时间 | 英文 | 中文 |
---|---|---|
[00:10] | Okay, boys, do you want to know who we’re helping this week? | 大家想知道本周要帮助谁吗 |
[00:14] | Are you for real? You’re | 真的吗 |
[00:15] | blinding me with that light, Tanny, on the– | 你要闪瞎我吗 |
[00:19] | -You’re literally gonna blind me. – | 你真的亮瞎我眼了 |
[00:22] | Okay, her name is Rahanna. “She is 27, she’s from Germantown, PA. | 她叫拉汉娜 27岁 来自宾州日耳曼敦 |
[00:27] | Rahanna owns and operates Stylish Pooch dog grooming.” | 拉汉娜是”时尚狗狗”美容店的老板 她独自经营 |
[00:30] | “Adding swag to your wag” Is my slogan. | 我的广告词是”为狗狗添姿彩” |
[00:33] | If you want your dog pink, | 如果你想让狗狗变成粉色 |
[00:34] | or you want me to add some tiger stripes, | 或者增加虎纹 |
[00:36] | I’m down for it. It’s dog safe. | 我都没问题 这不会对他们造成伤害 |
[00:38] | Hi, Ben! | 嗨 阿本 |
[00:39] | People always say, “You like dogs more than people.” | 人们总是说 你喜欢狗胜过人 |
[00:42] | Kisses. Thank you. | 亲一下 谢谢 |
[00:44] | I would say… yes! | 我会说 是 |
[00:46] | “Rahanna was nominated by her parents Jill and Kevin.” | 推荐人是她的父母 吉尔和凯文 |
[00:50] | She grew up in a household with animals. | 她在一个有动物的家庭长大 |
[00:51] | 吉尔 拉汉娜的妈妈 | |
[00:51] | 凯文 拉汉娜的爸爸 | |
[00:52] | They used to call us “The Zoo.” | 别人以前叫我们”动物园” |
[00:54] | She would come home from school, she’d do dogs’ hair. | 她回家会帮狗狗处理毛发 |
[00:57] | I was a groomer at PetSmart for seven years. | 我在聪明宠物公司做了7年狗狗美容师 |
[01:01] | On my off days, I would, like, groom out of my house. | 休假的时候 我在家里帮狗狗美容 |
[01:04] | I started to get a lot more clients, and that’s when I knew. | 我开始有很多客户 那时候我知道 |
[01:07] | I was like, “Okay, Rahanna, | 好吧 拉汉娜 |
[01:08] | you always wanted to be a mobile groomer. | 你一直想做上门服务 |
[01:10] | It’s time to spread your wings and fly.” | 是时候自己立足了 |
[01:11] | She was like, “Mom, do you think I should do it?” | 她问我 “妈妈 你觉得我该这样做吗” |
[01:14] | I said, “Yes, I do.” | 我说 是的 |
[01:15] | Don’t be scared to chase your dream. | 要勇于追寻梦想 |
[01:17] | It really was a leap of faith. When I first started out, | 这确实是一次信仰之跃 我刚开始时 |
[01:19] | I would have my equipment, my table, | 带着设备 桌子 |
[01:21] | and I would groom out of clients’ homes. | 在客户家帮狗狗美容 |
[01:24] | I was starting to grow my business. | 我开始发展生意 |
[01:26] | During that time, she needed an assistant, | 那段时间 她需要助手 |
[01:29] | ’cause she was getting so much business. | 因为生意太多 |
[01:31] | “She now works out of a 23-year-old RV.” | 她现在的工作场所是一部23年车龄的房车 |
[01:35] | Hey! Hi, Diego. You ready? | 嘿 迪高 准备好了吗 |
[01:38] | After a couple of months of having it, | 买车几个月后 |
[01:41] | it broke down, and then things just started, | 车就坏了 |
[01:43] | like, piling up after that. | 祸不单行 |
[01:45] | Tires went– | 轮胎 |
[01:46] | -Then the brakes. -Brakes. | -然后是刹车 -刹车 |
[01:48] | The electricity would go. | 会断电 |
[01:50] | How much was the muffler to put back on? | 装回那个消声器要多少钱 |
[01:53] | Like, 300. | 好像要300 |
[01:55] | Those were rough. Yeah. | 困难重重 对 |
[01:57] | Then somebody stole her generator. | 然后有人偷了发动机 |
[02:00] | She does bounce back. Things happen, and… | 她确实能乐观对待 可是坏事又发生… |
[02:04] | I still have some loyal clients, | 我还有些忠实顾客 |
[02:06] | but I’ve lost a lot from not being mobile. | 但因为不能出门 还是损失了很多生意 |
[02:09] | For two years now, my RV | 两年来 |
[02:10] | has been parked in front of my parents’ house. | 房车一直停在我父母家门口 |
[02:13] | It’s just been sitting. | 就这样放着 |
[02:15] | -Oh. – I just feel like… | 我觉得… |
[02:17] | All I want to do is be a great business owner, | 我只想做个成功的小老板 |
[02:21] | and I just always feel like, | 我总觉得 |
[02:23] | it’s always something in the way of that. | 前途坎坷 |
[02:27] | She’s gotten a little bit | 面对生活的困境 |
[02:29] | depressed around the ups and downs because– | 她感到沮丧 |
[02:32] | Life is holding her back. | 生活在打击她 |
[02:34] | And I don’t want this to be it for her. | 我不希望她就这样放弃 |
[02:38] | I feel like Rahanna does not know her worth. | 我想拉汉娜不清楚她的价值 |
[02:42] | “She’s been in a relationship with her boyfriend for ten years. | 她和男友已经在一起十年了 |
[02:44] | His name is Josh. They’ve been together since high school… | 他叫乔希 高中毕业就在一起 |
[02:47] | -Wow! -…they’ve just moved in together, | -哇 -他们刚住在一起 |
[02:49] | but there’s no proposal in sight.” | 但还没求婚的迹象 |
[02:51] | Oh, wow. | 噢 哇 |
[02:52] | Ten years! | 十年了 |
[02:53] | “She is 6’3”. | 她身高1米9 |
[02:57] | -Gorgeous. – Beautiful. | -很棒 -厉害了 |
[02:59] | She tells everybody, if she could give her height away, | 她告诉大家 她最讨厌自己的身高 |
[03:01] | -she would. -She would. | -是的 -是的 |
[03:02] | “She hates drawing attention | 她讨厌引起别人注意 |
[03:04] | to herself and prefers flats to heels, | 喜欢穿平底鞋 |
[03:05] | and leggings to pants.” | 还有紧身裤 |
[03:07] | I’ve actually been teased my entire life for being tall. | 我因为长得高 一直被人取笑 |
[03:10] | Like, when I go out, I hear little murmurs from people. | 出去的时候会听到人们窃窃私语 |
[03:13] | It is kind of uncomfortable. | 让我很不舒服 |
[03:15] | “Rahanna usually wears a natural hairstyle, but at work, | 拉汉娜通常会保持自然发型 但工作时 |
[03:18] | the dog fur and dander often land in her hair, | 毛屑会落到头发上 |
[03:21] | -leading her to wash it away too often.” | 她要经常洗头 |
[03:23] | – She’s got a small business | 她有自己的事业 |
[03:24] | that she’s trying to run, and she’s an entrepreneur. | 想要做好 她是个小老板 |
[03:27] | This week, Rahanna needs a plan for her business and her life. | 本周 拉汉娜的事业和生活 都需要新计划 |
[03:30] | She needs the Fab Five’s help figuring out how. | 她需要闪耀五人组帮忙想办法 |
[03:33] | Let’s help this boss get her bark back. | 我们帮这位老板找回狗狗客户吧 |
[03:40] | 1 – | |
[03:52] | Oh, my gosh, is that the RV? | 我的天 那是房车 |
[03:54] | -Oh, she’s oddly sticking out. – Oh. | 放在这里很突兀 |
[03:58] | Close your mouth. Good boy. | 别叫 好孩子 |
[04:00] | That is rundown. | 很破 |
[04:02] | All right, let’s do this, boys. Whoo! | 好了 我们来吧 各位 |
[04:05] | Do you have time for a walk-in? | 有时间加个单吗 |
[04:08] | Oh, my God! Hi! | 我的天 嗨 |
[04:10] | Oh, my gosh. Hi. | 噢 天啊 嗨 |
[04:11] | -Hi! -Hi, puppers! | -嗨 -嗨 小狗 |
[04:13] | Hi, beautiful. | 嗨 美女 |
[04:15] | This is like a health and safety issue. | 这是健康和安全问题 |
[04:18] | Oh. All right. | 噢 对 |
[04:20] | -Hi! -Hi! | -嗨 -嗨 |
[04:22] | -Nice to meet you. – Hi! | -幸会 -嗨 |
[04:25] | You guys are so fabulous. | 你们真是太棒了 |
[04:26] | – Whose dog is this? – This is my dog. | -这谁的狗 -我的 |
[04:27] | 宾尼 拉汉娜的狗狗 | |
[04:28] | – Can I keep him? – I love his rose gold ears. | -能给我吗 -我喜欢它的玫瑰金耳朵 |
[04:30] | -I just wanna say, you do God’s work. – Well, thank you. | -你真是做了上帝的工作 -嗯 谢谢 |
[04:33] | Yes! | 对 |
[04:34] | A little bathtub, but no water. | 有个小浴缸 但没水 |
[04:37] | Unsafe lighting, hanging over her bathtub. | 不安全的照明 挂在浴缸上 |
[04:38] | 鲍比 家装设计 | |
[04:40] | – It’s hot in here. -Too hot. | -这里很热 -非常热 |
[04:42] | Rahanna must have some very faithful clients. | 拉汉娜肯定有些非常忠实的客户 |
[04:44] | 卡拉莫 文化个性 | |
[04:45] | This poor trailer has been through it. | 这个房车千疮百孔的 可以说就是 |
[04:47] | She’s what some would call “Not working.” | ”不能用” |
[04:50] | 乔纳森 美妆造型 | |
[04:52] | -It got some issues, so– – What are your issues? | -这有问题 -什么问题 |
[04:54] | -Tires, brakes and motor. – Does it drive? | -轮胎 刹车 发动机 -车能开吗 |
[04:57] | All the things that it needs to move. | 要有那些东西才能开 |
[04:58] | Right, yes. | 对 |
[05:00] | -I’m gonna step out. -Okay. | -明白了 我出去 -好 |
[05:02] | – -Grooming bees, too? | 你也帮蜜蜂美容 |
[05:04] | So, that hat is when I’m doing, like, a really big, hairy dog, | 那顶帽子是为了应付体型很大毛很多的狗 |
[05:07] | and I just got my hair done, I’m trying to save it a little bit. | 我刚做了头发 想要保护一下 |
[05:10] | -I’ll put that on, and– -I get that. | -我会戴上这帽子 -明白了 |
[05:12] | -Yeah! – Let’s not even pretend. | -嗯 -别装了吧 |
[05:13] | -God know you all sweating. | 你们肯定都流了好多汗 |
[05:14] | -Do you do people? I could use, like… | 你会帮人美容吗 |
[05:16] | I could use a little… I could do, like, a little, | 我可以用一点… |
[05:19] | -like a little piece. – Yeah! | -就是一点 -嗯 |
[05:20] | -People are not my– – No? Okay. | -我不会帮人做… -不会吗 好吧 |
[05:23] | -How long has it been here? – Two years. | -车停这多久了 -两年了 |
[05:25] | -It’s been dead for two years? -Yeah. | -坏两年了 -是的 |
[05:27] | Before she died, how successful was the business? | 坏之前 生意有多好 |
[05:30] | I was booked out for weeks in advance. It was going really well. | 提前几周订单都是满的 生意很好 |
[05:33] | Perhaps over two years, | 两年后 |
[05:34] | -you’ve just been watching your business– -Yeah. | -你就看着生意一路… -对 |
[05:36] | I felt like giving up, | 有点自暴自弃了 |
[05:38] | so I felt like the business kind of just went along with it. | 生意就走一步算一步吧 |
[05:41] | -I get that. -Yeah. | -我明白 -嗯 |
[05:42] | So, basically, the only thing | 基本上 |
[05:44] | that’s really thrown a wrench in your success | 阻碍你成功的 |
[05:47] | -is her. -Yeah. | -就是这部车 -对 |
[05:48] | This RV clearly helped Rahanna in many ways. | 这部房车确实帮了拉汉娜很多 |
[05:51] | It helped her get her mobile grooming business off the ground, | 让她开始了移动美容生意 |
[05:54] | but sometimes in business, you’ve got to realize, | 但在生意里 你有时要明白 |
[05:58] | it’s time to move on and try something new. | 是时候继续 并尝试些新东西 |
[06:00] | I’m a small business owner. I made decisions | 我也是个小老板 |
[06:03] | that I thought were the best at the moment, | 我做过当下我认为最好的决定 |
[06:05] | and then ended up costing me more money. | 但结果却花了我更多钱 |
[06:07] | -Yeah. -So I get it. I get it. | -嗯 -所以我理解 |
[06:08] | The only drive I’m seeing a lack of | 在我看来 唯一的问题 |
[06:11] | -is the ability to drive this. -Yes! | -就是这车不能开 -对 |
[06:14] | -Right. Yeah. -You seem to have plenty of drive. | -对的 -你看起来有很多动力 |
[06:19] | Oh, Queen, look at you in all your glory. | 看看你 光彩照人 |
[06:22] | Did it hurt when you fell from heaven, | 你下凡的时候 是不是摔得很痛 |
[06:24] | girl? Wow! You are gorgeous. | 你真漂亮 |
[06:28] | – Your mom and dad live close by? -Yes, they live right here. | -你父母住得很近吧 -是的 他们就住这 |
[06:32] | Your parents love you. If my | 你父母很爱你 |
[06:33] | sons tried to move an RV in front of my house, | 要是我儿子打算把房车停我门口 |
[06:36] | this would’ve been gone already. | 我肯定会赶走 |
[06:38] | You’re using your parents’ electricity? | 你是用父母家的电吗 |
[06:40] | – Yes. – You know that’s ‘hood as hell. | -是的 -可怜兮兮的 就像贫民窟 |
[06:42] | Oh, is this Mom? | 这位是妈妈 |
[06:46] | What do you think of her | 你对她偷你的电 |
[06:47] | stealing your electricity, for goodness’ sake? | 有什么看法 |
[06:50] | Anything to help her out. | 能帮到她就行 |
[06:52] | You know, this is not the end-all, be-all, | 这东西也不会一辈子 |
[06:55] | for it to sit right here. She’s gonna get it mobile and running. | 放在这里 她会让它动起来的 |
[06:59] | She’s a hard worker. | 她很努力 |
[07:01] | She has been at this grooming thing for seven years, | 她做这个工作已经七年了 |
[07:05] | but when she does get it off the ground, | 一开始 |
[07:07] | it seems like things start just happening. | 一切看起来都很好 |
[07:09] | What have you been able to | 过去三年半 |
[07:10] | accomplish in the past three and a half years | 你完成了什么 |
[07:11] | -that you’re really proud of? -I pretty much just do what I can. | -让你自豪的事 -我就是做了能做的事 |
[07:15] | I’m grateful for the fact that I still can work in it. | 我很感恩还能做这份工作 |
[07:18] | I still have some clients who are loyal, who come– | 我还有些忠实的顾客 |
[07:20] | – They bring their dogs here? -Yeah, they do. | -他们会带狗过来 -是的 |
[07:22] | You must be good, if they’re coming out here. | 既然他们能特地跑过来 你肯定很优秀 |
[07:24] | – How long you had the business? -Three and a half years. | -做这个生意多久了 -三年半 |
[07:26] | That’s nothing. The first five years are always a show. | 没什么 头五年都是闹剧 |
[07:28] | 谭 时尚穿搭 | |
[07:29] | -Always a show. -It does feel like a show. | -总是闹剧 我们可以证明 -感觉就像闹剧 |
[07:33] | But the fact that you’re still in it, that’s amazing. | 但你仍然在经营 这很了不起 |
[07:35] | -Come on, my love. Come with me. -Okay. | 来吧 亲爱的 跟我来 |
[07:37] | When I was a business owner, | 我做生意的时候 |
[07:38] | I was struggling through my first few years of business. | 开始几年一直苦苦挣扎 |
[07:41] | You get to the point where you can’t see the wood for the trees, | 你会关心则乱 |
[07:43] | you don’t know how to get out. | 当局者迷 无法破局 |
[07:45] | I’m seeing what needs to change, we get that. | 我看到需要改变的东西 我们知道 |
[07:47] | So, I guess I want to understand, | 我想要理解 |
[07:49] | what was the dream? What is the dream? | 以前的梦想是什么 现在又是什么 |
[07:52] | I definitely want to have a | 我最终目标是建立一支车队 |
[07:53] | fleet of mobile grooming trucks, eventually. | 移动的美容服务车 |
[07:56] | -Love that. Franchise that… -I do want to have a stationary RV. | -这很好 加盟 -我也想要驻点的房车 |
[07:58] | -Yeah. -Yes. | -对 -是的 |
[07:59] | I do eventually want to have dog clothes. | 我想卖狗狗衣服 |
[08:02] | -Yeah. -I wanna have dog treats, dog food, | -嗯 -狗狗的零食 狗粮 |
[08:04] | and I definitely, definitely want to do a dog show. | 我还想承办狗狗演出 |
[08:06] | It’s been one of my passions, too. | 这是我的激情所在之一 |
[08:08] | -Is that what this kind of is all about? – A little! | -就这些吗 -一些是 |
[08:11] | -Okay. Okay, great. -I want to be able to show my work. | -好的 很好 -我想要展示作品 |
[08:14] | All the colors and unique styles that I do on dogs. | 我在狗狗身上呈现的色彩和独特风格 |
[08:16] | -Then, let’s get you on the way to that. -Okay. | -那我们帮你开始吧 -好的 |
[08:18] | If you can bathe me in here real quick. It’s big enough for me. | 你很快就可以在这帮我洗澡 对我来说够大了 |
[08:22] | All right, now it’s time to come and see your house. | 现在该去看看房子了 |
[08:24] | Yeah, let’s go. | 好 走吧 |
[08:26] | -Queen. -See you. | -美女 -再见 |
[08:27] | -Bye. We’ll see you soon. | 再见 很快会再见面的 |
[08:28] | -Promise we’ll take the best care of her. | 我们会好好照顾她 |
[08:30] | -Bye-bye! – | 再见 |
[08:34] | -Very cute apartment complex. – Yes. | -非常可爱的公寓 -对 |
[08:37] | – How long have you lived here? – A month. | -你在这住了多久 -一个月 |
[08:39] | Okay. | 好的 |
[08:39] | -Let’s do it. -Okay. | -来吧 -好的 |
[08:41] | Girl, yes. | 好的 |
[08:46] | Oh! | 嘿 |
[08:47] | 乔希 拉汉娜的男友 | |
[08:48] | -What’s your name? -I’m Josh. | -你叫什么 -乔希 |
[08:50] | -Hey, Josh. -Hey, how are you? | -嘿 乔希 -你好吗 |
[08:51] | -Hey. Nice to meet you. -Hey, Josh. | -嘿 幸会 -嘿 乔希 |
[08:53] | Karamo. Nice to meet you. | 我是卡拉莫 幸会 |
[08:55] | -Show us around. -Let’s divide and conquer. | -带我们看看 -分头吧 |
[08:57] | -All right, so– – Divide and conquer what? | -好 -分头什么 |
[09:00] | – Working with a blank slate. – Yes! | -这里就像白纸 -对 |
[09:03] | All right, so sofa, TV, living room. | 沙发 电视和客厅 |
[09:06] | Popcorn maker. No shame in that, you’re allowed. | 爆米花机 不用 不好意思 这没什么 |
[09:12] | Nailed it. I fought for it. I nailed it. | 我做到了 努力过 做到了 |
[09:16] | Tens all around! | 全部10分 |
[09:18] | All right. Camping. | 好了 露营 |
[09:22] | -Hmm. -There’s a lot of tubs in here. | 这有很多箱子 |
[09:26] | This literally feels like the house of a 22-year-old. | 就像是22岁的人住的房子 |
[09:31] | – What’s going on in here? – Y’all… | -这里怎么了 -你们… |
[09:33] | How are you supposed to make sensual love on an air mattress? | 怎么能在气垫上做爱呢 |
[09:37] | How many air mattresses have we been through, y’all, | 我们有用过多少气垫 |
[09:39] | just popping them? | 就这样炸掉 |
[09:40] | They’re, like, $600 sneakers. You can afford a mattress. | 这是价值600的运动鞋 你是买得起床垫的 |
[09:45] | – – I have found my glory, ladies. | 我找回了荣光 |
[09:53] | I’m a bald man. Something happens to me when a wig comes on. | 我是个光头 戴假发有点意思 |
[09:56] | Make it jiggle, make it bounce. Make it jiggle… | 摇头晃脑 长发飘飘 |
[09:58] | I feel like me again. I feel whole. | 又做回自己了 感觉不错 |
[10:01] | -I am ready for the strip club! -Yeah! | -我准备好去脱衣舞俱乐部 -对 |
[10:03] | -Stop it, you’re confusing Josh. -Sorry! | -别这样 你会让乔希很尴尬 -对不起 |
[10:06] | Turn away! Get out! Get out! Get out! | 走开 出去 |
[10:09] | This is my life. I’m living. | 这是我的人生 我在过日子 |
[10:11] | -This is it? -No, I have more clothes in the bins. | -就只有这些吗 -不 我还有衣服 都收起来了 |
[10:17] | I work all the time, so I’m usually in, like, tights, | 我总在工作 所以都穿紧身的 |
[10:19] | -and biker shorts, and T-shirts. -Where do you shop? | -还有短裤T恤 -你去哪里购物 |
[10:22] | I do a lot of my shopping online. | 我经常在网上买 |
[10:24] | I do a website called Long Tall Sally, | 有个网站叫高人莎莉 |
[10:27] | they also have long jeans and stuff like that. | 会有这种长尺寸的牛仔裤和其他东西 |
[10:29] | -Big shoes. – Okay. | -大码的鞋子 -好的 |
[10:31] | So sorry. Jonathan said to put the wig back. | 真抱歉 乔纳森说把假发放回去 |
[10:34] | -I want the wig so bad. -I’m so sorry. | -我很想要那假发 -真抱歉 |
[10:47] | Oh, my! It’s… oh, it’s tea. | 我的天 这是茶 |
[10:53] | Can we spend some time outside and chat? | 能出去聊一下吗 |
[10:55] | -Yes. -Come on. | -好 -来吧 |
[10:57] | – Do you only go for flats? – I do, most of the time. | -你只穿平底鞋吗 -大部分时候是 |
[10:58] | I do have some heels, but I don’t really wear them at all. | 我有高跟鞋 但很少穿 |
[11:01] | -I’m already tall. -Can I see them? | -我已经很高了 -我能看看吗 |
[11:03] | They’re in the closet. I actually made these. | 就在衣柜里 这些是我做的 |
[11:05] | Oh, you shaved off some dog hair and put it in a shoe! | 你帮狗狗刮下的毛 用在鞋子上 |
[11:08] | Real cute. So, you will wear them every now and then? | 真可爱 你会偶尔穿这些吗 |
[11:11] | -Very rarely. -I look at you, thinking, | -很少穿 -我看着你 我会想 |
[11:12] | “What’s she afraid of? She looks hot.” | 她怕什么 看起来那么性感 |
[11:15] | -Thank you. -So, I’m gonna just highlight that. | -谢谢 -我强调一下 |
[11:18] | Ten years has been a long time. | 十年是很长时间 |
[11:20] | Have you seen her change and the business change? | 你有看过她和她的事业变化吗 |
[11:23] | She’s always been that go-getter type of woman. | 她是有进取心的女人 |
[11:26] | However, because of the | 但因为 |
[11:27] | business not going the way she wanted it to go | 事业发展不顺遂 |
[11:30] | and because of me hurting her, it just seemed like | 还有因为我伤害她 这似乎就像是 |
[11:33] | it was just a big hole that she couldn’t really get out of. | 有个大洞 她无法逃离 |
[11:37] | -What does that mean? -I betrayed her, with her trust. | -那什么意思 -我背叛了她的信任 |
[11:42] | I’m very surprised by Josh. | 乔希让我吃惊 |
[11:44] | I wasn’t expecting any of this. | 我没想到有这个情况 |
[11:46] | How has that affected your relationship? | 这对你们的关系有怎样的影响 |
[11:49] | A lot. | 影响很大 |
[11:50] | Like, she felt like there was no hope, | 她觉得好像没希望 |
[11:53] | like everything was coming down on her. | 天都塌了 |
[11:55] | You know, I finally decided, like, | 我最后想清楚 |
[11:57] | this is not the person that I want to be. | 我不想做这种人 |
[11:59] | We’re doing a lot more, trying to keep ourselves active. | 我们会做很多事 让自己积极一点 |
[12:02] | Hanging out with friends, but you know, | 和朋友聚会 |
[12:04] | I know that she’s hurting still from it. | 但我知道她仍然很受伤 |
[12:06] | And then, on top of that, you’re moving into a place together, | 这种情况下 你们还同居了 |
[12:09] | so you’re not fully healed from that, | 你们还没有完全解决问题 |
[12:11] | but you’ve decided to take the next step. | 就想要开始下一步 |
[12:13] | Yeah. | 是的 |
[12:14] | I just want to show her and show others in her corner | 我只是想让她和身边人看到 |
[12:18] | that she didn’t make a bad decision on the man that she chose. | 她没有信错人 |
[12:24] | Let me see your little naily-nailies. | 我看看你的小指甲 |
[12:25] | Girl, pretty. Maybe we could | 很漂亮 也许我们能 |
[12:27] | just treat you to a little bit of pampering. | 让你去做一次贴身护理 |
[12:29] | -Okay. -Okay, love. Let’s do it. | -好的 -好的 亲爱的 我们去吧 |
[12:32] | I guess we should get this week started. | 我想本周可以开始了 |
[12:34] | Are we all ready for this? | 我们准备好了吗 |
[12:35] | -Okay. -I gotta say goodbye to the location | -好的 -我要暂时告别这里 |
[12:37] | where I secured my first gold medal Olympic, | 我在这里取得了客厅表演的 |
[12:40] | -living room performance? -Yes, we do. | -第一枚奥运金牌 -是的 |
[12:41] | -For now. -Bye, arena. | -暂时是的 -再见了 比赛场 |
[12:50] | -Yes. -Come on, let’s do this. | -对 -来吧 我们开始吧 |
[12:51] | -Yeah! -Let’s go. | 走吧 |
[12:59] | I really hope that Rahanna can see, | 我希望拉汉娜能看到 |
[13:01] | every failure you have | 每一次失败都是你的宝贵教训 |
[13:03] | is just another lesson that helps you become | 能让你收获 |
[13:05] | an even bigger success. | 更大的成功 |
[13:12] | Rahanna has a lot of hopes and dreams for Stylish Pooch, | 拉汉娜对”时尚狗狗”寄予厚望 |
[13:14] | and I want to show her, if you have an idea | 我想让她知道 如果你有想法 |
[13:17] | you can turn it into an action. | 就可以变成现实 |
[13:18] | You just have to take the first step. | 只要走出第一步 |
[13:22] | Rahanna chooses to wear purely workout clothes every day, | 拉汉娜每天穿简单的运动服 |
[13:26] | to avoid being seen. | 避免引起关注 |
[13:29] | I don’t want her to ever | 她要知道 |
[13:30] | feel like she has to dim her shine for anyone. | 没必要为其他人掩盖光芒 |
[13:33] | Rahanna is the caretaker, and I love that about her, | 拉汉娜会照料宠物 我喜欢这一点 |
[13:37] | but it’s really time to help | 但现在应该 |
[13:38] | Rahanna see her potential and learn her worth | 帮助拉汉娜看到自己的潜力 |
[13:41] | so that she can empower | 认清自己的价值 |
[13:42] | herself to make better decisions moving forward. | 帮助她做决定 继续向前走 |
[13:45] | Because of what happened in the relationship, | 因为这段关系里发生的事 |
[13:47] | she doesn’t know how to get out of this rut, | 她不知道怎样走出去 |
[13:49] | so I’m gonna help her to figure out how to heal herself, | 我要帮助她治愈自己 |
[13:51] | till she starts to trust her | 直到她能像个生意人一样 |
[13:53] | instincts as she moves forward as an entrepreneur. | 相信直觉 勇往直前 |
[14:07] | Milady. | 殿下 |
[14:09] | -Welcome to our townhouse. -Hi, sweetheart. How are you? | -欢迎光临寒舍 -嗨 亲爱的 你好吗 |
[14:12] | – Good, how are you? – Have a seat, love. | -好的 你好吗 -请坐吧 |
[14:14] | Would you like coffee? | 要咖啡吗 |
[14:15] | -Uh, sure. – Okay, good. | -当然 -好的 |
[14:17] | I wanted to bring her by | 我请她过来 |
[14:18] | ’cause I wanted you to be able to discuss | 是想要让你能够 |
[14:20] | -with Tan and I at the same time. | 和我还有谭一起讨论 |
[14:23] | -Bobby’s got an incredible idea. | 鲍比有个很棒的想法 |
[14:26] | A doggy fashion show. | 狗狗时尚秀 |
[14:28] | That’s a good idea. | 那是个好主意 |
[14:29] | Rahanna’s always wanted to do a doggy fashion show, | 拉汉娜一直想做狗狗时尚秀 |
[14:32] | but she’s never been able to put it together. | 但她没能做到 |
[14:34] | She’s never had the funds. | 因为不够钱 |
[14:35] | So I want to take this opportunity | 所以我想借这个机会 |
[14:37] | to put together a doggy fashion show for her. | 帮她做狗狗时尚秀 |
[14:39] | I think this would be a beautiful way to market your business | 我想这会是很好的营销方式 |
[14:42] | because it brings in new customers, it gets your brand out there. | 因为这会带来新客户 让你的品牌脱颖而出 |
[14:45] | So, we’re gonna close off the street, | 我们要占用街道 |
[14:47] | and we’re gonna have a big old runway, | 举办巨型的传统走秀 |
[14:49] | where all the dogs in the neighborhood will come through | 让整个社区的狗都能参加 |
[14:51] | -in their cute outfits. -Yes, I love it. | -还要穿可爱的衣服 -是的 我很喜欢 |
[14:53] | -First of all, I love a fashion show, – | 首先 我喜欢时尚秀 |
[14:55] | but for me, it’s more | 但是重要的是 |
[14:57] | important that you start to pivot your business. | 我觉得你开始 找到生意的支点 |
[15:00] | Bobby and I both are business people. | 鲍比和我都是做生意的 |
[15:02] | We know how difficult it is. | 我们知道有多难 |
[15:03] | Those first few years | 头几年 |
[15:04] | -are incredibly problematic. -Yeah. | -各种问题 -对 |
[15:06] | I got the talent, but I don’t have, like, boss. | 我有天赋 但是不懂经营 |
[15:09] | You’ve proven that your concept is a success. | 你已经证明了你的概念是成功的 |
[15:12] | -Yeah. -You just had an RV, who she… | -对 -只是你有的是… |
[15:16] | -She just couldn’t do it anymore. – | 不能再用的房车 |
[15:18] | Bobby’s hit hard times in business. | 鲍比和我都曾经在生意上遭受挫折 |
[15:20] | I’ve hit really, really hard times | 有三年时间 |
[15:22] | where I couldn’t afford a coffee three years into my business. | 我连咖啡都买不起 |
[15:24] | You just have to find another way to pivot. | 只是你需要找到另一种方式工作 |
[15:27] | Think, “Okay, that didn’t work. | 好的 那不行 |
[15:28] | What else have I got in my arsenal?” | 我还有什么其他办法 |
[15:30] | I never thought I would end up making women’s wear. | 我没想过我会去做女装 |
[15:33] | I started out with menswear. It didn’t matter. I had a dream | 我是从男装开始的 这没关系 我有个梦想 |
[15:36] | and it was way bigger than the one thing I was doing. | 这比我正在做的某件事要大得多 |
[15:39] | You want to be grooming. Wonderful. | 你想做美容 非常好 |
[15:40] | That doesn’t mean there’s only one way to do it. | 但不代表只有一种方式 |
[15:42] | Think differently, think smarter. | 换个思路 聪明点 |
[15:44] | I’m gonna leave you with that. Okay. Give me a hug, my love. | 这就是我的建议 好了 来抱一个 亲爱的 |
[15:46] | – Thank you. -I’m getting excited for the show. | -谢谢 -我对这场秀感到兴奋 |
[15:48] | The fashion show’s gonna be so much fun. | 时尚秀肯定很好玩 |
[15:50] | -All right, my love. – Thank you. I’ll see you later. | -好的 亲爱的 -再见 谢谢 |
[15:53] | Bye, sweetheart. | 再见 亲爱的 |
[15:55] | I think one thing that you’ve already learned is how important… | 我想你也知道这很重要 |
[15:58] | marketing and branding is. You gotta build on that. | 就是营销和品牌 你要建立这些 |
[16:02] | Oh, my God! | 噢 我的天 |
[16:03] | -Is that Bennie? -Of course. Bennie’s where it all started. | -那是宾尼吗 -当然 一切都是从宾尼开始的 |
[16:07] | To me, it represents you and your brand, and then… | 对我来说 这代表了你 还有你的品牌 |
[16:14] | Oh, my goodness! | 噢 我的天 |
[16:16] | We worked on some branding for you with Vistaprint. | 我们用软件帮你做了品牌设计 |
[16:19] | -Oh, my gosh, I love it. -These cute little rack cards, | -噢 我的天 我很喜欢 -这些可爱的卡片 |
[16:22] | these are the type of things | 你可以把他们 |
[16:23] | that you will take to doormen at buildings. | 放到大厦的前台 |
[16:25] | And look at this cute little loyalty program. | 看看这些可爱的熟客项目 |
[16:27] | Every five grooms, you get 25% off. | 只要做五次美容 就能得到七五折 |
[16:30] | -Oh, my gosh. -Then we did business cards. | -噢 我的天 -我们还做商业名片 |
[16:33] | – Okay. -So, the business cards, we can do | -好的 -这些商业名片 |
[16:35] | on either the square or rectangle. | 可以做成正方形或者长方形 |
[16:37] | I’m so hyped about Bennie being in it, | 宾尼在上面 太好了 |
[16:39] | though. I love it. Thank you. | 我很喜欢 谢谢你 |
[16:41] | My dog grooming business, it’s my baby, really. It’s my child. | 我的狗狗美容生意 就像是我的孩子一样 |
[16:45] | I really love all the advice that you guys are giving me. | 我很喜欢你们给我的建议 |
[16:48] | I really don’t have anyone to give me business advice, | 没有其他人会给我商业建议 |
[16:50] | so this is really great. I really appreciate it. | 这真的很好 我非常感谢 |
[17:04] | – Do you know where we’re going? – No. | -知道我们去哪里吗 -不知道 |
[17:06] | You have no idea? | 你不知道 |
[17:07] | -I have no idea. -Can you take a wild guess? | -不知道 -你不能猜一下吗 |
[17:09] | 看那只狗狗 宠物精品和面包店 | |
[17:13] | -After you. -Okay. | -请进 -好的 |
[17:15] | This is so exciting. | 这很让人兴奋 |
[17:16] | We’re here to expand your business. | 我们来这里扩展你的业务 |
[17:18] | Okay, cool. | 好的 |
[17:19] | We talked a little about doggy biscuits. | 我们谈过狗饼干 |
[17:21] | -Yes. -So, we’re gonna have a bit of swag | -对 -要准备一些特别的东西 |
[17:24] | -for the puppy fashion show. -Okay, cool. | -用在时尚秀上 -好的 |
[17:26] | This is gonna be something | 这是 |
[17:27] | that you’re gonna be able to give guests. | 能送客人的 |
[17:28] | That little swag bag is | 这个小袋子可以 |
[17:30] | gonna be a taste of Rahanna’s new doggy treats, | 装着拉汉娜的狗狗零食 |
[17:32] | -then they can come back and buy some. -Yes. | -他们之后会回来买更多 -对 |
[17:35] | -We want repeat customers, right? -Yes. Definitely. | -我们需要回头客 对吧 -肯定的 |
[17:38] | -Do you like pretzels? -I do. I love pretzels… | -喜欢椒盐卷饼吗 -喜欢 |
[17:40] | -You like peanut butter? -…especially chocolate-covered ones. | -喜欢花生酱吗 -尤其是有巧克力的 |
[17:42] | -Dogs can’t have chocolate, | 狗不能吃巧克力 |
[17:44] | we know that. -They definitely can’t, no. | -我们知道 -不能吃 |
[17:46] | We’re gonna start out with the garbanzo flour. | 先从鹰嘴豆粉开始 |
[17:48] | And then peanut butter powder. | 然后是花生酱粉 |
[17:50] | We’re gonna add a little bit of flaxseed meal. | 要加一点亚麻籽粉 |
[17:53] | These, I actually let soak in a bit of water. | 我会用水泡一下 |
[17:56] | It has a really nice gelatinous consistency, | 会有很好的稠度 |
[17:58] | so it acts as a binder to keep the pretzel together. | 就像粘合剂一样 让卷饼成形 |
[18:00] | -Okay. -Because we want a crunch. | -好的 -因为要脆一点 |
[18:01] | We’ve gotta work on our dog’s teeth as well. | 还要考虑到狗狗牙齿 |
[18:03] | A lot of the best bones work on their teeth. | 很多好骨头对牙齿有好处 |
[18:05] | -Right. -This stuff is extremely high in fiber. | -对 -它纤维含量非常高 |
[18:08] | We want them to be regular. | 我们希望要规律 |
[18:09] | -Poopies are very important for dogs. -Right. | -便便对狗狗很重要 -对 |
[18:13] | So, you’re gonna whisk this up. Water is gonna help. | 要搅拌一下 加点水 |
[18:16] | This smells so good. | 闻起来不错 |
[18:18] | So, the only way to do this, | 唯一办法 |
[18:19] | you’re gonna have to go in with your hands. | 就是用手 |
[18:21] | -Okay. -We want to start by making a little ball. | -好的 -首先要做成球状 |
[18:24] | And then, you’re just gonna gently roll it out. | 然后要搓成长条 |
[18:27] | – Right. -Do you know how to make a pretzel? | -对 -你会做椒盐卷饼吗 |
[18:29] | You kind of do it like a heart shape, right? | 做成心形 对吗 |
[18:31] | – Yeah. -You literally can eat it. | -对 -真的可以吃 |
[18:33] | It’s all healthy, fresh, human food. | 这是健康 新鲜的人类食物 |
[18:36] | If you can’t eat it yourself, | 如果自己不能吃 |
[18:38] | it shouldn’t be fed to your dog. Really. | 当然也不能喂给狗吃 |
[18:40] | That’s what you need to put | 标签都要 |
[18:41] | on the label of every single one of those. | 贴上这个 |
[18:44] | So, what are some other | 你还希望拓展 |
[18:44] | ways that you wanna see your business grow? | 什么领域的业务 |
[18:46] | I eventually want to do, like, dog clothing. | 我最后想要做狗狗服装 |
[18:49] | I’ve always had the same vision, | 我一直都有相同想法 |
[18:51] | but I do add to it every now and then. | 时不时做点补充 |
[18:53] | Whether it’s work or personal matters, as we get older, | 不管是工作还是个人问题 随着年纪增大 |
[18:56] | -our needs change, you know? -Yeah. | -我们的需求都会改变 -对 |
[18:59] | Do you feel like your needs in the relationship have shifted | 你觉得你在这段感情的需求 |
[19:02] | from when you were 17 to where you’re 27 now? | 从17岁到现在27岁 发生了改变吗 |
[19:04] | Definitely grew together, | 肯定是一起成长 |
[19:06] | and I do still feel like there’s room for growth. | 我觉得还有成长空间 |
[19:10] | We’ve been through a whole lot in the past, | 我们一起经历了许多 |
[19:12] | but I think he’s trying. | 但我想他还在努力 |
[19:13] | I think it’s like constantly having that conversation | 这就像是不断进行这样的对话 |
[19:15] | and being able to be like, “Hey, let’s check in.” | 然后像是 嘿 就是问候一下 |
[19:18] | -Right. -Josh has his needs, you have yours. | -对 -乔希有他的需求 你也有 |
[19:21] | -Yeah. -Sometimes it can be awkward as hell, | -对 -有时候会很尴尬 |
[19:24] | but you never know until you have that talk. | 但你也要谈过后才知道 |
[19:26] | Exactly. | 是的 |
[19:28] | – Bake it at 350 for 15 minutes. -Okay. Can I dance now? | -350度下烤15分钟 -好 我可以跳一段舞吗 |
[19:36] | Excellent. So with a little bit of the egg wash, | 非常好 用些蛋液 |
[19:40] | you can lightly brush over the surface like this. | 这样轻轻刷过表面 |
[19:43] | Now we’re gonna coat these sesame seeds just like this. | 然后撒上芝麻 |
[19:48] | -And they kind of cling to it nicely. -Look at that. | -这样粘在上面 -看好 |
[19:49] | And then we’re ready for the final phase, tasting. | 最后 试吃 |
[19:56] | Good. | 很好 |
[19:57] | -Such a satisfying crunch. -Yeah. | -很脆 让人满意 -对 |
[20:00] | -Bennie is gonna love it. -Swag. | -宾尼会很喜欢的 -很酷 |
[20:02] | – -A different definition, but still swag. | 这是不同的定义 但还是很酷 |
[20:15] | Okay, my love, come on through. | 好的 亲爱的 进去吧 |
[20:18] | -You look real nervous. -I am. | -你看起来很紧张 -是的 |
[20:20] | -Why? It’s just me. -I don’t know. | -为什么只是我 -我不知道 |
[20:22] | The reason why I wanted to bring you here | 我带你来的原因 |
[20:24] | is because they have a tall section at Old Navy, | 是这里有高人专区 |
[20:27] | -so everything is appropriate for you. -Okay. | -这里的东西都适合你 -好的 |
[20:29] | When you come shopping, | 你购物时 |
[20:31] | -what is it you’re looking for? -Mostly jeans. | -会找什么 -大多数是牛仔裤 |
[20:34] | That’s always, like, | 这是我的第一选择 |
[20:35] | my number one ’cause I’m always wearing jeans. | 因为我总是穿牛仔裤 |
[20:37] | You don’t wear jeans to work. | 你工作时不穿 |
[20:38] | Sometimes I feel it gets a little messy at work. | 因为工作时偶尔会把它穿坏 |
[20:40] | -Okay. -My jeans are my going out… | -好的 -我穿牛仔裤外出 |
[20:42] | But I do think I should step it up some. | 但我确实觉得应该有所改善 |
[20:45] | -Let me show you over here something. -Okay. | -给你看点东西 -好的 |
[20:47] | Old Navy has durable denim. | 老海军有耐穿的牛仔布 |
[20:49] | You can wear this to death, | 可以穿到老 |
[20:51] | and it’s not going to get damaged easily. | 也不会轻易破损 |
[20:54] | Most people don’t work in an | 大多数人的工作环境 |
[20:55] | environment where jeans are most appropriate for work. | 不适合穿牛仔裤 |
[20:58] | -However, it would be a step up… -Okay. | -但是 这总比穿自行车短裤 -好的 |
[21:01] | -…from cycling shorts. – Okay! | -要好得多 -好的 |
[21:04] | – You’re particular about the length. -Yes. | -你说你很注重长度 -对 |
[21:06] | The length is always an issue. | 长度很重要 |
[21:08] | I get that. It’s actually | 我明白 |
[21:09] | really difficult to shop for my height also. | 适合我身高的也不好找 |
[21:11] | -Okay. -Do you embrace your height? | -好的 -你接受你的身高吗 |
[21:14] | Yes and no. Like, me and my sister, or, like, a friend of mine, | 不好说 我和我姐姐 她就像我朋友 |
[21:17] | if we’re getting ready to go out, I’m super excited, I feel good. | 如果我们要外出 我会很兴奋 感觉很好 |
[21:20] | -Good. -The minute I get there, I, like, | -好的 -但是当我出去 |
[21:22] | shut down and feel like I don’t want to be here. | 我会突然情绪低落 我不想在外面 |
[21:25] | Tell me why. | 原因是什么 |
[21:27] | -Because of the whole, like– -You’re worried that people stare? | -因为整个… -你担心人们会盯着你看 |
[21:30] | Yeah. | 是的 |
[21:32] | My friends, they’re super petite, | 我的朋友 她们很娇小 |
[21:34] | and they’ll get all the attention, | 她们会吸引别人 |
[21:36] | and I’m just, like, off in a corner. | 我就只能躲在角落 |
[21:41] | Come here. | 过来 |
[21:45] | I get it. Of course that’s gonna be hard. | 我明白 当然这很难受 |
[21:47] | But you’ve got something so special. | 你有特别之处 |
[21:50] | I can say it till I’m blue in the face, | 我可以一直强调 |
[21:52] | and you won’t believe | 直到你相信这一点为止 |
[21:54] | it until you believe it. You are gorg, Rahanna. | 你很美丽 拉汉娜 |
[21:56] | Thank you. | 谢谢你 |
[21:57] | -Me saying that isn’t gonna correct this. -Mm-hmm. | 但是 我这样说不会立竿见影 |
[22:00] | It is a lifetime of seeing yourself negatively, | 你长久而来对自己有负面看法 |
[22:04] | -and that’s not gonna change overnight. -Yeah. | -不会一蹴而就 -嗯 |
[22:06] | Maybe part of it is seeing your proportions the way I see it. | 也许部分来说 是要像我一样 去看待你的体型 |
[22:10] | Let’s play with that and see if that works. | 来试一下 看看效果如何 |
[22:12] | Okay. | 好的 |
[22:15] | When you go shopping, do you go alone? | 你去购物的时候 是一个人吗 |
[22:17] | No, if I do go shopping, which is very rare… | 不会 我很少去购物 |
[22:20] | -Yeah. Okay. -…it’s with my mom or my sister. | -好的 -我会和妈妈或者姐姐一起 |
[22:23] | -My mom is like my hype man. -Good. | -我妈会帮我打气 -好的 |
[22:25] | So, if you want to step in here for me. | 请你走进去 |
[22:28] | -Hey, Mom! -Hey! | -嘿 妈妈 -嘿 |
[22:32] | -Hey! – | 嘿 |
[22:35] | -Come out! Come out! Come out! – Oh, man. | -出来吧 -噢 |
[22:37] | Who better to help me shop than her mom? | 谁能比妈妈更能帮她挑衣服 |
[22:40] | -Look how good Mom looks. -She does. She looks really good. | -看妈妈多好看 -是的 她看起来很好 |
[22:43] | I want to get to the point where we can encourage Rahanna | 我想要鼓励拉汉娜 |
[22:46] | to see her height as a positive. | 正面地看待自己的身高 |
[22:49] | I want her to be here to remind | 我想她在这 |
[22:51] | Rahanna she’s beautiful just the way she is. | 能让拉汉娜明白 她自己的模样已经很美丽 |
[22:55] | – – I just want to see how low it goes. | 好的 我想看看有多低 |
[22:57] | I love a bit of cleave. | 我喜欢有点岔开 |
[22:59] | It’s not a pencil. What it does is, if you let it flare slightly, | 这不是铅笔裙 其实如果你稍微外倾一点 |
[23:03] | you can see how beautifully shaped your legs are. | 你会看到你的腿型很漂亮 |
[23:06] | Focus on your legs for a second. | 暂时专注于你的腿 |
[23:07] | -Do you see that? Like, nothing there. – Yeah. | -发现什么了吗 -对 |
[23:10] | – Sexy as fu– – | 非常性感 |
[23:13] | How do you feel about your height in this? | 你现在觉得自己的身高如何 |
[23:15] | -I would totally wear this. -Okay, good. | -我一定会这样穿的 -好的 |
[23:18] | These heels are comfortable, too. | 这些高跟鞋也很舒适 |
[23:19] | – And they nice. -I know you don’t need it for the height, | -也很漂亮 -我知道你的高度不需要 |
[23:22] | but I think it’s gonna make you stand in a different way. | 但这会让你换一种站姿 |
[23:25] | Wear them often. Like, show people | 经常穿的话 可以让人们知道 |
[23:27] | -you don’t give a… -Okay! | -你不在乎他们想法 -好的 |
[23:29] | -Are you seeing me, Mother? -I see you, daughter. | -你看到我了吗 妈妈 -我看到 女儿 |
[23:31] | -Can you see me? – Okay. | -你看到我了吗 -嗯 |
[23:32] | Watching Rahanna in a pair of heels walk so confidently | 看着拉汉娜穿着高跟鞋 自信地行走 |
[23:37] | makes me feel like we’re starting to evolve. | 让我觉得我们开始变化 |
[23:39] | We’re starting to realize that | 开始明白 |
[23:41] | maybe our height is something to be embraced. | 可能我们的身高是值得赞美的东西 |
[23:46] | -Your jeans. Comfortable, right? – Mm-hmm. | 你的牛仔裤 很舒服吧 |
[23:48] | I like that. She always has an issue with her length. | 我很喜欢 她一直不喜欢自己的身高 |
[23:52] | Why couldn’t you work in that? | 你为什么工作时不能这样穿 |
[23:53] | -You can still groom the dogs. -I could. | -你仍然可以帮狗狗美容 -可以 |
[23:56] | You said your goal and your dream was to become a franchise. | 你说你的目标和梦想是 做加盟 |
[23:59] | -You want to run an empire. -Yeah. | -建立一个帝国 -对 |
[24:01] | I wouldn’t take cycling-short lady seriously, | 我不会认真看待穿自行车短裤的女人 |
[24:03] | but I’d take this lady seriously. | 但你这样就完全不同了 |
[24:05] | -Okay! – When it gets colder in the morning, | -好的 -早上天气变冷 |
[24:08] | -you’re on your way to work– -This blazer is, like, everything. | -你要去工作 -这件外套很有用 |
[24:12] | -I love the blazer on you. – I like that whole look. | -这件外套很适合你 -我喜欢这整个形象 |
[24:14] | Yeah, and it’s so long. | 对 很长 |
[24:16] | -Ready to get changed? Thank you. -Yes. | -准备去换衣服吗 谢谢 -好 |
[24:18] | Great. | 很棒 |
[24:19] | -Did we nail it? -You nailed it. | -我们做到了吗 -你做到了 |
[24:27] | This is why I could never be a waiter. I’m walking, like… | 所以我没法做服务生 我走路就像… |
[24:30] | – Yeah, right? -…like this better not drop. | -对吗 -千万别掉下来 |
[24:32] | Black folks having afternoon tea. How cool. | 黑人喝下午茶 这真酷 |
[24:35] | I feel royal and regal right now. | 我现在觉得自己很高贵 |
[24:37] | Or we can do a bit of Get Out. | 或者可以像”逃出绝命镇” |
[24:39] | Somebody’s about to go into the sunken place, quickly. | 有人很快就要进入沉陷处 |
[24:42] | I don’t know who it’s about to be, | 我不知道会是谁 |
[24:44] | but I have a feeling it’s about to be Josh. | 但我觉得那会是乔希 |
[24:45] | Sorry, girl. | 抱歉了 女孩 |
[24:47] | -You two have decided to move in together. -Yeah. | -你们决定搬到一起住 -是的 |
[24:50] | Why did you make this choice? | 为什么做这个选择 |
[24:51] | We’ve been together for so long, and we haven’t lived together. | 我们在一起很久了 但没有同居 |
[24:55] | I feel like it’s a step up, | 我觉得这是一个发展 往前走 |
[24:56] | like, moving forward and trusting each other. | 信任彼此 |
[24:58] | -Like, we’re together all the time. | 我们一直在一起 |
[25:00] | -Spending time together is not talking. | 一起并不代表交流 |
[25:02] | Just because you sit next to somebody, | 你只是坐在对方身边 |
[25:04] | there’s a million things in your heads, is that what’s happening? | 但你们脑海里很多想法 是这样吗 |
[25:06] | -Yeah. -Yeah. | -是的 -对 |
[25:08] | This is a young couple that’s had their ups and downs. | 这是一对经历了波折的年轻情侣 |
[25:10] | I have to help Rahanna | 我要帮助拉汉娜 |
[25:11] | get past the doubts she’s having in herself, | 克服她对自己的质疑 |
[25:14] | so that she can feel confident | 这样她才能自信地 |
[25:16] | as she moves forward in her relationship and her business. | 在她的关系和生意中继续向前 |
[25:19] | After you told me that you had cheated, | 你跟我说过 你曾经劈腿 |
[25:24] | it started to connect the dots. | 这就连起来了 |
[25:26] | That lack of trust here is playing into your ability at work. | 缺乏信任影响了你工作的能力 |
[25:32] | When I saw your RV, | 当我看到你的房车 |
[25:34] | I saw a woman who life started to bury her, | 我看到一个被生活淹没的女人 |
[25:38] | and she started to not | 而她不相信 |
[25:39] | trust that she could dig herself out of it. | 自己能够逃离 |
[25:43] | Part of that is coming from this. | 这是部分原因 |
[25:56] | I just want… the best for her, like… | 我只是想给她最好的 |
[26:01] | I messed everything up, so… | 但我把事情搞砸了 |
[26:04] | it plays a part in, not just the relationship, | 这产生的影响不只是这段关系 |
[26:07] | but her business. | 还有她的生意 |
[26:09] | Like, this is where she’s making her money at. | 这是她谋生的方式 |
[26:13] | I just want to get back to before that, | 我只是想回到之前那样 |
[26:16] | when we was happy. | 我们还开心的时候 |
[26:22] | Part of not being able to move forward is because | 不能往前走的部分原因 |
[26:24] | you have to be able to communicate about it honestly and openly | 你们必须开诚布公地交流 |
[26:28] | and consistently. | 并一直这样 |
[26:31] | I know what I did in the past, and I don’t like to see her upset. | 我知道过去我所做的事 我不想看到她难过 |
[26:36] | So, when I feel like we’re at a state where we’re good… | 当我觉得我们情况还好 |
[26:41] | -Yeah. -…I don’t wanna bring it back up. | -嗯 -我不想提起旧事 |
[26:45] | I kind of want to leave that old me… | 我想忘记那个 |
[26:48] | in the past. | 以前的我 |
[26:49] | But your past actions are still affecting your present. | 但你的过去仍然影响现在 |
[26:54] | Sometimes I think that we’re | 有时我觉得我们 |
[26:56] | not gonna be able to move forward from it. | 无法摆脱过去 |
[26:58] | Yeah, how often do those questions pop into your head? | 你是否经常有这种念头 |
[27:00] | -Very often. Very often. -Yeah. | -经常 -是的 |
[27:03] | And it’s hard. | 这很难 |
[27:04] | I just want… | 我只是想… |
[27:07] | to be able to trust you again. | 能够再次相信你 |
[27:09] | It’s not fair for you all to have these things that are looming, | 有这种不好的预感 对你们不公平 |
[27:13] | that are causing you all | 会影响你们 |
[27:15] | to not have the ability to grow individually | 无法实现自我成长 |
[27:18] | and then also grow together. | 以及共同成长 |
[27:21] | So, what question do you have with him about this? | 你有什么想问他的 |
[27:25] | Will you cheat on me again? | 你会再背叛我吗 |
[27:28] | No. | 不会 |
[27:30] | My feelings… | 我的感情 |
[27:32] | are way too valuable to keep going through this situation. | 非常宝贵 不能再经历这种事 |
[27:36] | Yeah. Do you believe that if it becomes too much, | 是的 你是否认为如果难以承受 |
[27:40] | -that you can leave him? -Yes. | -你会离开他 -是的 |
[27:42] | Do you believe that if you do it again, that she’ll leave you? | 你是否认为如果你再犯 她会离开你 |
[27:47] | -Yeah. -If it isn’t gonna work, then I’m out. | -是的 -如果还是不行 我就走了 |
[27:50] | – Yeah. – I’m done. | -对 -我会放弃 |
[27:52] | You gotta let this go, if it’s not going to make you happy. | 如果这不能让你快乐 你就要放手 |
[27:56] | But if you both are willing to try, | 但如果你们都愿意努力 |
[27:58] | gotta both be clear about what you need in clear action. | 你们都要清楚自己要什么 并且为之努力 |
[28:01] | Otherwise, he’s gonna be thinking, “I’m already doing it.” | 否则他会想 “我已经在做了” |
[28:04] | And you’re gonna be thinking, “You ain’t doing it yet.” | 你会在想 “你还没做” |
[28:06] | That will be the first step, building a relationship | 那会是第一步 你们两个 |
[28:09] | where you two are communicating properly. | 建立适当沟通的关系 |
[28:12] | -Does that work? -Yeah. | -这有用吗 -是的 |
[28:13] | -Sounds good. -That make me fall in love. | -听起来不错 -我都要恋爱了 |
[28:22] | I’m just focused on me | 跟我来 |
[28:29] | Come with me, I’m gonna take you to my little baby lair. | 我带你去我的小窝 |
[28:31] | -Okay. -Ugh. Can I take your hair down? | -好的 -能把头发放下吗 |
[28:33] | -Of course. -Okay. | -当然 -好的 |
[28:34] | So, my thought for the fashion show– | 我对时尚秀的想法 |
[28:37] | -Have you ever had a snatched braid? -No. | -你扎过辫子吗 -没有 |
[28:40] | Whatever look you’re trying to complement, | 不管你想做什么造型 |
[28:43] | braids really go with them. | 麻花辫都很搭 |
[28:45] | They are versatile. They last for weeks. | 这是通用的可以几个星期不用管 |
[28:47] | I do want to make you feel gorgeous, | 我想让你变好看 |
[28:49] | but at the same time, you are taking care of dogs. | 但同时 你要照料狗狗 |
[28:52] | -That’s part of my thinking in this, too. -Right. | -我也考虑到了这一点 -对 |
[28:53] | She doesn’t have time to | 她没时间 |
[28:54] | be dealing with her hair every single morning. | 每天早上处理头发 |
[28:56] | She’s got dogs’ hair to do, honey. | 她已经要处理狗毛了 |
[28:58] | When I do hair, like, if you notice, my hair is back. | 我帮你做头发 如果你留心的话 我头发在后面 |
[29:00] | I don’t really do hair with my hair down, | 我不会让自己头发垂下来 |
[29:02] | ’cause I just don’t like hair in my face. | 我不喜欢挡着脸 |
[29:05] | -We can do braids. Okay. -I think that’d be kind of snatch. | -可以扎辫子 -那可能要抓紧时间 |
[29:08] | -Let’s put it right back. -You look really cute, by the way. | -把它放回去 -你看起来真可爱 |
[29:10] | -You look really cute, by the way. -You think so? | -你看起来真可爱 -你这样觉得吗 |
[29:13] | -Yes! Come with me, I’ll wash your hair. – | 是的 跟我来 我帮你洗头 |
[29:15] | Yes? So rinse, so clean. Okay. | 好吗 洗干净 好的 |
[29:19] | When it comes to braids that last, that is not my strong suit, | 至于最后的辫子 这不是我的强项 |
[29:22] | so that’s where Kadie comes in. | 要让卡迪帮忙 |
[29:25] | -Do you want a little red wine? -Yes. | -要点红酒吗 -好的 |
[29:32] | -Thank you. – | 谢谢 |
[29:34] | Do you wear braids a lot? | 你会经常扎辫子吗 |
[29:36] | I wear braids, but I usually get, | 会 但一般是箱式辫子 |
[29:38] | like, box braids or goddess braids. | 或者女神辫子 |
[29:40] | -I like my braids super long. | 我喜欢超长的辫子 |
[29:42] | -How long? Do you think past your butt? | 多长 超过屁股吗 |
[29:43] | – To my butt is good. – Okay. | -到屁股就好 -好的 |
[29:45] | -‘Cause we don’t want it to wear her. – Yeah. | -我们不想喧宾夺主 -对 |
[29:48] | Yes… | 嗯 |
[29:50] | -Yes. – Ooh, and it doesn’t hurt! | -好 -这不痛 |
[29:54] | Who’s your favorite client? | 你最喜欢的客户是谁 |
[29:55] | -Are they gonna be here tomorrow? -Yes. | -明天会来吗 -是的 |
[29:57] | They are? Have you been grooming them for a long time? | 真的吗 你帮它们美容很长时间了 |
[29:59] | -Yeah, about two years. -How long have you been doing it? | -是 已经两年了 -有多久了 |
[30:02] | Nine years. | 9年 |
[30:04] | What do you want to take | 目前为止 |
[30:05] | from your experiences so far into your future? | 你的经历给了你什么启发 |
[30:07] | I definitely feel like being patient. | 一定要有耐心 |
[30:10] | Especially with the ups and downs of being a business owner. | 尤其做生意面对起伏 |
[30:13] | I also lowball myself a lot in my business. | 我在生意上也会开低价 |
[30:17] | When I was doing hair, every year, | 我做头发的时候 每一年 |
[30:19] | every price went up five bucks. | 所有价格 |
[30:20] | My clients were never surprised about that. | 会上升5美元 |
[30:23] | Knowing our worth and sticking to our worth | 我的客户不会惊讶 知道我们的价值 坚守我们的价值 |
[30:24] | and charging our worth, is so important in the service industry | 这样收费 这在服务行业很重要 |
[30:27] | because when you’re your own business owner, | 因为自己做老板的时候 |
[30:29] | you have to advocate for | 你要为自己争取 |
[30:30] | yourself ’cause no one else is gonna do it. | 因为没人会替你争取 |
[30:32] | And you deserve to make your money, | 你赚的都是应得的钱 |
[30:36] | you deserve to maintain your clients, | 值得去维护客户 |
[30:38] | and you deserve to charge what you’re worth. | 值得按照自己的价值收费 |
[30:41] | Cheers. Love. | 干杯 |
[30:45] | Yes, use that hairspray. Whoa! | 对 用那个发胶 |
[30:49] | Slay her down! | 干掉她 |
[30:51] | Hashtag, like, BlackGirlMagic. Very much. | 标签 非常有黑妹魔法的感觉 |
[30:53] | -Can’t handle, so gorg. – | 太漂亮了 |
[30:56] | Oh, my God, let’s take this off of her. | 我的天 拿下来 |
[30:58] | The new Rahanna. | 全新的拉汉娜 |
[31:00] | -Honey, she came to slay. – You see me? | -亲爱的 她秒杀全场 -看到吗 |
[31:02] | -Ready to come see you? -Yes. | -准备好看看自己吗 -是的 |
[31:04] | – Okay, ready? -Yes. | -好的 准备好 -对 |
[31:05] | New Rahanna, she’s stunning, and she’s ready for you to see her | 新的拉哈娜 光彩照人 等着和你见面 |
[31:08] | in three, two, one. | 三 二 一 |
[31:11] | Oh, my gosh, it looks so pretty. | 我的天 看起来真漂亮 |
[31:14] | -Yes! -Right? | -对 -好吗 |
[31:17] | -See these details? -I do, they are amazing. | -看到这些细节了吗 -是的 很精彩 |
[31:21] | I love it. | 我很喜欢 |
[31:23] | Thank you for blessing us | 感谢你用美丽的手指和时间 |
[31:24] | with your gorgeous fingers and your time, Kadie. | 为我们服务 卡迪 |
[31:25] | -You really slayed it. -Thank you for having me. | -你做得很棒 -感谢你邀请我 |
[31:27] | -Do you love your hair? -Yes. | -你喜欢你的头发吗 -是的 |
[31:29] | So beautiful. | 太漂亮了 |
[31:31] | Let’s go slay the day. | 我们去大展身手 |
[31:45] | -Are you nervy but excited? -Yes, I can’t wait. | -是不是紧张且兴奋 -是的 等不及了 |
[31:48] | I’m so excited to see. | 我等不及看到 |
[31:50] | We’re here! | 我们来了 |
[31:51] | Oh, my God! | 噢 我的天 真是太酷了 |
[31:54] | – Hi! – Hi! | -嗨 -嗨 |
[31:57] | -Hey! -Hello! | -嘿 -你好 |
[31:58] | -Oh, hi, my love. It’s good to see you. -What is that, 22 inches? | -嗨 亲爱的 很高兴见到你 -那是什么56厘米吗 |
[32:00] | -You see? -You look so good. | -你看到 -你很漂亮 |
[32:03] | Come on in. | 进来吧 |
[32:04] | -Oh, gosh. It looks so good! -What do you think? | -噢 天 看起来很棒 -你觉得呢 |
[32:07] | – This is my house? – Yeah! | -这是我的家 -对 |
[32:10] | It looks like a magazine. Oh, my God. | 看起来就像杂志 天啊 |
[32:14] | You guys are, like, the best. I love it. You guys are so awesome. | 你们是最棒的 我很喜欢 你们真了不起 |
[32:20] | – Ready to see more? -Yes. | -还要看别的吗 -要 |
[32:22] | Look at the olive! Oh, my gosh! | 看看这橄榄色 我的天 |
[32:26] | A new light. | 新的灯 |
[32:27] | You love animals, so I tried to put them everywhere I could. | 你喜欢动物 所以我在各处都布置了 |
[32:30] | So cute! | 真可爱 |
[32:32] | I cannot believe this is my house. | 真不敢相信这是我的家 |
[32:34] | -I can’t. -Believe it, girl. | -不行 -你要相信 |
[32:36] | -I can’t. -You have to, though. | -不行 -你要相信 |
[32:37] | Oh, my God, look at my room! | 噢 我的天 看看我的房间 |
[32:41] | Now you’ve got a nice big bed that you’re not gonna hang off of. | 现在你有张漂亮的大床 你绝对不会错过 |
[32:44] | That is so great. | 这真是太棒了 |
[32:48] | Oh, my God, it’s so beautiful! | 我的天 很好看 |
[32:53] | – You’ve even got a seating area. – And they swivel! | -还有一个可以坐的地方 -能转 |
[32:56] | I wanted to make sure that | 我想让你 |
[32:57] | you had a space where you can come in here, | 有个自己的位置 |
[33:00] | pop your feet up on the bed, read a book– | 把脚放在床上 看看书 |
[33:01] | Self-care. Your space affects your creative mind | 照顾自己 你的空间会影响创造性思维 |
[33:04] | and having this space, it will impact all the areas of your life, | 有这个空间 它会影响你生活的方方面面 |
[33:08] | your business, your relationship. It’s fab. | 你的生意 你的人际关系 这很棒 |
[33:10] | I don’t even wanna leave. I feel bossy bitch up in here. I do. | 我都不想走了 我觉得在这里想做什么做什么 |
[33:16] | -Okay, I didn’t get you many leggings. – | 好了 我没给你准备很多紧身裤 |
[33:20] | I wanted to give you options | 我想给你一些 |
[33:21] | that are gonna be good for you to work in. | 有利工作的选择 |
[33:23] | That are durable, that you can | 这些是耐久的 |
[33:24] | actually feel like, “Okay, I own this place.” | 你可以感觉到 我就是老板 |
[33:27] | -Okay. -I know you like long, flowy situations, | -好的 -我知道 你喜欢长又飘逸的东西 |
[33:31] | -so I got you versions– -Ooh, I love this! | -所以我准备了… -噢 我喜欢 |
[33:35] | And it’s a version of something you already know, | 这是你知道的东西 |
[33:37] | -Mm-hmm. -but then team it with something like… | 但做一点搭配的话 |
[33:39] | -a great-fitting pair of jeans. -Right. | -一条非常合身的牛仔裤 -对 |
[33:42] | -High-waisted. -Yes. | -高腰的 -对 |
[33:43] | And it’s gonna feel a lot more young, modern. | 这会感觉更年轻 更现代 |
[33:46] | I want the boys to see you in the jeans, | 你穿牛仔裤会很有魅力 |
[33:48] | ’cause your ass is insane, | 因为你的屁股很性感 |
[33:50] | -and I want them to see your ass in that. -Oh, this ass? | -被牛仔裤包裹的美臀 -这个屁股 |
[33:52] | That one right there. That beautiful one right there. | 就是这个 非常漂亮的 |
[33:56] | Boys, are you ready? | 你们准备好了吗 |
[33:58] | Yeah! | 准备好了 |
[33:59] | Okay, what do you think? | 好了 你觉得如何 |
[34:02] | – Oh, girl. – Oh, my God, that shoe. | -来吧 -噢 我的天 那双鞋子 |
[34:05] | -That shoe. Oh, my God! – Hey! | -那双鞋子 天啊 -嘿 |
[34:07] | – Oh, my God! Oh, my God! – Yes! Your legs! | -噢 我的天 -对 你的腿 |
[34:12] | Tan, not that you don’t always do a good job, | 谭 虽然你平时也很优秀 |
[34:13] | -but this is like wow! – Slay. | -但这个真是…哇 -棒极了 |
[34:15] | – Next level. -Now you see it? | -看到了吗 -更上一层楼 |
[34:17] | Yeah! | 对 |
[34:18] | -How do you feel? -I feel good. | -觉得怎样 -非常好 |
[34:21] | -I love the jacket. – With your hair! | -我喜欢这外套 -和你的头发 |
[34:22] | -I can’t. – Yes! | -我不行 -对 |
[34:24] | How do you feel about this little baby heel? | 你觉得这个鞋跟怎样 |
[34:26] | -I know we talked about | 我知道我们谈过 |
[34:27] | heels– -It’s really comfortable. It really is. | 这真的很舒服 真的 |
[34:30] | -Model status. -I think we’re ready for the fashion show. | -模特一样 -我们应该准备好时尚秀了 |
[34:33] | -We are? -Let’s go! | -真的吗 -现在吗 |
[34:34] | -Yeah. -We got a show to do! | -对 -我们还有一个秀要做 |
[34:37] | – You ready? – Yes. | -准备好吗 -对 |
[34:38] | -My love, after you. -Okay. | -亲爱的 你先请 -好的 |
[34:39] | Are we just doing it right here, with our outfit? | 我们就在这里举办 她就穿这样 |
[34:42] | Good job, Tanny. | 做得好 小谭 |
[34:51] | Here you go. | 给你 |
[34:53] | – That’s for you. – Yeah, over here. | -给你的 很可爱 -对 这边 |
[34:54] | That’s cute. | 是的 女士 来吧 |
[34:55] | Yes, madame. Go, go, yes, yes! | 好的 |
[35:02] | Okay… it’s Home Alone 1, and everyone’s about to go to Paris, | 现在是”小鬼当家” 大家都要去巴黎 |
[35:05] | but in this case, Stylish Pooch | 但这次 时尚狗狗 |
[35:06] | has got its first-ever fashion show to put on. | 首次举办时尚秀 |
[35:08] | No French tuck. You may lose points for it. | 没有法式褶皱 这样会丢分的 |
[35:11] | That’s all. Thank you. | 就这样 谢谢 |
[35:13] | We’re leaving no one behind. | 大家都齐心协力 |
[35:15] | Bobby and Karamo are on hype and planning. | 鲍比和卡拉莫都在做宣传和策划 |
[35:19] | One for the bag, one for Walter! | 袋子一个 沃尔特一个 |
[35:22] | Antoni is on treats. | 安东尼在负责小吃 |
[35:24] | Bark if you like pretzels. | 喜欢椒盐卷饼就叫一声 |
[35:27] | Come on, final look. | 来吧 最后再看看 |
[35:28] | Tan is on being ruthlessly judgmental of all these poor pooches. | 谭对这些可怜的狗狗进行了无情的批判 |
[35:31] | Ooh, it’s a little bit scraggly. | 这有点乱 |
[35:33] | Don’t embarrass us, you’re our house dog. | 别让我们丢脸 你代表我们 |
[35:35] | I’m on glam. | 我负责魅力部分 |
[35:36] | A full face of makeup. | 西奈 我们美丽的西奈 |
[35:38] | We are so excited for Rahanna’s gorgeous business | 我们都很兴奋地迎接拉汉娜的大业 |
[35:41] | reset branding moment, to make people listen to the fact | 重塑品牌的时刻 让人们知道 |
[35:44] | that Stylish Pooch is here to stay, | 时尚狗狗将会顽强生存 |
[35:46] | and she’s about to be, like, mobile again. | 她将再次提供服务 |
[35:50] | A full face of makeup. | 要化全妆 |
[35:51] | – To the gods? -Yes. | -到哪个程度… 对 -女神的程度 |
[35:53] | – Happy. – I like to see goddesses. | -开心 -我想看到女神 |
[35:55] | Okay. | 好的 |
[36:01] | It’s gorgeous. | 很漂亮 |
[36:04] | Look at that dog! | 看看那只狗 |
[36:12] | Yes. | 对 |
[36:16] | -Hey, look at me! – | 看看我 |
[36:21] | – Rahanna. -Yes. | -拉汉娜 -嗯 |
[36:23] | It’s time. Everyone’s pumped, everyone’s excited. | 是时候了 万众期待 大家都很兴奋 |
[36:25] | Let’s bring it in before I get out there. | 出去之前我们打打气 |
[36:27] | -Let’s do “Pawpin.'” -Pawpin’! | -我们喊”动起来” -动起来 |
[36:30] | Three, two, one… | 三 二 一 |
[36:31] | Pawpin’! | 动起来 |
[36:32] | It’s show time. | 表演要开始了 |
[36:43] | How is everybody doing tonight? | 今晚大家好吗 |
[36:48] | This night is about Stylish Pooch, | 这是时尚狗狗之夜 |
[36:51] | one of the best pooch grooming businesses in Philadelphia. | 这是费城最棒的狗狗美容服务商 |
[36:57] | Our three fabulous | 我们三位杰出的 |
[36:59] | -celebrity judges… -Jonathan! | -明星评委 -乔纳森 |
[37:03] | …Jonathan Van Ness, Antoni Porowski | 乔纳森·范·尼斯 安东尼·博洛斯基 |
[37:06] | and Bobby “Bark.” | 还有鲍比·汪汪 |
[37:08] | “Bark”! Mwah! | 汪汪 |
[37:10] | We also have our very own Anna Wintour. | 我们还有自己的安娜·温图尔 |
[37:13] | Let’s give it up for Tanny France! | 我们掌声欢迎谭·法兰斯 |
[37:18] | – She’s already unamused. – | 她已经不高兴了 |
[37:20] | But this show is not about any of us. | 但这场秀跟我们无关 |
[37:22] | Give a big round of applause | 请大家以热烈的掌声 |
[37:24] | for the owner and creator of Stylish Pooch, Rahanna! | 欢迎时尚狗狗的创始人和老板 拉汉娜小姐 |
[37:32] | Show them what you got. | 让大家看看 |
[37:36] | Yes, honey! | 亲爱的 |
[37:42] | Everyone go to Stylish Pooch, follow on Instagram. | 大家都去时尚狗狗 关注照片墙 |
[37:45] | – Yes! – Now, the judges will be judging | -对 -现在 评委们将从… |
[37:48] | on two categories, | 两个方面进行评判 |
[37:49] | swag and wag. You got that, judges? | 酷和型 明白吗 |
[37:52] | -Yeah! -Swag refers to the dog’s outfit, | -对 -酷指的是狗狗的服饰 |
[37:54] | and wag is all about the attitude. | 型指的是态度 |
[37:57] | So, please, Rahanna, tell everyone about your journey | 所以 拉汉娜 跟大家说说 |
[38:01] | -with Stylish Pooch. -Okay. Um… | -你和时尚狗狗的历程 -好的 |
[38:07] | -Sorry. -We got you. | -抱歉 -我们支持你 |
[38:08] | Take your time… Go ahead, take your time. | 慢慢来 去吧 慢慢来 |
[38:13] | Stylish Pooch has been a crazy journey, | 时尚狗狗有着疯狂的经历 |
[38:16] | lots and lots of ups and downs. | 很多高低起伏 |
[38:19] | Grooming is my passion, | 美容是我的激情所在 |
[38:21] | and it has always been my passion. I love animals. | 一直如此 我爱动物 |
[38:25] | But the biggest thing for me is to be what I always wanted to be, | 但最重要的是 我要成为心之所向 |
[38:28] | a mobile dog groomer. | 一个上门的狗狗美容师 |
[38:30] | Making dogs look cute, | 让狗狗更可爱 |
[38:32] | adding swag to their wag. | 为狗狗添姿彩 |
[38:37] | -Are we ready to get the show started? -Ready. | -大家准备好让表演开始了吗 -对 |
[38:39] | All right! Are you all ready to see the fashion show? | 好的 准备好看时尚秀了吗 |
[38:42] | Diego is a mighty protector, who looks after his brother Timmy. | 迪哥是有力的保护者 它照顾弟弟蒂米 |
[38:47] | They are absolutely “Paw-fect.” | 它们很完美 |
[38:49] | Red’s the color of the season. Tens across the board! | 红色是这个季节的流行色 全部10分 |
[38:53] | Those first two were groomed by our very own. | 开始的两只狗 是我们自己美容的 |
[38:57] | Is this next one groomed by you? Okay. | 下一只也是你负责的吗 好的 |
[38:59] | But it will be. | 但迟早会的 |
[39:00] | -Yes. -But it will be. | -对 -迟早会的 |
[39:02] | Next up, we have Francine Flowers. | 接下来 我们有弗朗辛·弗劳尔斯 |
[39:04] | -Sounds like a drag name, and I love it! – Come through. | -听起来像变装皇后的艺名 我很喜欢 -来了 |
[39:09] | That wig is taking me out. | 那假发超好看 |
[39:11] | It’s the ’80s, and she is ready to come and swag. | 这是80年代的 她准备好来耍酷 |
[39:15] | Next up, we have Marley. | 接下来 我们有马利 |
[39:18] | -She puts the “Gold” Back in Golden Girls! -Yes. | -金色犹如”黄金女郎” -对 |
[39:22] | Rahanna is slaying it. | 拉汉娜做得非常好 |
[39:25] | Snickers is 15 and hasn’t lost the pep in his step. | 士力架15岁了 步伐仍然矫健 |
[39:28] | I know, that’s right. Look at that mustache. Work it. | 我知道 没错 看看胡子 很棒 |
[39:32] | So French. | 太有法国味道了 |
[39:34] | Come on out, Yogi and Keenan. | 出来吧 尤基和基南 |
[39:36] | -Yogi is also one of my clients. -Yes! | -尤基也是我的客户 -对 |
[39:39] | This is the Rahanna that the world needs to see. | 这是大家需要看到的拉汉娜 |
[39:43] | That grooming is impeccable. | 这个装扮无可挑剔 |
[39:45] | Well done, sir! | 做得好 |
[39:47] | Oh, look at that. | 噢 瞧瞧它 |
[39:54] | We got tens across the board. | 全部都10分 |
[39:57] | -Little Gremlin! -Tens. | -小妖精 -10分 |
[39:59] | – She’s a Hawaiian goddess. – Eight! | 它是夏威夷的女神 |
[40:03] | Meatball is single and ready to fla-mingle. | 肉球现在单身 随时准备艳遇 |
[40:07] | Aww! Definitely ten. | 肯定是10分 |
[40:10] | Bella is a sweet baby girl with a smile that lights up the town. | 贝拉是可爱的女孩 微笑照亮了整个小镇 |
[40:15] | -Florals for spring. – Yes, rock it, Bella. | -春天的斑斓花色 -对 来吧 贝拉 |
[40:19] | Groundbreaking. | 前所未有 |
[40:21] | Look at the ears. Look at those ears! | 看看那耳朵 看看那耳朵 |
[40:23] | Oh, Antoni, we’ll call this the corgi parade. | 安东尼 我们把这叫做柯基游行 |
[40:27] | There is a corgi orgy | 有一个柯基狂欢 |
[40:29] | -waiting for you. -Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! | -在等着你 -噢 我的天 |
[40:32] | Get in there, Antoni. All these corgis are for you, love. | 进来吧 安东尼 这些柯基都是给你的 |
[40:36] | I love you so much! | 我非常喜欢你 |
[40:38] | I love you. | 我爱你 |
[40:40] | Antoni, we’ve got a show to do, move it along. | 安东尼 我们还有事做 快过来 |
[40:44] | Ten… Ten. | 10分 |
[40:46] | Ninety-one! | 91分 |
[40:47] | – -That was cute! | 很可爱 |
[40:50] | Anna Wintour, are you impressed? | 安娜·温图尔 打动你了吗 |
[40:54] | Everyone, give it up for Walter. | 各位 掌声欢迎沃尔特 |
[40:56] | His fashion sense is out of this world. Tanny is jealous. | 它的时尚感真是棒极了 小谭很嫉妒 |
[41:01] | Why did we put Walter in a trash bag? | 为什么沃尔特穿着垃圾袋 |
[41:05] | Not only is this our final dog of the evening, | 这不仅是我们今晚最后一条狗 |
[41:07] | but this dog was recently styled by our very own Rahanna. | 这只狗是最近刚被我们的拉汉娜 做了美容的 |
[41:13] | So, give it up for dog, Lulu. | 掌声欢迎 露露 |
[41:17] | She is in a rock band, and she loves it. | 它就像是摇滚乐队成员 它很喜欢 |
[41:19] | Add some color, make her cute. I could do that. | 加点颜色就让它很可爱 我可以做到 |
[41:22] | -Rahanna, that’s amazing. – Thank you. | -拉汉娜 这真是太棒了 -谢谢你 |
[41:25] | Give it up again for all of our stylish pooches tonight. | 对我们今晚所有的时尚狗狗 再次给予热烈掌声 |
[41:29] | Also, give it up for our very amazing, Rahanna. | 也为我们超棒的拉汉娜鼓掌 |
[41:33] | Yes, bitch! | 做得好 臭丫头 |
[41:35] | Judges, we’re gonna head inside to deliberate. | 评委们 我们要进去商议一下 |
[41:40] | Go, babe! | 去吧 |
[41:43] | Go! Go! Go! Go! | 去吧 |
[41:47] | This is coming from a purely objective place, | 从纯客观的角度 |
[41:49] | but I definitely think the corgis. | 我肯定认为是柯基 |
[41:51] | -The corgis? -They did the least. | -柯基 -它们做得最少 |
[41:53] | It was so basic. | 太基本了 |
[41:55] | Fashion shows really bring | 必须说 谭 时尚秀展现了你糟糕的一面 |
[41:56] | out the worst in you, Tan, I have to say. | 80年代女孩第三 恐龙狗第二 |
[41:59] | Eighties girl is third, dinosaur dog is second, | -对 -不 我不同意 |
[42:02] | – Yes. – No. I’m not agreeing. | -体操的那个… -不 |
[42:05] | -The gymnastics one is– -No! | 体操的那个 主人都比狗好看 |
[42:07] | Gymnastics owner looked better than the dog. | -你不喜欢那假发 -如果有人的假发… |
[42:09] | -You didn’t like the wig? – If somebody had a wig | 没戴好 我们都看得出来 |
[42:11] | that wasn’t staying on, we would all read that. | 作为时尚狗狗的首席执行官 |
[42:13] | As the CEO of the Stylish Pooch, she gets to make the final call. | -她要做最后决定 -拉汉娜是否开心 |
[42:17] | If Rahanna is happy that’s all I care about. | 我只在乎这个 |
[42:26] | Oh, my God! | 噢 我的天 |
[42:28] | Shh! | 嘘 |
[42:31] | Okay, Bobby, can I announce? I’ll call you all when I’m ready. | 好了 鲍比 我能宣布吗 我准备好叫你们 |
[42:34] | Welcome back. | 欢迎回来 |
[42:35] | We have a winner, and that winner is… | 我们有赢家了 这就是… |
[42:41] | Rahanna! | 拉汉娜 |
[43:02] | Stylish Pooch is back in business, baby. | 时尚狗狗又重新开业了 |
[43:09] | Oh, my God, it’s so beautiful. | 噢 我的天 真是太漂亮了 |
[43:12] | – Did she expect this? – No. | -她有想到吗 -没有 |
[43:15] | Oh, my goodness, you guys are the best. | 天啊 你们真是最棒的 |
[43:19] | Does she deserve this? Yes. | 她是否值得 是的 |
[43:21] | Is it extra as hell? Absolutely. | 是否做得太多 当然了 |
[43:23] | But what else would you expect from us? | 你以为我们是谁 |
[43:26] | -You don’t understand… – No, y’all don’t understand. | -你不明白 -你们不明白 |
[43:29] | …how much this means to me. I had so many people say, | 这对我有多重要 有很多人对我说 |
[43:32] | “Oh, my God, we’re gonna help you…” And nothing ever happens. | ”天啊 我们会帮你的” 但是什么都没有 |
[43:36] | And you guys… | 但是你们… |
[43:39] | You guys… | 你们… |
[43:41] | You guys mean so much to me. | 你们对我意义太重大了 |
[43:44] | This is your fresh start. | 这是你全新的开始 |
[43:46] | Never stop believing in yourself. You’ve had it all along. | 永远都要对自己有信心 你已经受够了 |
[43:49] | You hit a hard time, | 你经历了困难 |
[43:50] | but you are destined for | 但你注定 |
[43:52] | even greater things than you can imagine. | 能实现无法想象的成就 |
[43:54] | Yes, thank you. | 对 谢谢你 |
[43:55] | I’m so ready for the new and improved Rahanna and Stylish Pooch, | 我已经准备好迎接改良版的拉汉娜和时尚狗狗了 |
[43:59] | -and it’s all because of you guys. – We believe in you so much. | -这都是因为你们 -我们非常相信你 |
[44:02] | What are you? A– | 你是谁 |
[44:03] | Boss bitch. Okay? | 是女强人 好吗 |
[44:08] | We’ll hug again. Hug again. | 我们再群抱一下 |
[44:11] | Failure is really just a matter of perception. | 失败其实只是一种看法 |
[44:14] | We’re proud of you. | 我们为你骄傲 |
[44:15] | What we have to do is just keep going until we get the next yes. | 我们要做的就是继续前进 直到收获下个成功 |
[44:18] | Dog treat? | 狗狗零食 |
[44:19] | When we keep focused on what it is that we love to do, | 我们专注于所爱时 |
[44:21] | there is no limit to what the universe can have in store for us. | 宇宙无法束缚我们 |
[44:24] | Oh, my gosh, it’s so cute. | 我的天 太可爱了 |
[44:27] | I’m feeling gorgeous. Okay? | 我感到宛若新生 |
[44:30] | I learned to love myself, be patient with myself and my business. | 我学会爱自己 对自己和事业都保持耐心 |
[44:34] | Good. | 好的 |
[44:35] | You can’t move forward if you don’t let go of the past. | 不放下过去 就无法继续前进 |
[44:38] | Stylish Pooch is back mobile, | 时尚狗狗又能提供流动服务了 我们准备好 |
[44:40] | and we about to add swag to the city’s wag, okay? | 为城市添姿彩 |
[44:53] | I want you to bang it out. | 用力敲 |
[44:55] | Get it, girl! | 去吧 |
[44:58] | 要用力 碧昂丝 对 | |
[45:01] | Yes! | 好啊 |
[45:08] | I’m letting go of the past! Whoo! | 我要对过去说再见 |
[45:10] | Bye-bye, baby! | 再见了 宝贝 |
[45:17] | Out with the old. Let’s start anew. | 旧的不去 新的不来 |
[45:21] | And that’s how you do it. | 就要这样 |
[45:23] | Take that! | 放马过来 |