] I’ve been talking with a couple friends to tutor me. ‎我跟几个朋友谈过 他们有教我
[33:42] I’ll tutor you right now.  ‎我现在就教你
[33:44] Part of planning your Instagram feed is, like, doing series that people like. ‎策划你的照片墙动态 ‎就像是做人们喜欢的系列
[33:48] -Right. – You could do a minute video, ‎-对 -你可以做一分钟视频
[33:49] where you just do a paragraph of your favorite verse ‎选一段你最喜欢的经文
[33:52] and say what it means to you. ‎然后说出它对你的意义
[33:53] Social media is a tool and a resource for us to connect. ‎社交媒体是我们联系彼此的工具和资源
[33:58] And improve our connectivity with those people around us. ‎改善我们与身边人的联系
[34:01] Like if you’re trying to spread the word of God. ‎就像如果你想宣扬神道
[34:03] Come to church! Come to church! Come to church! ‎到教堂来
[34:08] I’m gonna do a little thing with your brows. ‎我要处理一下你的眉毛
[34:10] I just want to frame those suckers up just, like, a little, tiny bit. ‎稍微加粗一点
[34:13] This is fun. I’ve never done this before. ‎这很有趣 我之前没做过
[34:15] – Really? – Yeah. ‎-真的 -是的
[34:17] This is looking so good, I’m about to become the preacher’s wife. ‎太好了 我快成为牧师的妻子了
[34:25] Wow, are you looking gorge. So good. ‎哇 你看起来很帅 太棒了
[34:29] -Are you ready to see the new you? – I am. ‎-准备好看看全新的自己吗 -是的
[34:31] I’m gonna turn you around. Here’s the new, gorgeous Pastor Noah. ‎我要把你转过去 ‎这是全新的 帅气的诺亚牧师
[34:35] Boom. ‎嘣
[34:37] You’re speechless! ‎说不出话了
[34:38] Yes! ‎是的
[34:43] – Don’t your brows look good? -Yeah. ‎-眉毛看起来不错吧 -是的
[34:45] Do you like how it frames them up a little? ‎-喜欢我的处理吗 -喜欢
[34:47] -Handsome man under there. -Wow. ‎-这有个帅哥 -哇
[34:49] -Right? -That’s amazing. ‎-对吧 -太神奇了
[35:02] Mmm! ‎嗯
[35:10] Happy 125th anniversary, Atonement. ‎125周年快乐 救赎堂
[35:12] I mean, can you believe? ‎我想说 你相信吗
[35:14] Oh! Fun! ‎噢 有趣
[35:16] -My gosh, you are sexy. -You look so handsome! ‎-天啊 你很性感 -你看起来太帅了
[35:20] -Thank you. -Good to see you. ‎-谢谢 -很高兴见到你
[35:21] -You look so good! -Thank you! ‎-你气色很好 -谢谢你
[35:24] Awww! ‎噢
[35:25] Ready to see more? ‎准备看看别的吗
[35:27] Wow. ‎哇
[35:28] That is amazing. ‎这太棒了
[35:32] -See our banners that we had made. – Yeah, yeah. ‎-看看我们制作的横幅 -是的 对
[35:36] It’s like looking in the mirror yesterday, I was just like, “Wow!” ‎就像昨天照镜子一样 ‎我只能说 哇
[35:40] If you notice the rainbow lights now. ‎如果你注意到彩虹灯光
[35:42] Yeah. ‎对
[35:43] -Up-lighting the church. -Oh, nice. ‎-照亮了教堂 -噢 漂亮
[35:46] When people come in, I want them to know, “I’m in a new kind of church. ‎当人们进来 我希望他们知道 ‎我在一个全新的教堂
[35:50] I’m in an accepting church. ‎我在一个包容的教堂
[35:51] I’m in a church that likes not just colorful walls, ‎这个教堂不仅喜欢色彩斑斓的墙
[35:54] but colorful people.” ‎还喜欢丰富多彩的人
[35:55] -Yeah! -Yes. Thank you. ‎-对 -是的 谢谢你
[35:58] This is my church.  ‎这是我的教堂
[36:00] -Let’s see the community center. – Yes, squad! ‎-我们看看社区中心 -做得好 队员们
[36:03] Wow! ‎哇
[36:05] -How beautiful is this? – ‎这里多漂亮
[36:07] – Snacks! – Wow. ‎-零食 -哇
[36:10] -I know you like modern… – Yeah. ‎-我知道你喜欢现代的… -是的
[36:13] …and so I wanted to make this room modern and clean and cool. ‎所以我想让这房间变得现代 ‎干净和时髦
[36:16] Brought in some of the colors from the stained-glass ‎增加了一些彩色玻璃的颜色
[36:18] -in the chairs and the dishes. -Yeah. ‎-用在椅子和碗碟上 -对
[36:22] Jonathan’s already enjoying the space. He feels very comfortable already. ‎乔纳森已经在享受了 ‎他觉得非常舒服
[36:25] All right. Boys! ‎好了 各位
[36:27] -Boys! -We’re coming. ‎-各位 -来了
[36:31] I mean, amazing. ‎我想说 真了不起
[36:33] – Oh, my God. -It’s so beautiful. ‎-天啊 -这太美了
[36:37] Nothing is prettier behind a bed than a backdrop of stained-glass windows. ‎床后的背景 这个彩色玻璃窗太漂亮了
[36:40] It’s gorgeous. ‎太美了
[36:42] That’s amazing. ‎真是了不起
[36:44] For the five years I’ve been here, ‎我在这里五年
[36:46] it’s not even come close to looking this good. ‎根本没想过会这么好看
[36:50] It’s gonna be great for you to live in ‎在你的住所整修的时候
[36:51] -while you renovate the house. -Exactly. ‎-你住在这应该不错 -是的
[36:53] When you get that house renovated, ‎等你的房子整修好
[36:55] this could be where the youth group meets or children’s classes. ‎这里可以用来让年轻人聚会 ‎或是孩子们上课
[36:59] It’s like you’ve read our mind. ‎你们太了解我的想法了
[37:00] -Miracles happen. – Gorge! ‎-奇迹会发生的 -很棒
[37:04] You show up for your community in such an incredible way. ‎你以了不起的方式 ‎为你的社区挺身而出
[37:08] -Do you see that you’re a leader? -Yeah. ‎-你觉得自己是领导者吗 -是的
[37:10] I feel it. I see it in myself in new ways. ‎我感觉到 我会从新的角度看待自己
[37:13] And we have all these resources ‎我们有了这个地方
[37:15] in this space ‎所有这些资源
[37:17] to bring people in more, around food. ‎更多地吸引人们 围绕食物
[37:20] Food builds community. ‎食物构建社区
[37:22] -Food builds community. That’s well put. – ‎食物构建社区 说得好
[37:28] I just love exactly how this is looking now. ‎我喜欢现在的样子
[37:30] It’s beautiful. ‎这太美了
[37:32] I know that you’re going to be able to heal so many people, ‎我知道你能治愈很多人
[37:34] not only in your community, but around the world, ‎不仅在你的社区 还有世界各地
[37:38] because your testimony is going to be so strong ‎因为你的见证将非常有力地
[37:41] in helping other people ‎帮助其他人
[37:43] to truly know that they can overcome. ‎真正明白到 自己能够克服困难
[37:46] I’m wonderfully overwhelmed. ‎我真是心潮澎湃
[37:49] -Fabulously overwhelmed! – ‎难以置信地激动
[37:51] Under the eyes of God, we’re all accepted. We are all loved. ‎在上帝的注视下 我们都能被接受 ‎我们都是被爱的
[37:55] And for you to have a space ‎你能够拥有
[37:57] that’s going to be open to everyone, ‎一个向所有人开放的地方
[37:59] that’s God’s work. ‎这是上帝的安排
[38:00] Thank you for being part of it. Oh! ‎感谢你参与其中 噢
[38:05] So, how are you feeling? ‎你觉得怎样
[38:06] Good. Happy to see that you’re not in your fireproof suit. ‎很好 很高兴看到你没穿防火服
[38:11] -Not today. -Yeah, not today! -今天不用 -对 今天不用
[38:13] But I also wanted to say I am just beyond thankful ‎但我也想说 我很感激你
[38:18] that you just really invested yourself ‎这栋建筑代表了
[38:21] in a building that represents ‎那个带来巨大痛苦的机构
[38:23] an institution that’s been very painful. ‎但你仍然用心地付出了
[38:26] I get that. ‎我明白
[38:27] The church owes you an apology. ‎教会欠你一个道歉
[38:31] And as much as I can embody that, ‎我尽我所能地去表达
[38:34] I want to say I’m sorry for your experience. ‎我为你所经历的事情 感到很抱歉
[38:38] When I think about if I ever have kids, ‎当我想到 如果我有孩子
[38:41] if I would bring them to church, ‎我是否会带他们去教堂
[38:43] my first thought is always, “Hell, no.” No pun intended. ‎我第一个想法总是 绝对不行 ‎没有双关的意思
[38:48] Um… ‎嗯…
[38:50] But then on another hand, I’m like, ‎但另一方面 我想
[38:52] if churches like this started happening more, ‎如果像这样的教堂越来越多
[38:54] there might be a chance I would bring my kids to a church. ‎我可能会带我的孩子去教堂的
[38:58] I don’t want our experience to ever happen to anyone else. ‎我不想我们的经历发生在其他人身上
[39:00] Yeah. ‎对
[39:02] -Thank you for coming. -Sure. ‎-谢谢你过来 -当然
[39:09] Noah! Noah! ‎诺亚
[39:12] “Hey, you ready, boys?” – ‎嘿 各位准备好了吗
[39:15] Are you ready or not? ‎你们准备好了吗
[39:16] We are! ‎是的
[39:18] Noah, will you join us, my love? ‎诺亚 你能出来吗 亲爱的
[39:20] Noah! Noah! ‎诺亚
[39:22] Whoa! Okay! ‎哇 好吧
[39:25] -Very handsome, I like this. – Yes! ‎-太帅了 我喜欢这样 -是的
[39:27] It’s a great staple jacket, that’s gonna go with anything. ‎这是一件很好的薄外套 ‎怎么搭配都可以
[39:30] Thank you. ‎谢谢
[39:31] It compliments the cut to the beard and the hair so beautifully. ‎和胡子还有头发的修剪相得益彰
[39:34] So good together. Let’s see the next one. ‎整体非常好 我们看看下一套
[39:38] Nice. It’s a subtle change, ‎很好 这是微妙的变化
[39:41] but it’s still so different than what you were wearing before. ‎但还是和你以前穿的很不同
[39:44] I can see your personal style in this. ‎这套衣服能看出你的个人风格
[39:45] Yeah, yeah, I can, too. I really like this outfit. ‎是的 我也是 ‎我真的很喜欢这个打扮
[39:49] Gorge! ‎漂亮
[39:50] Oh, that’s great that it’s short sleeve. ‎太好了 这是短袖
[39:52] You look so cute. ‎看起来很可爱
[39:56] -Thanks. – How do you feel? ‎-谢谢 -你感觉怎样
[39:58] I feel amazing. ‎我觉得非常好
[40:00] I don’t know how to thank you guys enough. ‎我不知道该怎么感谢你们
[40:03] This is something I’ve really needed. ‎这是我真正需要的
[40:04] And I think it’s something ‎也是我认为
[40:06] that my community has really needed from me. ‎我的社区需要从我身上得到的
[40:09] You have the opportunity to be that voice, ‎你有机会发出声音
[40:12] to be able to be that beacon of light. ‎成为那盏明灯
[40:14] Keep doing what you’re doing, but I want you to do it a little louder. ‎继续做你正在做的 但要更大胆去做
[40:17] The people in the back row need to hear it, not just in here, ‎后排的人需要听到 不只是这里
[40:19] -but the back row of the world. -Back row. ‎-这个世界的后排 -后排
[40:21] This is a model for where we’re headed. ‎这是我们的前进方向
[40:24] How are you feeling about your event tonight? ‎你觉得今晚活动会怎样
[40:26] I think it’s gonna be amazing. ‎一定会很精彩
[40:28] You already are a gorgeous leader, but make sure you’re a leader of action, ‎你已经是很出色的领袖 ‎只需要行动起来
[40:30] of calling your friend who runs a gay man’s chorus. ‎打给你的朋友 ‎他有个男同性恋合唱团
[40:33] Make sure you call him to get the entertainment lined up for tonight. ‎记得打给他 让他安排好 ‎晚上的娱乐活动
[40:36] -You’ve got stuff to do. -We should get out of your hair. ‎-你有事要做 -我们就不烦你了
[40:39] We love you. ‎我们爱你
[40:40] You gotta get ready. We’re gonna get out of your way. ‎你要去做准备 我们不打扰你了
[40:43] -Noah. -Thank you. ‎-诺亚 -谢谢
[40:45] My hope for Noah is that he understands that his voice has power. ‎我希望诺亚知道 他的声音充满力量
[40:50] – Another one. -Mmm! ‎-再多一个 -嗯
[40:52] -Oh, what an idea! – ‎噢 好主意
[40:56] He gets to be that leader kids can go to because they don’t feel safe. ‎他要成为孩子们信赖的领袖 ‎因为他们缺乏安全感
[40:59] – -He gets to be that change. ‎他要实现那个改变
[41:02] -I love you. -Love you, too. ‎-我爱你 -我也爱你
[41:04] You’re a good hugger. ‎你很会拥抱
[41:05] Oh, my God. ‎噢 我的天
[41:07] Bye, Noah. Have fun tonight. ‎再见 诺亚 今晚玩得开心
[41:09] – Bye, guys. -Bye. ‎-再见 各位 -再见
[41:28] -I’m bringing my coffee. -Jonny’s hungry. ‎-我拿咖啡过来 -乔纳森饿了
[41:31] That is a really, really, really, really, really, really, pretty jacket. ‎那真是很好看 很好看的外套
[41:35] What did I tell you when I saw you today? ‎我今天见你时说什么了
[41:37] -This is what you buried your grandma in? -It is. ‎-这是你奶奶的丧服 -是的
[41:40] – -I wanted you to feel really at home ‎我想让你有家的感觉
[41:42] so I decided to wear this ‎所以我决定穿这个
[41:44] -to bring you comfort and joy. – Tanny! ‎-让你感觉舒服和快乐 -小谭
[41:45] Tan– Karamo– I mean Bobby! Oh, my God! ‎谭 卡拉莫 我是说鲍比 天啊
[41:49] -My grandma’s spirit just came into me! – ‎我奶奶刚才上身了
[41:52] That’s what she used to do! ‎那是她以前常做的事
[41:53] -Can’t remember any of our names. -Oh, my God, that’s insane! ‎-不记得我们的名字 -天啊 真是疯了
[41:57] – -On that note, let’s go. ‎听着 我们走吧
[42:00] – Yeah! -Come on. ‎-好啊 -来吧
[42:01] -Let’s do this. -Fives, are you ready? ‎-我们看看 -各位 准备好了吗
[42:03] – – Yeah, good one, Karamo! ‎好了 来吧 卡拉莫
[42:12] – He looks so good! -Noah! ‎-他看起来很棒 -诺亚
[42:18] 125 years! ‎125周年
[42:20] I feel like this is a new beginning for him and the church. ‎这对他和教堂都是新开始
[42:23] Looks good. ‎看起来不错
[42:24] Looks real good. ‎看起来很不错
[42:26] -He’s go a nice beard. – He’s super handsome. ‎-他胡子很好看 -超帅的
[42:28] He looks lovely. ‎他很可爱
[42:34] All right. Can’t wait. ‎好了 等不及了
[42:36] Oh, here they come. ‎噢 他们来了
[42:39] Oh, my God! Oh, my God! ‎噢 我的天
[42:41] -Oh, my God! – ‎噢 我的天
[42:44] Look at this! ‎看看这里
[42:45] Yeah, seriously! ‎是的 真的
[42:47] -You’re gorgeous, dude. -You look amazing. ‎-你看起来很棒 -气色很好
[42:49] Aww! ‎噢
[42:50] Fabulous. ‎无与伦比
[42:52] -Fabulous is what we’re going for. – ‎那是我们的目标
[42:54] -You’re pretty, but let’s see the church. -Are you ready? ‎-你很好看 但我们看看教堂 -准备好了吗
[42:57] -Can we? -Come on in. ‎-可以吗 -进来吧
[42:59] Wow! ‎哇
[43:02] -I love, love! – ‎好喜欢
[43:05] -Wow! -Unbelievable! ‎-哇 -难以置信
[43:08] This is so Sister Act, and I love it so much. ‎这很像”修女也疯狂” ‎我很喜欢那电影
[43:11] This is like disco church now. This is fabulous! ‎现在像是迪斯科教堂 真是无与伦比
[43:15] The quirkiest church in Fishtown, right? ‎鱼镇最怪异的教会 对吗
[43:17] -We got the rainbow lights. – Amen! ‎-我们有彩虹灯 -阿门
[43:19] Aww. ‎噢
[43:20] Walter, I need you to calm down. Hey, sit! ‎沃尔特 冷静点 嘿 坐下
[43:26] Aww, Bobby, they love what you did with the church so much. ‎鲍比 他们很喜欢你为教堂所做的
[43:28] – There’s more. – ‎还有更多
[43:31] -Oh, my God! -Oh, my God! ‎-噢 我的天 -天啊
[43:34] Oh, my God. ‎噢 我的天
[43:37] Whoa! Noah! ‎哇 诺亚
[43:39] – Noah, Look! -Look at this coffee maker! ‎-诺亚 看看 -还有咖啡机
[43:43] We can have cappuccino! ‎我们可以做卡布奇诺
[43:45] -Look at this. -They got matching plates. ‎-看看这个 -还有配对的碟子
[43:47] – Oh, my God! – We are stocked. ‎-噢 我的天 -有存货
[43:49] Coffee, coffee, I’m in heaven! ‎咖啡 我在天堂
[43:52] “Coffee, coffee!” ‎”咖啡”
[43:54] -You don’t need any more caffeine. -Woman after my own heart. ‎-你不需要更多咖啡因 -这女人很合我意
[43:56] – You’re my team to help get ready. -Got this. ‎-一起来帮我做准备 -明白
[43:59] -Good luck. -We got this. ‎-加油 -没问题
[44:10] -The church has never been more full. – You know what else is full? ‎-教堂从未这么多人 -还有一样东西也变多了
[44:14] -Your heart? – Heart. ‎-你的心 -心
[44:16] Your gay heart? ‎你同性恋的心
[44:17] I was so ready for you to say something disgusting, and you made it cute. ‎我准备听你说恶心的话 但你却很可爱
[44:45] Grace and peace to you this day. ‎愿你今天平安
[44:48] I welcome you to this, the 125th anniversary of Atonement. ‎欢迎大家参加赎罪堂125周年活动
[44:54] You might notice, we got a little bit of a boost. ‎你们可能注意到 我们有一点改善
[44:59] You might notice, I got a little bit of a boost. ‎你们会注意到 我也有一点改善
[45:03] I just had a daydream where, like, techno music came on ‎我在做白日梦 电子音乐响起
[45:05] and he started doing a striptease. ‎他开始跳脱衣舞
[45:07] I would love that. That would be amazing. ‎我喜欢这个 那就太棒了
[45:11] But I have not told my story, ‎但我还没讲述我的故事
[45:14] at least certainly not to so diverse an audience. ‎至少没有面对如此多不同的听众
[45:18] But today, the hottest, most flaming day of the year, ‎但是今天 一年中最炎热和 ‎炽烈的一天
[45:27] I’m gonna do it. ‎我要这样做
[45:33] I grew up in a very different Christian tradition. ‎我在非常不同的基督教传统下长大
[45:38] It was one that did not focus on grace. ‎不专注于恩典
[45:40] It did not focus on love. ‎也不专注于爱
[45:44] Don’t listen to secular music. ‎不要听世俗音乐
[45:46] Don’t play cards. ‎不要玩扑克牌
[45:49] Definitely don’t dance. ‎肯定不能跳舞
[45:51] And so I knew, ‎所以我知道
[45:53] “Okay, what you feel inside, ‎你内心的感受
[45:57] is way worse than the time ‎远远比他们在你的书包
[45:59] that they found that pop rock cassette tape ‎找到流行摇滚音乐磁带的时候
[46:02] in your book bag.” ‎还要糟糕得多
[46:04] I was convinced that it was a temptation to lead me away from God. ‎他们教育我 这种诱惑‎会让我远离上帝
[46:11] I fought it. ‎我与之抗争
[46:13] I remember the moment where I heard the Lord ‎我记得我听到上帝对我说
[46:17] say to me, “Noah, come out.” ‎”诺亚 出来吧”
[46:21] – Yes! – Yes. ‎-对 -对
[46:23] But I have noticed, over the past couple of years, ‎但我注意到 在过去的几年里
[46:26] that I have continued to keep part of myself ‎我继续把我的部分自我
[46:29] shoved in the tomb and buried, ‎埋葬进地下
[46:32] because I still felt like there was something wrong. ‎因为我还是觉得有点不对
[46:37] And then, a parishioner found a flyer. ‎然后 一位教区居民找到一张传单
[46:40] Filled it out. ‎填写了内容
[46:41] Kinda as a joke. ‎就像玩笑一样
[46:43] – – And the next… ‎接下来…
[46:47] The next thing that I know, ‎接下来我只知道
[46:49] five men began to change my life. ‎有五名男子改变了我的生活
[46:54] I promised, and I asked to be held accountable, ‎我答应了 我要求承担责任
[46:57] and I ask you also to help this be a community ‎我请求你们帮助这个社区
[47:01] where people, whether it’s about sexuality or race or whatever, ‎使这里的人们 不论性别或种族
[47:08] that they do not experience the kinds of things ‎他们不会有那些
[47:12] that Bobby and I experienced. ‎鲍比和我的经历
[47:14] And instead, find this as a community of resurrection ‎相反 请将这作为一个社区
[47:17] and of being let go. ‎让你获得重生 与过去和解
[47:21] -Wow! -I love that. ‎-哇 -我喜欢这个
[47:24] Authenticity and vulnerability in front of anyone. ‎在众人面前展现真实和脆弱
[47:26] He’s being a true courageous leader, ‎他是一个真正勇敢的领导者
[47:28] letting the light of Jesus just shine through him. ‎让耶稣的光在他身上闪耀
[47:31] Go in peace, be fabulous for the Lord. ‎平静而去 为神而成圣
[47:34] Amen. ‎阿门
[47:35] Peace be with you. ‎祝你平安
[47:39] Before this week, I continued to carry a lot of guilt and shame, ‎在这周开始前 我仍然满怀愧疚
[47:43] and now I see how much that was getting ‎现在我知道 这其实很大地阻碍了
[47:46] in my way of actually helping others. ‎我想要帮助他人的努力
[47:48] My calling is still pastor, ‎我的使命仍然是牧师
[47:51] but I feel inspired to step forward ‎但我受到鼓舞 能走上前
[47:54] and tell my story. ‎讲述我的故事
[47:55] I am becoming ‎我正成为
[47:57] the pastor that I’ve always wanted to be. ‎我一直想要成为的那种牧师
[48:00] Guys, a toast to Noah! ‎各位 我们为诺亚祝酒
[48:02] -And to Atonement. – Yeah. ‎-还有赎罪堂 -对
[48:04] And to another 125 years. ‎还有另一个125年
[48:06] -Yes, please. -Which equals 250. ‎-是的 可以 -加起来250年
[48:13] Hey, buddy, you don’t need to get nervous. ‎嘿 兄弟 你不用紧张
[48:17] This is Walter. ‎它是沃尔特
[48:18] HIs mom’s on our production team. ‎它妈妈在我们的制作团队
[48:20] He is part Catahoula Leopard dog. ‎它有加泰霍拉豹犬的血统
[48:23] Labrador Retriever. ‎拉布拉多寻回犬
[48:24] -Shih Tzu. -Chihuahua. ‎-西施犬 -吉娃娃
[48:25] -American Pit Bull Terrier. -Australian Cattle Dog. ‎-美国比特斗牛犬 -澳洲牧牛犬
[48:28] And American Bulldog. ‎还有美国斗牛犬
[48:30] -And most importantly, he’s 100% lovable. -Yeah. ‎-最重要的是 它超级可爱 -对
[48:33] Mmm! ‎嗯
[48:35] Yeah, you are. You’re lovable. You’re funny, ha ha! ‎对 是的 很可爱
粉雄救兵

文章导航

Previous Post: 粉雄救兵(Queer Eye)第4季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 粉雄救兵(Queer Eye)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

粉雄救兵(Queer Eye)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E99
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号