时间 | 英文 | 中文 |
---|---|---|
[00:11] | ‘Cause you know | 你知道 |
[00:14] | What is life without cupcakes? | 没有纸杯蛋糕会怎样 |
[00:16] | Or just life in general? | 平平无奇 |
[00:18] | Can I do that? | 我能试试吗 |
[00:19] | You wanna ice one? Here, turn this. | 想要冰的吗 来 转这里 |
[00:22] | -And just keep on going, and it comes out. – Here we go. | -继续 直到它出来 -好了 |
[00:25] | I’m cooking, everyone! | 各位 我在烤蛋糕 |
[00:27] | – You cook really well. – | 你做得很好 |
[00:30] | Oh, my gosh. I can’t wait to introduce you to everyone. | 噢 我的天 很想向大家介绍你 |
[00:34] | -Hi! -This is Haley! | -嗨 -这是海莉 |
[00:36] | – Our hero’s daughter? – Yeah. | -我们主角的女儿 -是的 |
[00:37] | Hi, Haley, I’m Tan. | 嗨 海莉 我是谭 |
[00:39] | -Nice to meet you. -Nice to meet you! | -幸会 -幸会 |
[00:41] | We call him Tanny Bananny for short. | 我们叫他做谭尼·伯兰尼 |
[00:43] | Nice to meet you. It takes a while, there are five of us. | 幸会 要点时间 我们有五个人 |
[00:47] | – Come sit down. -Yeah, yeah. | -过来坐 -好的 |
[00:48] | You have a major day coming up at the end of this week. | 这周末是你的大日子 |
[00:51] | I’m getting married on Sunday, | 我这周日结婚 |
[00:52] | 海莉 推荐人 | |
[00:53] | and it’s to my seventh grade sweetheart. | 我们从初一就在一起 |
[00:57] | -Aww! – That’s romantic. | 太浪漫了 |
[00:58] | – What a gorgeous little story. -Yes! | -对 -美好的小故事 |
[01:01] | Do you feel centered? Do you feel calm? | 你现在精神集中 心情平静吗 |
[01:02] | -Are you poised for your gorgeous wedding? -Oh, yeah. | -为华丽的婚礼做好准备了吗 -是的 |
[01:05] | I think that a lot of people | 很多人认为 |
[01:06] | thing that a wedding is just for the bride, | 婚礼主要是为新娘 |
[01:08] | but, like, I really want it to be about my dad, too. | 但我也很希望 能让我爸爸参与进来 |
[01:13] | – Well, let’s learn about him. -Let’s do it. | -好的 我们要了解他 -来吧 |
[01:15] | Come on, my love. | 来吧 亲爱的 |
[01:17] | Oh, my gosh, wait! | 噢 我的天 等等 |
[01:18] | -Oh, it’s lovely. – Yeah. | -噢 太美了 -对 |
[01:21] | -He did a really good job. -Yeah, it’s beautiful. | -他做得很好 -对 很漂亮 |
[01:24] | – That’s my dad. – Oh! | -那是我爸 -噢 |
[01:26] | -Love hotdogs with Dad! -Phillies game. | -喜欢和爸爸一起吃热狗 -费城人队的比赛 |
[01:29] | All of the games I go to, I go with my dad. | 我去看的所有比赛 都是和爸爸一起 |
[01:31] | We go to Phillies, Eagles. | 我们看过费城人队 鹰队 |
[01:32] | – Always been close with your dad? – Yeah. | -你和爸爸一直很亲近吗 -是 |
[01:35] | When my parents got divorced, I chose to live with my dad | 父母离婚时 我选择跟爸爸 |
[01:37] | ’cause I didn’t really wanna leave home, and we got really close. | 我真的不想离家 我们很亲近 |
[01:41] | Pretend you’re smashing cake in his face for your wedding. | 装作在婚礼上 你把蛋糕砸到他脸上 |
[01:44] | I just don’t want you to shove it in my mouth. | 我只想你把蛋糕塞我嘴里 |
[01:44] | 史蒂夫 海莉的未婚夫 | |
[01:46] | Haley and I are very, very close. | 海莉和我非常亲近 |
[01:48] | She’s daddy’s little girl. | 她是爸爸的心肝宝贝 |
[01:49] | She’s getting married at the end of the week, | 她这周末就要结婚了 |
[01:51] | which means she’s moving out. | 也就是说她要搬出去 |
[01:53] | I am looking forward to it and sort of not looking forward to it. | 我很期待 又感觉不舍 |
[01:58] | -I love you. – You too. | -我爱你 -我也爱你 |
[02:04] | -He’s gonna struggle when you move out. -Yeah. | 他估计会很挣扎 |
[02:09] | My dad’s world kinda revolves around me. | -你走之后 -是的 |
[02:11] | I’m nervous to leave him alone. I think he’ll be lonely. | 我爸爸是围着我转的 我很担心他一个人 |
[02:13] | He neglects his appearance. | 他不注重外表 |
[02:16] | He just kind of dresses in a funny way, | 穿得有点可笑 |
[02:19] | because kind of takes on that, like, | 因为他就是那样 |
[02:22] | funny big guy persona. | 搞笑的胖子 |
[02:24] | Got it. | -是的 -理解 |
[02:27] | – That’s Mom. – She’s cute. | -那是妈妈 -她很可爱 |
[02:30] | When did your parents get divorced? | 你父母什么时候离婚的 |
[02:32] | Six years ago now. | 六年前 |
[02:33] | And they were struggling a lot before that. | 那之前他们也纠结了很久 |
[02:35] | The weird part about it, though, is that my mom and dad, | 奇怪的是 我父母 |
[02:38] | they’re best friends. | 他们是最好的朋友 |
[02:39] | That’s cute. | 那很可爱 |
[02:40] | – Even after the divorce? -Yes. | -即使在离婚之后 -是 |
[02:43] | -What’s up, friend? – What’s up? | -你好吗 朋友 -你好吗 |
[02:44] | – Nice outfit! – | 漂亮的衣服 |
[02:46] | My dad has no problem being a third wheel | 我爸爸对当电灯泡没意见 |
[02:49] | with my mom and her boyfriend. | 他会跟我妈妈 还有她男朋友一起外出 |
[02:52] | I’m looking forward to seeing you somewhat dressed up. | 我想看你稍微打扮一下 |
[02:53] | 莫林 凯文前妻 | |
[02:54] | -It’s just a shirt and shorts. -You won’t notice. | -只是T恤和短裤 -你不会注意的 |
[02:56] | 丹 莫林男友 | |
[02:57] | – -It looks really good. | 看起来不错 |
[02:58] | I think the relationship with my mom and dad | 我想我和父母的关系 |
[03:01] | is borderline not healthy. | 有点不健康 |
[03:03] | I love you. | 我爱你 |
[03:05] | Since my divorce, I just never had the gumption, | 我离婚后就没什么欲望… |
[03:09] | I guess is a way of phrasing it, to get back out there. | 我想大概是这样表达吧 外出活动 |
[03:12] | He thinks that he’s ugly, fat… | 他觉得自己又丑又胖 |
[03:15] | Not someone that anyone would wanna be with. | 没人想跟他一起 |
[03:18] | And that’s not true. | 但这不是事实 |
[03:19] | Tell us exactly what we’re here to do. | 告诉我们 来这里做什么 |
[03:22] | I want him to just be really, really confident. | 我希望他非常自信 |
[03:26] | He needs to understand that he’s worthy of love. | 他需要明白 他值得被爱 |
[03:28] | -You want to know that your dad is safe. -Yeah. | -你想知道爸爸是否安好 -是的 |
[03:30] | Can take care of himself. | 能照顾自己 |
[03:32] | -He needs to be showing up for himself. -Yeah. | -他要出门 -是的 |
[03:34] | -Now it’s his time. On your wedding week! – Yeah. | 这是好机会 你结婚这一周 |
[03:37] | -All eyes are gonna be on him as well, -Yeah. | 他也会是大家的关注对象 |
[03:39] | and so I want him to walk in there | 我想让他出场时 |
[03:41] | like he owns the place. | 有一种主人的姿态 |
[03:43] | -Gotta have that self-love, queen, yes. – Yeah. | -人要自爱 亲爱的 -对 |
[03:45] | Let’s go meet him! | 我们去见他吧 |
[03:47] | Awesome, yeah. | 太棒了 好啊 |
[03:48] | Don’t worry, we’ll take care of him. | 别担心 我们会照顾好他的 |
[03:49] | -You’ll see him at your wedding. – Bye, honey. | -你会在婚礼上见到他 -再见 亲爱的 |
[04:05] | Look at this cute little Philadelphia neighborhood. | 看看这可爱的费城 |
[04:09] | I love these homes! | 我喜欢这些房子 |
[04:11] | Are we here? | 我们到了吗 |
[04:12] | I think it’s this one. | 我想是这间 |
[04:15] | Let’s go! | 走吧 |
[04:19] | -Hi, friend – Hi. | -嗨 朋友 -嗨 |
[04:21] | -Oh, my God! -How are you? Hi! | -噢 我的天 -你好吗 |
[04:24] | Hello. Come on. | 你好 请进 |
[04:26] | You must be Maureen. | 你肯定是莫林 |
[04:28] | I heard you met my daughter. | 听说你见过我女儿 |
[04:29] | Beautiful. Hi. | 很漂亮 嗨 |
[04:31] | I have to be honest. I was not | 坦白说 我没 |
[04:33] | 卡拉莫 文化个性 | |
[04:33] | expecting your ex-wife and her boyfriend to be here. | 想到你前妻和她男朋友在这 |
[04:36] | – We’re great friends. – Okay. | -我们是很好的朋友 -好的 |
[04:38] | We’re working on wedding stuff? | 在忙婚礼吗 |
[04:39] | – Yes. – It’s a big, surreal week. | -是 -这星期感觉很不真实 |
[04:41] | Your little baby girl, she’s getting married. | 你的宝贝女儿要结婚了 |
[04:43] | -I know. – Don’t make him cry. | -我知道 -别搞哭他了 |
[04:45] | I don’t want to cry yet. | 我还不想哭 |
[04:47] | If you look into my eyes, | 如果你看我眼睛 就知道我在忍住不哭 |
[04:48] | you’ll see that they’re getting ready to well up. | 除了他那漂亮的眼睛 |
[04:50] | Instead of me focusing on his beautiful eyes and his nice spirit, | 和不错的精神 |
[04:54] | I was just distracted by | 我被他胡子的形状 |
[04:55] | the shape of his little baby beardy beard. | 吸引了 |
[04:57] | It just fanned out like | 扇形一样展开 |
[04:58] | those little baby dinosaurs in Jurassic Park. | 就像”侏罗纪公园” |
[05:01] | Ugh. | 里的小恐龙 |
[05:02] | -Can we see the rest of the house? -Yes. | -我们能看看其他地方吗 -好的 |
[05:06] | – This is my lovely dining room. -I appreciate black Jesus. | -嗯 这是我温馨的餐厅 -我喜欢黑耶稣 |
[05:09] | – Just for you. – I gotta tell you. | 只为了你 |
[05:11] | Black Jesus on the wall. Amen! | 黑色耶稣在墙上 阿门 |
[05:15] | -Just for you. -Thank you, I appreciate it. | 谢谢 我很喜欢 |
[05:16] | I love a good Nativity scene out year round. Hmm. | 我一直都喜欢耶稣诞生的场景 |
[05:17] | 鲍比 家装设计 | |
[05:20] | Whoa! Time machine kitchen! | 时光机一样的厨房 |
[05:20] | 安东尼 美食美酒 | |
[05:25] | Bobby, don’t do this kitchen, it’s so vintage and cool! | 鲍比 别改变这个厨房 这很复古 看起来很酷 |
[05:29] | – It’s spacious. – I’ve always loved that yellow. | -它很宽敞 -我一直很喜欢那种黄色 |
[05:31] | This kitchen looks more like | 这个厨房看起来更像 |
[05:33] | a set from Sesame Street than a real kitchen. | ”芝麻街”里的布景 不是真正的厨房 |
[05:36] | I don’t like the yellow. | 我不喜欢黄色 |
[05:37] | -He didn’t have much say for it. -Oh. | -他没有太多能说的 -噢 |
[05:39] | Blue was a choice. | 蓝色是一种选择 我… |
[05:42] | – I’m outta here. – We’re gonna take great care of him. | -要走了 -我们会好好照顾他 |
[05:45] | -Bye! – Bye, guys. | -再见 -再见 各位 |
[05:46] | Is that you? | 那是你吗 |
[05:47] | – That is when I was my heaviest. – Wow. | -那是我最重的时候 -哇 |
[05:49] | I was 353 pounds. | 我当时320斤 |
[05:51] | -I’m down to 268 now. -Congratulations. | -现在减到244斤 -祝贺你 |
[05:52] | 乔纳森 美妆造型 | |
[05:54] | I don’t like that Kevin. | 我不喜欢那个凯文 |
[05:55] | Growing up, I’ve always been… | 从小到大 我一直… |
[05:58] | -the heavy kid, you know? And I grew, -Mm-hmm. | 都是胖孩子 你知道吗 我长大了 |
[06:01] | and I didn’t like that person. | 我不喜欢那个样子 |
[06:04] | You can still honor the progress you’ve made, | 你仍然可以肯定自己你取得的成就 |
[06:07] | where you came from and who you were back then. | 你从哪里来 以前的自己 |
[06:09] | Show us your house. | 带我们看看 |
[06:13] | – Oh, yummers! – Popsicles. | -噢 好吃 -冰棍 |
[06:16] | They’re ice cream things. | 是雪糕之类的 |
[06:17] | Why would the ice cream sandwiches be in the living room | 为什么雪糕三明治会在客厅 |
[06:20] | and not in the kitchen? | 而不是在厨房 |
[06:21] | Kevin, is the refrigerator in | 凯文 是不是厨房的冰箱太远了 |
[06:22] | the kitchen too far, you’ve gotta have one here? | 你要在这装一个 |
[06:25] | Well… | 嗯 |
[06:26] | I don’t wanna move when I get home from work. | 下班回家后不想动 |
[06:28] | I feel like you’re holding out on | 感觉你没把话讲完 |
[06:29] | us.There’s more of the house to see. | 还有更多地方要看 |
[06:30] | Come on. | 来吧 |
[06:32] | We would love to see upstairs. | 我们想看看楼上 |
[06:33] | Christmas ornaments. | -好 -圣诞节饰品 |
[06:35] | Yes! | 对 |
[06:36] | Oh, my God. | 噢 我的天 |
[06:38] | Heaven help us with this bathroom | 上帝看一眼这个浴室吧 |
[06:40] | and this kooky baby Eric Trump gel. | 还有那个奇怪的艾瑞克·特朗普发胶 |
[06:44] | Do love a micellar water. | 喜欢胶水 |
[06:46] | I’ve seen better. I’ve seen worse. | 我见过更好的 也见过更坏的 |
[06:50] | – This is where it all happens. – Oh, there’s great lighting. | -这里光线很好 -这就是一切开始的地方 |
[06:53] | 谭 时尚穿搭 | |
[06:53] | All the magic happens in here? | 奇迹都在这里发生 |
[06:55] | My beauty sleep is what I get. | 我只睡美容觉 |
[06:57] | Who is this little guy? He looks very matted. | 小家伙是谁 看上去很憔悴 |
[06:59] | Is that your bed buddy? | 那是你的床伴吗 |
[07:01] | – My hug pillow. -That breaks my heart a little bit. | -我的抱枕 -让我有点心碎 |
[07:04] | -Why? I have one, too, and I’m single. – | 为什么我也有 |
[07:08] | And I have four cats! | -真的 -我是单身的 |
[07:11] | Kevin, I bet you this looks great on you. | 我有四只猫 |
[07:13] | -Sometimes it does. -Why is there a lady’s top in here? | 凯文 |
[07:15] | Because this is Maureen’s | 你穿这个一定很好看 |
[07:17] | stuff that she hasn’t taken out of here yet. | -有时是 -为什么这里有女装上衣 |
[07:19] | Wait. | 这是莫林的东西 她还没拿走 |
[07:20] | I’m just waiting for her to come and take it one day. | 我等她来拿 |
[07:22] | -Five years you’ve been divorced, right? -Four years, yeah. | -你们已经离婚五年了吧 -四年 是的 |
[07:25] | Why didn’t she take it today? | 为什么她今天没拿 |
[07:27] | Because she has no place to put it | 因为她没地方放 |
[07:29] | and she’s not sure if she’s ever gonna wear any of it again. | 而且她不确定自己还会不会穿 |
[07:31] | Then get rid of it. This is your house. | 那就处理掉 这是你的家 |
[07:33] | I know, I want get rid of it, but I… | 我知道 我想处理掉 但我… |
[07:36] | have to make sure it’s okay with her | 要确保她没意见 |
[07:38] | -if I get rid of her stuff. -No. It’s your house. | -我才能这样做 -不 这是你的家 |
[07:41] | There are so many things wrong with Maureen’s clothes | 多年后还有这么多莫林的衣服 在房子里 |
[07:43] | still being in this house years later. | 这是有问题的 |
[07:45] | I’ve been asking her for a while to come and get it. | 我一直叫她过来拿 |
[07:48] | Everything in these two closets are basically all of her stuff. | 这两个柜子里的东西基本都是她的 |
[07:51] | My stuff is hanging up in the basement. | 我的东西都挂在地下室 |
[07:53] | Hold up. | 等等 |
[07:54] | I was wondering where your hanging stuff was. Interesting. | 我想看看你挂东西的地方 很有趣 |
[07:57] | You are choosing voluntarily to go downtwo flights of stairs | 你宁愿走两层楼梯 |
[08:01] | to get your clothes from a | 去地下室取衣服 |
[08:02] | basement when you could put them in your wardrobe, | 而不是把衣服放进衣柜 |
[08:05] | which is a couple of feet away from your bed. | 明明衣柜离你的床只有几尺远 |
[08:08] | Unh-unh. No. | 不行 |
[08:09] | Is there any fear of ruffling feathers or anything? | 你是担心让其他人不高兴 |
[08:12] | Always have a fear of ruffling feathers. | 我总是会担心 |
[08:14] | I am not one for conflict. | 我不喜欢冲突 |
[08:16] | – Are you a people pleaser? -I try. | -你喜欢讨好别人吗 -我会尽量 |
[08:18] | It’s hard to let go. | 很难放手 |
[08:19] | True. | 对的 |
[08:20] | It’s easier not to have her get ridof her stuff. | 不处理她的东西就没那么麻烦 |
[08:23] | Yeah. | 是的 |
[08:24] | Let’s just do this. Come take it out. There you go. | 来吧 把它拿出来 好了 |
[08:27] | Yeah, Kevin! | 对 凯文 |
[08:29] | -There you go. -Okay. | -好了 -好的 |
[08:30] | That feels like 30 lbs. | 好像有快三十斤 |
[08:35] | And we’re making space for our future. | 为我们的未来创造空间 |
[08:38] | There you go. This is good. | 好了 |
[08:42] | -There we go. -Gorg. Okay. | -好了 -这很棒 |
[08:47] | That actually felt good. | 这真的感觉很好 |
[08:49] | Good! | 很好 |
[08:50] | You must be relieved! | 你肯定感到轻松 |
[08:51] | Can I go weigh myself? I feel five pounds lighter. | 我可以称体重吗感觉像轻了2公斤 |
[08:54] | Good! | 好啊 |
[08:55] | -Let’s go look at your bathroom. -Okie-dokie. | -我们去看看你的浴室 -好的 |
[08:58] | This is where you get ready. | 这是你梳洗的地方 |
[09:00] | – Yes. -So, is this your gel? | -是的 -这是你的发胶 |
[09:02] | Yes. | 是的 |
[09:03] | Love to keep my hair slicked back. | 我喜欢把头发往后梳 |
[09:06] | So that’s what I love to use all the time. | 我一直喜欢用这个 |
[09:10] | I noticed. | 我知道了 |
[09:12] | If a brick fell from the sky, | 要是有砖头从天而降 |
[09:15] | I do believe that you would survive it | 你肯定毫发无伤 |
[09:16] | because it would bounce offthe gel in your hair, | 因为发胶会弹开它 |
[09:18] | but I love that about you, ’cause safety first. | 但我喜欢你这点 安全第一 |
[09:22] | – Why are there two recliners? – I don’t know. | -为什么这有两个躺椅 -我不知道 |
[09:26] | Oh, my gosh. Look at the state of that. | 噢 我的天 看看这个 |
[09:33] | Oh, that’s not good. | 噢 那不太好 |
[09:36] | This is bad. | 很糟糕 |
[09:39] | When it comes to looking in the mirror and liking what you see, | 当你照镜子时 喜欢眼前的你 |
[09:42] | where does that land for you? | 这种感觉还记得吗 |
[09:44] | When I look in the mirror, I just see a strange person | 我照镜子的时候 眼前是个奇怪的人 |
[09:46] | because I have lost teeth. | 因为我没牙齿 |
[09:49] | I’m afraid of what they’re thinking when they see me smile, | 我害怕他们看到我笑的想法 |
[09:52] | and they see that teeth are missing, | 看到我的牙都没有了 |
[09:53] | and they’re like, “What’s up with him?” | 他们会想”他怎么回事” |
[09:56] | You know? And I think that takes away from meeting other people. | 这让我无法再和其他人见面 |
[10:00] | But even you as you are right here, right now, | 但即使是现在的你 |
[10:03] | are completely lovable and completely acceptable. | 也非常讨喜 完全可以接受 |
[10:06] | -Thank you. -Yeah. | -谢谢 -对 |
[10:07] | I wanna, like, kind of uncover | 我想要知道 |
[10:09] | what’s going on beneath that beard. | 你胡子下的秘密 |
[10:10] | I want a dry, soft touch, | 我想要干爽柔软的触感 |
[10:13] | where you can run your fingers through your hair | 就像手指穿过头发 |
[10:15] | and maybe even someday… | 甚至有一天 |
[10:17] | Have a woman do that to me? | 有女人这样对我吗 |
[10:18] | -Yes. Look. -I would love that, too. | -是 -我也希望如此 |
[10:20] | Somebody else will run their fingers through your hair. | 别人的手指穿过你的头发 |
[10:22] | -I wanna look at your closet, | 我想看看你的衣柜 |
[10:23] | though. – Go! Frolic! I’ll be in here. | 去吧 去玩吧 我会在这里 |
[10:26] | This actually reminds me of a pair of underwearI have. | 这让我想起了我的内裤 |
[10:28] | They’re one of my favorites. | 那是我很喜欢的一条 |
[10:30] | – I bet it does, you nasty freak. – | 我想是的 你这个坏男人 |
[10:33] | Be careful, it’s kind of narrow. | 小心点 有点窄 |
[10:35] | Okay. | 好 |
[10:37] | Basements usually worry mea little bit, but okay. | 地下室通常让我… 有点担心 但还好 |
[10:42] | -Oh, my. – That’s my closet. | -天啊 -这就是我的衣柜 |
[10:43] | – This is it? -This is it, yes. | -就这样 -就这样 是的 |
[10:45] | Oh, my gosh. It’s not actually a closet. | 噢 我的天 |
[10:47] | It’s not even a clothing rack. | 这其实不是衣柜 甚至不是衣架 |
[10:49] | It’s a pipe! | 就是一根管子 |
[10:51] | Oh, my. | 天啊 |
[10:52] | -This is what I wear to work. -What are you doing for work? | -这是我穿去上班的 -你是做什么的 |
[10:55] | I’m a mortgage closer. | 我是按揭经纪人 |
[10:56] | And where I’m working, we can dress business casual or casual. | 我工作的地方 可以穿休闲商务装或者休闲装 |
[11:01] | But this isn’t business casual or casual. This is activewear. | 但这不是休闲商务装 也不是休闲装 这是运动服 |
[11:04] | I know, but I can get away with it, though. | 我知道 但我可以将就 |
[11:06] | I don’t want you to just get away with something. | 我不希望你将就 |
[11:08] | I want you to feel good in what you wear. | 你穿的衣服应该舒适自然 |
[11:10] | I’m gonna shock you with what I’m wearing for the wedding. | 我在婚礼上穿的衣服会让你大吃一惊 |
[11:12] | -I wanna see it, please. -Okay. Yes. | -我想看看 -好的 |
[11:15] | Me and two of my brothers | 我和两位兄弟 |
[11:16] | are gonna be wearing that for the wedding. | 打算穿这个参加婚礼 |
[11:18] | Did you choose this, or did Haley choose this? | 是你自己选的 还是海莉帮你选的 |
[11:21] | I chose it, because whenever we do anything as a family… | 我选的 以前还是全家一起的时候 |
[11:24] | -Yeah? -Break out the kilt for it. | -真的 -我们穿苏格兰裙 |
[11:25] | I think the kilt’s beautiful. | 我觉得苏格兰裙很漂亮 |
[11:26] | What are you wearing on top? Is it a jacket or something? | 你上面穿什么外套还是 |
[11:29] | I have this jacket that I’m gonna wear. | 我打算穿这件外套 |
[11:31] | The only time I usually wear thisis in the wintertime, | 我通常只在冬天穿这件 |
[11:33] | -to funerals and stuff like that. -Okay. | -参加葬礼之类 -好的 |
[11:36] | Kev! | 凯文 |
[11:38] | I know. It’s way too big. | 我知道 |
[11:41] | I could fit in there with you. You’re drowning in it, and… | 太大了 |
[11:44] | -Come on in! Bring it in. -It’s a bit warm for that. | 可以把我和你都包在里面 你完全陷进去了 |
[11:46] | There’s this common misconception, | -说吧 继续说 -有点太热了 |
[11:48] | when someone loses a bunch of weight, | 有一个普遍的误解 当一个人减肥成功 |
[11:49] | that if they wear super baggy clothes, | 要是穿起极其宽松的衣服 |
[11:51] | that shows how much weight they’ve lost. | 就能展示他们减重多少 |
[11:53] | You did all the work of losing the weight | 你费尽力气减肥 |
[11:56] | and then this puts it all back on. | 这样又会恢复原来的样子 |
[11:58] | How do you want to feel on the wedding? | 你想在婚礼上有什么感觉 |
[12:00] | -It’s an important day for you, too. – | 那天对你来说也很重要 |
[12:03] | I don’t know. Basically more confident, | 我不知道 我想更自信 |
[12:05] | that I can hold my head up high, | 可以昂首挺胸 |
[12:07] | -and smiling. -Yeah. | -展露微笑 -对 |
[12:08] | And try not to cry walking her down the aisle. | 陪她走红毯时忍着不哭 |
[12:12] | It’s the kitchen. It’s the living room. | 这是厨房 这是客厅 |
[12:15] | It’s the… recliner room. | 这是… 躺椅室 |
[12:19] | That’s what– | 这就是… |
[12:20] | I have not decorated anything in this house, | 除了我的躺椅 |
[12:22] | except for my recliners. | 这房子我没做任何装饰 |
[12:23] | -Maureen basically did everything else. -Okay. | -其他都是莫林做的 -好的 |
[12:26] | What are you doing with your horsey? Can I ride with you? | 你牵马干什么 我能跟你一起骑吗 |
[12:29] | Yeah, you can. | 可以 |
[12:30] | Grow up! | 成熟点 |
[12:31] | You’re gonna break his Christmas stuff. | 你们会搞坏他的圣诞节饰品 |
[12:34] | How would you like this home to function now for you? | 你希望这个家现在有什么功能 |
[12:37] | Because this is your home now. | 因为这是你的家 |
[12:38] | It’s not Maureen’s. It’s not Haley’s. | 不是莫林的 也不是海莉的 |
[12:39] | How is it gonna work for Kevin? | 对凯文来说要怎么用 |
[12:41] | I would like to brighten up this area, | 我想让这个地方更明亮一点 |
[12:43] | ’cause, like, it’s just dreary and depressing. | 因为太沉闷 太压抑 |
[12:47] | On the weekends, | 周末的时候 |
[12:48] | do you wanna have Haley and her husband over | 你想不想… |
[12:51] | to cook and, like, have dinner? | 让海莉和丈夫过来一起做饭 例如吃晚饭 |
[12:53] | If they’re gonna cook for me, hey, no problem. I would love that. | 如果他们帮我做饭 我很乐意 |
[12:56] | I’m cooking for myself all week. | 我整个星期都自己做饭吃 |
[12:58] | What do you cook for yourself whenever you’re here solo? | 你一个人的时候做什么吃 |
[13:01] | My goto is something in the crockpot. | 我喜欢用炖锅 |
[13:03] | Chicken and broccoli. | 煮鸡肉和西兰花 |
[13:04] | -So, you enjoy cooking? -Yes, I do. | -你喜欢下厨 -是的 |
[13:06] | Now I have to learn how to just cook for one. | 现在要学习怎样做一个份 |
[13:08] | Doing that with myselfis probably one of the hardest things. | 对我来说 这可能是一件最难的事 |
[13:12] | ‘Cause cooking’s how I connect with other people. | 因为烹饪给了我跟别人交流的机会 |
[13:14] | I wanna cook for whoever. | 我想为别人做饭 |
[13:15] | You wanna share it with somebody. | 你想和别人分享 |
[13:17] | At the end of the week, | 这个周末 |
[13:18] | you’re gonna be hosting the rehearsal dinner | 你要主持彩排晚宴 |
[13:19] | -in your own backyard. -Yes. | -在自己家的后院 -对 |
[13:21] | -How many people? -Forty people. | -多少人参加 -40人 |
[13:23] | My brother’s making homemade seven cheese macaroni and cheese. | 我哥哥要做七款奶酪做成的起司通心粉 |
[13:29] | -That’s intense, yeah. -I’m in charge of everything else. | -真是重口味 -我负责其他事情 |
[13:31] | I have no idea what I’m gonna make, but I will figure it out. | 我不知道要做什么 但我会想到的 |
[13:33] | -I’m gonna help you with that challenge. – | 这个挑战让我来帮你 |
[13:37] | At the end of this week, your daughter’s getting married. | 这个周末你女儿就要结婚了 |
[13:40] | Are you ready for the first dance? | 准备好跳第一支舞了吗 |
[13:42] | No. | 没有 |
[13:43] | -The father-daughter dance? – No. | -父亲和女儿的舞 -没有 |
[13:44] | -I don’t know how to dance. -Okay. | -我不会跳舞 -好的 |
[13:46] | But Haley, when she was in fifth grade, | 但海莉五年级的时候 |
[13:48] | she was in a ballroom competition, | 她参加了一个舞赛 |
[13:51] | so instead of her leading me, I had to learn to lead her. | 所以我要学着去带舞 |
[13:54] | Aww. That’s sweet. | 真甜蜜 |
[13:56] | – That’s really cute. – It is. | -很可爱 -是的 |
[13:57] | Think about that excitement, | 想想那种兴奋 |
[13:59] | -with allthe other feelings going on. – Yes! | -还有其他的感觉 -对的 |
[14:01] | So, this is your daughter’s wedding. | 这是你女儿的婚礼 |
[14:03] | We are feeling good. We are feeling happy. | 我们感觉很好 很快乐 |
[14:06] | Yeah! Oh– | 是的 |
[14:07] | -Yeah? -Yes. | -是吗 -是的 |
[14:08] | Yeah, yeah, yeah! | 好啊 |
[14:09] | Because we are kicking this wedding week off right. | 因为婚礼前一周马上要开始了 |
[14:13] | Yeah! | 对 |
[14:20] | Ever since Kevin’s divorce, he’s been stuck in limbo. | 凯文离婚后 |
[14:23] | He has not moved on in any way. | 他被困在过去 无法继续前进 |
[14:25] | He’s still clearly dressing for the body that he used to have. | 他还在按以前的体重穿衣 |
[14:28] | I need him to start to focus on his future life. | 我希望他开始关注未来 |
[14:31] | He really just struggles with self-confidence, | 他只是缺乏自信 |
[14:33] | so I wanted Kevin to realize there’s a stronger look | 我想让凯文意识到 强大的外表 |
[14:35] | that could give him more | 会让他更有信心 |
[14:37] | confidence to reveal the beautiful man he is. | 展现他的魅力 |
[14:40] | He’s done nothing but people-please. | 他只是在取悦他人 |
[14:42] | From his ex-wife to Haley, | 从他前妻到海莉 |
[14:45] | he’s never done anything to make that home for him, | 他没有做过什么 让这个家属于他 |
[14:48] | so this week, I wanna make this home | 所以这周 我要把这个家 |
[14:50] | all about Kevin. | 变成凯文的家 |
[14:53] | Kevin is afraid to let go | 凯文不敢放手 |
[14:54] | because he’s scaredof losing his daughter, | 因为他害怕失去女儿 |
[14:56] | but what he needs to | 但他需要明白 |
[14:57] | realize is that just because something changes | 变化 |
[15:00] | doesn’t mean it’s gone. | 不代表消失 |
[15:03] | Making something special | 特别的安排 |
[15:04] | for someone is such a beautiful act of love. | 是充满爱的馈赠 |
[15:07] | I want him to surprise Haley | 我想让他在彩排晚宴上 |
[15:09] | with the perfect meal for the rehearsal dinner. | 用完美的菜式给海莉一个惊喜 |
[15:26] | Welcome to our loft. | 欢迎来到我们的阁楼 |
[15:29] | Here you are, my dear. | 给你 亲爱的 |
[15:30] | -Cheers to you. -Cheers. | -干杯 -干杯 |
[15:32] | And Haley. | 敬海莉 |
[15:34] | And to Haley. | 敬海莉 |
[15:35] | Speaking of Haley, she’s wonderful. | 说到海莉 |
[15:37] | I know she’s wonderful. | 她真的很棒 |
[15:38] | It’s just everything coming up is just a lot to process. | 眼前很多事让我满头包 |
[15:41] | And I’m still processing. | 我还在处理 |
[15:43] | -Well, we want to help you get there. -Who can lift this up? | -我们想帮你实现目标 -谁能举起来 |
[15:47] | -Sorry. -No, here’s the thing. | -抱歉 -不是 现在这样 |
[15:50] | Your self-deprecating humor… | 你的自嘲 |
[15:53] | I don’t love. | 我不喜欢 |
[15:55] | That isn’t nice. That’s not a nice feeling for you. | 这种感觉对你来说不好 |
[15:58] | I wanna laugh with you, but I don’t laugh at your weight. | 我想和你一起笑 但我不会取笑你的体重 |
[16:00] | I do that just to, I guess, make light for myself. | 我只是为了让自己轻松一点 |
[16:03] | I know you do. I don’t want you to feel that way anymore. | 我知道 我不想让你再有这种感觉 |
[16:07] | You’re lovely. | 人们都喜欢你 |
[16:08] | You’ve got a lovely personality. | 你性格很好 |
[16:10] | You are clearly a frickin’ wonderful dad. | 是个无与伦比的好爸爸 |
[16:13] | Your daughter’s great. You’ve raised her well. | 你女儿很优秀 你把她拉扯大 |
[16:15] | She’s getting married. | 她要结婚了 |
[16:16] | Now, sir, it’s your turn. | 先生 现在轮到你了 |
[16:18] | Kevin wants to start afresh, | 凯文想重新开始 |
[16:19] | but he’s not gonna be able to do that | 但他做不到 |
[16:21] | unless he starts to show himself more respect, | 除非他能开始自尊自强 |
[16:24] | and that means no more self-deprecation | 不要再自嘲 |
[16:26] | and actually dress for the life that he wants to have. | 为他想要的生活而着装 |
[16:29] | So, J. Hilburn has sent you a bunch of stuff. | 所以 J休本给你寄了一堆东西 |
[16:32] | Oh, wow. | 噢 哇 |
[16:33] | Great shirting, some suiting, | 很好的衬衣 一些西装 |
[16:36] | some more casual pieces and appropriate trousers and shoes. | 一些比较休闲的服饰 还有合适的裤子和鞋 |
[16:39] | So, your glasses, | 你的眼镜 |
[16:41] | these dark frames are hiding your eyes. | 这些深色镜框遮住了你的眼睛 |
[16:43] | I wanted to get you a lighter frame to show off your eyes, | 我想给你换颜色更浅的镜框 来突出眼睛 |
[16:45] | so just try them on, let’s see. | 试试吧 看看 |
[16:49] | These are a little more fresh. | 这些更时尚 |
[16:50] | I really do like them. | 我真的很喜欢 |
[16:52] | Good. Once you’ve got the | 好的 一旦你完成其他搭配 |
[16:53] | rest of your look on, you’ll really feel it. | 你会感觉更好 |
[16:54] | I’m positive. | 我愿意去做 |
[16:55] | -I’m ready. -Okay, great. | -我准备好了 -好的 |
[16:58] | Kev, come on out, I want you to see this. | 凯文 出来 我想你看看这个 |
[17:01] | Okay, stand here for me. We have a mirror for you. | 好的 请站在这里 这里有镜子 |
[17:04] | Oh, wow. I clean up good. | 噢 哇 我看起来很好看 |
[17:07] | You sure do. | 当然 |
[17:09] | This blazer is close to fitting you perfectly. | 这件休闲西装非常适合你 |
[17:11] | It actually highlights just how much weight you’ve lost. | 这凸显了你减了很多体重 |
[17:14] | Before, I would never have | 之前 我绝对无法 |
[17:15] | known it with how massive that blazer was | 知道你减了多少 因为你那件外套 |
[17:17] | that you had. | 太大了 |
[17:18] | This blazer just needs a couple of tweaks, and it’s done. | 这件休闲西装只要少许调整就可以了 |
[17:21] | I don’t think Kevin’s felt this way in a very long time. | 我想凯文很久没有这样的感觉了 |
[17:25] | If I saw you out at a restaurant or a bar with your friends, | 如果我看到你和朋友一起 在餐厅或者酒吧 |
[17:28] | I’d be thinking, “I wonder if he’s single. He looks wonderful.” | 我会想”不知道他是不是单身 他看起来很棒” |
[17:31] | And would you come over and ask me out? | 你会过来搭讪我吗 |
[17:33] | I know I’d be let down, but if I was an older lady, | 我知道我会失望 但如果我是一位年长的女士 |
[17:36] | looking for a man, I’m sure I would. | 在寻找心仪男子 我肯定会的 |
[17:39] | Hello. | 你好 |
[17:40] | Hi, Stephanie, how are you? | 嗨 斯蒂芬妮 你好吗 |
[17:42] | Come on up for me, my love. | 过来吧 亲爱的 |
[17:43] | Stephanie’s from J. Hilburn, | 斯蒂芬妮是J休本的员工 |
[17:45] | the company that has made this product for you. | 这家公司为你量身订做了这个 |
[17:47] | -Thank you. – You’re welcome. | -谢谢 -不客气 |
[17:49] | You guys have a very special surprise for him, | 你们为他准备了特别惊喜 |
[17:50] | 斯蒂芬妮 J休本(服装品牌) | |
[17:52] | which is a suit | 这是一套西装 |
[17:54] | for the rehearsal dinner | 为了彩排晚宴 |
[17:56] | for your daughter’s wedding. | 为了你女儿的婚礼 |
[17:58] | Oh, my goodness. | 噢 我的天 |
[18:01] | That is beautiful. | 真漂亮 |
[18:03] | There’s a lot of pressure on Kevin this week. | 这星期凯文的压力很大 |
[18:06] | This is his daughter’s wedding. | 这是他女儿的婚礼 |
[18:07] | I want him to feelon top of the world. | 我想让他觉得自己像君临天下 |
[18:09] | -Kevin, you ready? -Yes, I’m ready. | -凯文 你准备好了吗 -是 准备好了 |
[18:11] | Do you wanna come out for us? | 你可以出来吗 |
[18:13] | Okay, my dear. | 好的 亲爱的 |
[18:15] | It’s good, right? | 这太棒了 对吗 |
[18:16] | I feel like I’m gonna knock women dead with this. | 我感觉穿上后能迷倒不少女人 |
[18:18] | -Good. -You are. | -好的 -确实是 |
[18:19] | Let’s start with the shoulder. | 我们从肩膀开始 |
[18:21] | So, your shoulder seam should actually be on your shoulder. | 你的肩缝应该在肩膀位置 |
[18:24] | On the shoulder. | 在肩膀位置 |
[18:25] | If it starts to pass your shoulder, it’s too big. | 如果它超过你的肩膀 衣服就太大了 |
[18:27] | We’re gonna just clip it for now. | 我们先把它剪下来 |
[18:29] | Your sleeve should hitthe palm of your hand, | 你的袖子应该碰到手掌 |
[18:32] | and then this should be a third of an inch shorter than that. | 这个大概短了快一公分 |
[18:36] | I always thought that the sleeve had to cover over the shirt. | 我一直认为袖子应该盖住衬衣 |
[18:39] | – A little bit of cuff to show. – Yeah. I never knew that. | -最好露出一点袖口 -嗯 我之前不知道 |
[18:42] | It looks more refined, and it looks custom. | 看起来更精致 更有品位 |
[18:45] | I feel confident with what I’m wearing, | 我对自己的穿着很自信 |
[18:47] | which is rare for me to have that. | 我很少有这种感觉 |
[18:51] | Yeah. Hi, K. | 是的 嗨 卡拉莫 |
[18:53] | You look gorgeous. | 你看起来棒极了 |
[18:54] | Thanks. What about our friend Kev? | 谢谢 我们的朋友凯文怎么样 |
[18:55] | Oh, my gosh, Kevin! You can’t get any more handsome. | 噢 我的天啊 凯文 你实在太帅了 |
[18:59] | -How do you feel? -Hot. | -你感觉如何 -性感 |
[19:02] | -Yeah. -Go get changed, my love. | -是的 -去换衣服 亲爱的 |
[19:04] | Thank you, thank you so much. | 谢谢 非常感谢 |
[19:11] | How was that? That suit, it looked really good on you. | 怎么样 那套西装看起来很适合你 |
[19:14] | That’s a whole new Kevin that’s coming out. | 眼前的是一个全新的凯文 |
[19:18] | Yes! | 是的 |
[19:19] | I think… I think it’s gonna be a great day. | 我想今天会是好日子 |
[19:21] | This is a joyous moment. | 此刻该无比欢乐 |
[19:23] | -Your daughter is getting married. -I know. | -女儿要结婚了 -我知道 |
[19:26] | But it’s gonna be very hard for me to give her away. | 但送走她真的很难受 |
[19:30] | And now, I have to actually get used to now being alone. | 现在我真的要习惯一个人 |
[19:36] | Do you know why you’re afraid to be alone? | 你知道为什么你会害怕一个人吗 |
[19:40] | When the divorce became finalized, I thought I could move on, | 当离婚尘埃落定 我以为可以往前走 |
[19:44] | but I’ve had a hard time moving on. | 但我觉得很难继续生活 |
[19:47] | And Haley and I have got very, very close, | 海莉和我感情很好 |
[19:51] | and she is actually my rock right now. | 她现在是我的依靠 |
[19:55] | I wouldn’t be who I am without her. | 没有她 我不知道自己会怎样 |
[19:57] | I want you to understand something. You’re not alone. | 我希望你能理解 你并不孤单 |
[20:00] | Think about when the divorce happened, | 想想离婚的时候 |
[20:02] | your relationship evolved into something new. | 你们的关系有了新的发展 |
[20:04] | That’s the same thing with your daughter. | 这和你的女儿是一样的 |
[20:06] | -Do you see the parallel? -Yeah, I do. | -你看到相似之处吗 -是的 |
[20:08] | I want you to think about this. | 我想你考虑下 |
[20:10] | Your relationships are evolving, but you have to grow with them. | 你的人际关系在发展 但你必须和他们一起成长 |
[20:14] | Yeah. | 是的 |
[20:15] | You have to be open to all these new, amazing chapters | 必须敞开心扉 |
[20:19] | in your life that you weren’t even expecting. | 迎接生活中崭新的精彩篇章 |
[20:22] | -Hey! So I invited them here… -Hi! | 我邀请他们过来 |
[20:26] | …because you’re nervous about that first dance. | 因为你担心第一支舞 |
[20:29] | Oh, yeah, that thing! Yeah. | 噢 对 那件事 |
[20:31] | And there’s somebody else here who you’re gonna practice with. | 这里有人要和你一起练习 |
[20:33] | Ta-da! | 出场 |
[20:35] | Hey, Dad! Hey, what’s up? | 嘿 爸爸 你好吗 |
[20:38] | Hi, baby. | 嗨 宝贝 |
[20:40] | The father-daughter dance is really important to him. | 父女之间的这支舞 对他来说真的很重要 |
[20:42] | This is our dance instructor. | 这是我们的舞蹈老师 |
[20:44] | 莎娜 索席尔蒂山舞蹈学会 | |
[20:44] | -Shana. -I’m Kevin. | -莎娜 -我是凯文 |
[20:45] | So, I want to give him some skills so that he feels confident | 我想教他一些技巧 让他有信心 |
[20:48] | in doing this dance with his daughter. | 能和女儿共舞 |
[20:50] | We’re gonna put father-daughter together. | 我们让爸爸和女儿在一起 |
[20:52] | -You guys can do it too if you want. -Thank you! | -你们想来也可以一起 -谢谢 |
[20:54] | You have to choose who’s gonna lead and follow. | 选谁领舞跟跳 |
[20:56] | You can lead. | 你做领舞 |
[20:58] | – You can lead. – No, you lead. | -你做领舞 -不 你来 |
[21:00] | Pay attention! | 集中精神 |
[21:02] | Now we are gonna start with a box step. | 我们先从方块步开始 |
[21:04] | You can use it in many dances, but it is the basicof your rumba. | 在很多舞蹈中都能用到 这是伦巴的基础 |
[21:08] | Dad, you start with your left foot. | 爸爸 从左脚开始 |
[21:10] | So step and side together. | 迈步 侧移 |
[21:13] | Oh! Feet together for me. | 双脚并拢 |
[21:16] | -No, don’t make that noise! Focus! – | 不要发出那种声音 专心点 |
[21:20] | Sorry. | 抱歉 |
[21:21] | Now back on your right. | 现在回到右脚 |
[21:22] | There you go. | 就这样 |
[21:23] | And side and together. | 侧移 并拢 |
[21:25] | Do you see how it’s the | 你看到脚在方形外面 |
[21:26] | foot on the outside of the box that’s moving? | 怎么移动吗 |
[21:29] | -Very good. – Good job, Dad. | -非常好 -做得好 爸爸 |
[21:31] | – Wow, wow, wow! – Now, let’s take dance position. | 摆好起舞势 |
[21:33] | So, our rhythm is slow, quick, quick. | 我们的节奏是慢 快 快 |
[21:37] | Slow… Like this, watch me. | 慢… 这样 看着我 |
[21:39] | Slow, quick, quick. | 慢 快 快 |
[21:41] | Slow… | 慢… |
[21:43] | Keep forgetting that last part. I did it wrong. | 一直忘记最后的部分 我做错了 |
[21:45] | You’re fine. Ready, step forward on the left foot. | 没事 准备好 左脚向前 |
[21:47] | And this goes slow, | 慢 |
[21:48] | quick, quick. Slow… | 快 快 慢… |
[21:52] | No, Bobbers, that’s a triangle that you’re doing! | 不 鲍比 你跳的是三角 |
[21:54] | How do I let her know which way I’m going? | 我怎么让她知道我要走哪边 |
[21:56] | You can go whatever direction you want, | 你可以选择方向 |
[21:58] | as long as you use foot that’s next. | 只要你用下个顺序的脚就好 |
[22:00] | And be clear about your direction. | 要清楚你的方向 |
[22:02] | -Put your hips into it, Bobby. -Oh! | 用上你的屁股 鲍比 |
[22:05] | We go slow, quick, quick | 我们来 慢 快 快 |
[22:07] | and slow, shoulder-width sidesteps for me, so it’s comfortable. | 然后慢 与肩同宽的侧移 很自在 |
[22:09] | And back on your right– oh! | 回到你的右脚 |
[22:11] | Start over. | 重新开始 |
[22:12] | And side together. | 侧移 |
[22:13] | And back together. | 回来 |
[22:15] | You guys, very nice. Pretty good, yeah? | 非常好 对吧 |
[22:18] | Let’s try some other moves. | 试试其他的动作 |
[22:20] | Yes! And then I just fall and you drag. | 好啊 我倒下 你托着 |
[22:24] | – Yes! – | 对 |
[22:28] | You’re having fun with the box steps, which are really important. | 你在享受方块步的乐趣 这很重要 |
[22:31] | On Sunday, even if you mess up, | 周日即使表现不佳 |
[22:34] | it doesn’t matter because what is it about? | 也没关系 为什么 |
[22:36] | -The connection between you two. -Yeah, ’cause it’s fun! | -你们之间的联系 -对 因为很有趣 |
[22:41] | -Good job! – | 做得好 |
[22:44] | Good job! | 做得好 |
[23:00] | I’m gonna pop on that couch right there and go to sleep. | 我要躺沙发上睡一觉 |
[23:05] | I wanted to bring you in | 我想带你来 |
[23:06] | here because I feel like this kind of fits | 因为我觉得这些 |
[23:09] | for your lifestyle. | 应该适合你的生活方式 |
[23:10] | -Like, it’s still stylish, but comfortable -Yes. | 很时尚 |
[23:12] | and livable. | 而且舒服 |
[23:13] | I can tell you, I am not a stylish person. | 我可以告诉你 我不是时髦的人 |
[23:16] | I never really worried about what I like. | 我并不在意自己的喜好 |
[23:19] | His opinions have always just been based on | 他的观点总是建立在 |
[23:21] | what made everybody else around him happy. | 让周围人快乐的基础上 |
[23:23] | I wanna know what his opinions are, to make him happy. | 我想知道他怎么想 好让他开心 |
[23:26] | -So, in your living room… -Yes. | -在你的客厅 -嗯 |
[23:29] | ..That big, massive sectional | 那张巨大的L型沙发 |
[23:31] | becomes that one big piece, | 一大块的 |
[23:33] | just taking up everything. | 占用了所有地方 |
[23:34] | Yeah, and you’re not able to add a little bit more personality, | 是的 你都无法增添个性 |
[23:38] | so you’re not able to add a nice armchair. Take a seat. | 没法增加一个漂亮的扶手椅请坐 |
[23:44] | I need something a little bit higher, | 我要高一点的 |
[23:46] | -because I have long legs. -Yeah. | -因为我腿长 -好的 |
[23:48] | Your knees are up by your chest right now! | 你的膝盖已经高到胸口 |
[23:50] | Come on, Goldilocks, let’s go find a better one. | 来吧 金发姑娘 我们去选一张更好的 |
[23:52] | I was thinking something like this, | 我在想像这种 |
[23:55] | which is also a recliner. | 也是一个躺椅 |
[23:57] | You probably like them. | 你可能喜欢 |
[23:59] | Yes, because I get to keep my legs up off the ground. | 是的 因为要让腿离开地面 |
[24:03] | -Ooh. -Yeah? | -噢 -是吧 |
[24:04] | -Oh, yeah. – | 是的 |
[24:08] | I think we found it. | 我想我们找到了 |
[24:10] | In your kitchen right now, | 现在你的厨房 |
[24:11] | you’ve got that tableall pressed up into the corner. | 你的那张桌子都压到角落里了 |
[24:14] | Yes, it’s too big. | 是的 太大了 |
[24:15] | In a smaller space, you need a round one. | 在小空间 你需要一张圆桌 |
[24:17] | -A round one utilizes all sides. -All sides. | -因为圆桌 你可以利用所有的边 -所有的边 |
[24:20] | I was thinking about doing something like this banquette. | 我还想做类似这种长椅 |
[24:23] | Yes. It would pop. | 是的 这会很突出 |
[24:27] | Let’s keep looking. | 我们再看看 |
[24:29] | What about this one? | 这个如何 |
[24:31] | I like that print. | 我喜欢那个图案 |
[24:32] | -We’ve got every shade of it right here. -Yes, we do. | -这里有不同的深浅配色 -是的 |
[24:35] | It’s really cute to see | 看到凯文像海绵一样吸收所有信息 |
[24:36] | Kevinabsorbing all this information like a sponge. | 真的很可爱 |
[24:38] | Ooh, I like that. | 我喜欢它 |
[24:40] | -It’s soft, and it’s got texture. -Yep. | -它很柔软 有质感 -是 |
[24:42] | I can tell he’s really enjoying having an opinion | 我看得出来他很享受 |
[24:45] | and realizing he has good ones. | 有自己的想法 而且见解还不错 |
[24:47] | Bedding. | 床上用品 |
[24:48] | I like that color. | 我喜欢这颜色 |
[24:49] | – The gray? -That would look nice. | -灰色 -挺好看的 |
[24:50] | You said you had no design style. | 你说没有设计风格 |
[24:52] | I’m getting into that gray area. | 我进入了灰色地带 |
[25:04] | Do you know this place? | 你知道这个地方吗 |
[25:05] | -Fiore. -I’ve walked past it a few times. | -菲奥里 -我有几次路过 |
[25:08] | – Okay. It is awesome. -But I’ve never actually been in. | -但我从没进去 -好的 挺棒的 |
[25:10] | Thank you. | 谢谢你 |
[25:11] | Kevin needs to plan the perfect rehearsal dinner. | 凯文需要策划完美的彩排晚宴 |
[25:14] | I want him to be able toshow up for his daughter, entertain | 我希望他能为了女儿出席 让大家都玩得开心 |
[25:17] | and really have a good | 在场宾主尽欢 |
[25:18] | timebecausethis day is really important for him as well. | 因为这天对他同样重要 |
[25:21] | -I did a little intel. -Uh-oh. | -我做了研究 -嗯 |
[25:23] | – -So, you know who Tierra is? | 你知道蒂拉是谁 |
[25:25] | Yes, I know who Tierra is. | 是的 我知道蒂拉 |
[25:26] | I called Tierra, Haley’s best friend. | 我打给了蒂拉 海莉最好的朋友 |
[25:28] | Apparently, Haley is low-key bougie. | 海莉其实挺有格调的 |
[25:31] | And she’s been trying out some new things differently. | 她一直在尝试不同的新事物 |
[25:34] | You’re gonna surprise her with one of her new favorite things. | 你要用她的新爱好 给她一个惊喜 |
[25:36] | -Okay. -Are you familiar with beef short ribs? | 你知道牛肋骨吗 |
[25:39] | Not really, no. | 不了解 |
[25:40] | Really? So, this is new? | 真的吗那就是新手教学了 |
[25:42] | -Yes. -Okay. | -是的 -好的 |
[25:43] | This is sort of a slow-cooked | 这是我们可以 |
[25:45] | dish that we can make ahead of time, | 提前做好的慢炖菜 |
[25:47] | and it’s something that’s just gonna stay warm | 只要放在慢炖锅里 |
[25:49] | with a crockpot. | 就能保温 |
[25:50] | And it is gonna go so well with your brother’s mac ‘n’ cheese. | 而且和你兄弟的奶酪通心粉很配 |
[25:53] | Awesome. This is basically her day, | 非常好 这是她的大日子 |
[25:55] | and I want to make it for her. | 我想为她做到尽善尽美 |
[25:58] | Yes! | 对 |
[25:59] | Yes, he’s doing this for Haley, | 对的 他是为了海莉 |
[26:00] | but he’s also really doing it for himself | 但其实也是为了自己 |
[26:02] | because food can really help himconnect with other people. | 因为食物可以帮他建立联系 |
[26:05] | And, like, it makes for a much less lonely life. | 人生就不会那么孤独了 |
[26:08] | The base for our braised short rib | 我们炖牛肋骨的基本材料 |
[26:10] | is gonna have the holy trinity of onions, carrot and celery. | 是重要的洋葱 胡萝卜和芹菜 |
[26:14] | We wanna have nice, thin, little strips. | 我们要切成漂亮 薄的细条 |
[26:17] | And you’re gonna cut down like this, so we have little cubes. | 这样切下去 就有了小方块 |
[26:22] | Exactly. | 就是这样 |
[26:23] | And I’m not crying. | 我没有哭 |
[26:24] | -Go figure. -There you go. | -我很惊讶 -好了 |
[26:25] | You have very good instincts. | 你的直觉很准 |
[26:27] | You’re holding your fingers exactly where you should be. | 手指放在合适的位置 |
[26:30] | -Do you ever cook with vegetables? -Sometimes. | -你试过煮菜吗 -偶尔 |
[26:32] | You know, like, not too often. | 但不是经常 |
[26:34] | I think it’s a nice little moment with yourself, | 这是你自己的美好时刻 |
[26:37] | just to do something that’s kind of for you. | 为自己做点什么 |
[26:39] | You’re gonna have a little | 以后海莉不在家 |
[26:40] | more of that with Haley being out of the house. | 你会有更多机会 |
[26:42] | Yes, I will. | 是的 会的 |
[26:45] | How are you feeling about all that? | 你对感觉如何 |
[26:47] | It’s like I’m leading her into her next chapter of her life. | 就像我在引导她 进入人生下个篇章 |
[26:52] | She’s gonna go one way in her chapter, | 她会走她的人生路 |
[26:55] | and I’m gonna go another way in my chapter. | 而我也要继续自己的 |
[26:58] | Yeah. | 是的 |
[26:59] | So, we’re gonna let this heat up. | 所以 我们要开始加热 |
[27:01] | Now, we have to flavor our beef short rib. | 还要给牛肋骨调味 |
[27:04] | Salt is gonna really helped | 盐会让它变软 |
[27:05] | tenderize it and bring out all of that flavor. | 带出所有味道 |
[27:07] | – So, it will fall off the bone. -Exactly. | -肉会从骨头脱落 -完全正确 |
[27:09] | Pan is plenty hot now, so be careful when you put it in. | 锅现在很烫 放进去的时候要小心 |
[27:11] | It smells good. | 闻起来很香 |
[27:13] | Beef and salt and fat, there are worse things to smell, right? | 牛肉 盐和脂肪 闻起来让人犯罪 |
[27:17] | -See that nice crust? -That looks good. | -看这漂亮的表皮 -看起来很棒 |
[27:18] | That’s how we want every one to look. | 每一面都要这样 |
[27:20] | That’s exactly how we want every sideto be. | 我们就要这样 |
[27:23] | We have beautiful fat here. | 这里有漂亮的脂肪 |
[27:24] | -Now we’re ready for our vegetables. -Okay. | -现在可以准备蔬菜了 -好的 |
[27:28] | This is tomato paste. | 这是番茄酱 |
[27:29] | This is gonna add a nice acidity and a nice base for it. | 这会增加很好的酸味和底色 |
[27:33] | Now we have some liquids that we’re gonna be adding. | 现在我们要加入一些液体 |
[27:36] | Red wine. | 红酒 |
[27:37] | -Cola. -Really? | -可乐 -真的吗 |
[27:38] | So, that’s gonna be our caramel portion. | 这就是产生焦糖的部分 |
[27:41] | -You wanna smell this? – | 你要闻一下吗 |
[27:43] | -It smells like coffee. -It’s espresso. | -闻起来像咖啡 -是浓缩咖啡 |
[27:45] | -Oh. -That’s gonna add nice bitterness to it. | 这还会增加一些苦味 |
[27:48] | I’m actually just gonna add | 我要加一点奇波雷辣酱和阿斗波酱 |
[27:50] | a little bit of canned chipotles and adobo. | 非常辣 |
[27:52] | These are very spicy. | 现在牛肋骨都在这里 |
[27:54] | Now our short ribs in here like so. | 像这样 |
[27:57] | – All of them? -All of them. | -全部 -全部 |
[27:58] | Garlic. Let’s use four. | 大蒜 我们用四块 |
[28:01] | Oh, put all six in. | 噢 六块都放进去 |
[28:02] | -All six? -All six. | -全部六块 -全部六块 |
[28:03] | You know what? This is your dish. | 这样吧 这是你的菜 |
[28:04] | -Go big or go home! -Go big or go home. | -一不做二不休 -一不做二不休 |
[28:07] | I’m gonna put this in the oven. | 我要把这个放进烤箱 |
[28:09] | Set on 350for about two, two and a half hours. | 调到350度 时间是两小时 至两个半小时 |
[28:12] | -That’s why the crockpotcomes in handy. -Okay. | -所以要用上慢炖锅 -好的 |
[28:15] | It’s gonna sit there and all the flavors are gonna melt together | 只要放着 所有的味道会融合在一起 |
[28:18] | into this beautiful braised short rib. | 变成美味的炖牛肋骨 |
[28:20] | That’s awesome. | 这太棒了 |
[28:21] | My hope for Kevin is that he doesn’t linger too much | 我希望凯文 |
[28:24] | on missing his daughter, | 他不要沉湎过去 |
[28:26] | but instead, gets excited | 太想念他的女儿 |
[28:28] | about what his life can evolve and turn into. | 相反 他会为自己的生活 |
[28:31] | Now we get to enjoy our creation. | 后续的变化和发展感到兴奋 |
[28:33] | -Okay. -That looks delicious. | 可以享受成果了 |
[28:37] | How’s that? | -好的 -看起来很美味 |
[28:38] | Oh, my God. These taste unbelievable. | 觉得如何 |
[28:41] | I think Haley’s gonna be really impressed. | 我的天 味道令人难以置信 |
[28:43] | I’m actually looking forward to being able to… | 海莉一定会很满意 |
[28:46] | -make this for somebody someday. -Aww. | 我期待能够… |
[28:48] | I eventually will. | 有天能为某个人做这个菜 |
[28:49] | -That’s my goal. -Right. | 一定会的 |
[28:51] | Mm! | -那是我的目标 -对 |
[29:08] | I can tell that Kevin is a little worried | 我看得出来 凯文有点担心 |
[29:11] | about being in an empty nest, | 做一个空巢独居老人 女儿又离开了 |
[29:12] | being a bachelor, his daughter being gone. | 我想确保 |
[29:14] | I really want to make sure that I design this home | 我为凯文的新生活 |
[29:17] | for Kevin’s new chapter | 所设计的家 |
[29:19] | so that he realizes this | 能让他明白 这是他人生中 |
[29:20] | is actually an exciting time in his life. | 一个激动人心的时刻 |
[29:22] | -Is she working? – Well, let’s try. | -能用吗 -我们试试看 |
[29:27] | Oh. Let’s see. | 我们试试看 |
[29:30] | Wow! | 哇 |
[29:40] | Isn’t this cute? I love this part of town. | 很可爱吧 我喜欢镇里这个地方 |
[29:43] | Come on in. | 进来吧 |
[29:44] | -Okay. -She’s very bustling. | -好的 -这里很热闹的 |
[29:46] | – I like your shoes. -Thank you! | -我喜欢你的鞋子 -谢谢 |
[29:49] | Take a seat. | 请坐 |
[29:51] | Okay. So, is this the typical shape that you wear your hair as, | 这是你的经典发型吗 |
[29:54] | kind of out of your face and you do your little gel approach? | 用发胶把头发拨去后面把脸部露出来 |
[29:58] | Yes. I usually keep it really short. | 是的 我一般剪短头发 |
[30:00] | Don’t have to worry about doing anything to it. | 不用担心要处理它 |
[30:02] | Kevin is in a monogamous relationship | 凯文对使用坚硬的发胶 |
[30:05] | with hard, firmest hold gel. | 有着从一而终的坚持 |
[30:07] | That is a monogamous relationship that I can just not get behind. | 我无法支持这种顽固 |
[30:10] | I think that the slick back is a little severe. | 高背头有点凶 |
[30:13] | It’s definitely a trick you can pull out of your pocket, | 这是可以简单做到的技巧 |
[30:15] | but we wanna have, like, more than one way of wearing our hair. | 但我们想要更多的发型选择 |
[30:18] | I want to do something that’s a little bit more classic. | 我想要做得更经典 |
[30:20] | And then for your beard, | 至于胡子 |
[30:22] | I wonder what you’d look like with a short little stubble. | 我想看看你留短胡会是什么样子 |
[30:25] | I don’t know. It’ll still be white. | 我不知道 还会是白色吗 |
[30:27] | Yeah, but that’s hot.I love that story. | 是的 但会很性感 我喜欢这效果 |
[30:30] | – We’re doing it. -Go for it. | -我们来吧 -来吧 |
[30:32] | -“I want you to reveal my face.” – | 我要你露出我的脸 |
[30:34] | I love the color of this hair. I think it’s so handsome. | 我喜欢这头发的颜色 我觉得这很帅 |
[30:38] | But I look like I’m… | 但我看起来像… |
[30:39] | Are you into, like, ladies who are, like, 59? | 你喜欢59岁的女人吗 |
[30:44] | ‘Cause my mom’s single, and she’s really cute. | 因为我妈单身 而且她真的很可爱 |
[30:48] | She’s got curves and swerves. She’s gorgeous. | 她身材玲珑 凹凸有致 非常棒 |
[30:51] | Do you wanna be my stepdad? | 你想做我继父吗 |
[30:54] | Oh, my God! | 噢 我的天 |
[30:55] | I want Kevin to date my mom! | 我想让凯文跟我妈约会 |
[31:00] | I feel like you are my clay, | 我觉得你是我的粘土 |
[31:02] | and I am Michelangelo. | 而我是米开朗琪罗 |
[31:05] | – That’s a lot. -Whoo. | 太多了 |
[31:07] | Come conmigo, amigo. | 走吧 跟我来 |
[31:12] | We’re doing stimulating shampoo and conditioner on you, | 我们给你用激活洗发水和护发素 |
[31:14] | which is really good for people that use heavy gel, | 这对经常使用发胶的人会比较好 |
[31:17] | ’cause it’ll help clarify any build-up. | 它有助于清除堆积的污垢 |
[31:21] | -Okay. -Don’t look in the mirror. | -好的 -不要看镜子 |
[31:24] | If you could envisage yourself a year from now, | 如果你能想像一年后的自己 |
[31:27] | what would your hope for yourself be? | 你希望自己变成怎样 |
[31:31] | Hopefully be ten pounds lighter. | 希望能轻四到五公斤 |
[31:34] | And… | 而且… |
[31:36] | hopefully being with somebody that I care about and love. | 跟我喜欢和在乎的人在一起 |
[31:40] | I think that could very well happen. | 我认为这很可能发生 |
[31:41] | But, like, here’s the thing. | 但事情是 |
[31:42] | You’ve been spending all this time with your ex. | 你一直和前妻在一起 |
[31:44] | You don’t need to co-parent anymore because guess what. | 你们不需要再共同看护孩子了 |
[31:47] | – She’s an adult. -Yes, yes, yes, yes. | -因为她是成年人 -是的 |
[31:49] | You’re gonna have to get out and meet people. | 你得出门去社交 |
[31:51] | Make that a priority, because you will have the time now. | 因为你现在有时间了 |
[31:54] | I’d like to. | 我很乐意去做 |
[31:55] | That would be kind of an amazing new life for Kevin. | 这对凯文来说 会是令人惊叹的新生活 |
[31:59] | Yeah, for sure. | 是的 肯定是 |
[32:00] | For your hair, I love mousse | 你的头发 我会用摩丝 |
[32:03] | ’cause mousse will give your hair a little bit of direction, | 因为摩丝会让头发有点方向 |
[32:06] | just a little bit of texture. | 会有点质感 |
[32:09] | -You look really handsome, honey! – | 你看起来真帅 亲爱的 |
[32:12] | I’m glad to see I haven’t lost my touch. | 我很高兴没有失去理智 |
[32:14] | Are you ready to see the new, gorgeous, little baby Kevin? | 准备好看看全新的帅气小凯文吗 |
[32:17] | -Sure. -The new you. | -当然 -全新的你 |
[32:23] | Oh, my God. I didn’t even– | 噢 我的天 我都还… |
[32:25] | Where… | 什么… |
[32:25] | Oh, my gosh. | 噢 我的天 |
[32:27] | Who is that guy in the mirror? | 镜子里的那个人是谁 |
[32:28] | I love it. | 我很喜欢 |
[32:29] | -Right? -Yes. | -真的吗 -是的 |
[32:32] | I actually like the stubble beard. It’s… | 我其实很喜欢短胡茬 |
[32:34] | It’s a little bit edgy and sexy with the hair. | 这个发型前卫又性感 |
[32:36] | Santa Claus has gone away | 圣诞老人消失了 |
[32:46] | Good morning, gorgeous Kevin! | 早安 帅气的凯文 |
[32:48] | – Good morning. -Welcome to this stunning dental facility. | -早上好 -欢迎来到迷人的牙科诊所 |
[32:50] | After you, monsieur. | 请进 先生 |
[32:52] | Hi, guys. | 嗨 各位 |
[32:54] | -Look at this handsome man. – So handsome. | -看看帅哥 -很帅 |
[32:57] | -Can you even handle? -It’s a big week. I can’t handle. | -你喜欢吗 -这周很重要 我当然喜欢 |
[32:57] | 本·豪顿医生 沃敏斯特牙科协会 | |
[32:59] | Kevin has smile issues, and it really affects his confidence. | 凯文不能露齿笑 这很影响信心 |
[33:03] | But now, we want Kevin to see himself | 我们要让凯文觉得自己是 |
[33:05] | as a proud-ass, gorgeous person. | 一个自信帅气的人 |
[33:08] | All rightIt’s an exciting moment. | 激动人心的时刻 |
[33:10] | So, is this essentially like an adult flipper? | 所以 这算是假牙吗 |
[33:13] | It’s a partial denture. | 局部义齿 |
[33:15] | A partial dench. | 局部义齿 |
[33:16] | Not a Judy Dench, a partial dench. | 不是朱卜一吃 是局部义齿 |
[33:18] | – Yes! There’s the jokes. – Right. | -噢 这是个笑话 -是 |
[33:21] | Oh, my God, I can’t wait to see. | 我的天 等不及要看了 |
[33:22] | Here we go. | 来吧 |
[33:23] | Yes, Dr. Ben, we are coming in. | 是的 本医生 来了 |
[33:27] | Holy… that looks amazing. | 看起来很神奇 |
[33:28] | We are giving full smile realness here. | 我们要让他真诚地笑 |
[33:32] | – – Now the bottoms. Bite together. | 下牙咬合看看 |
[33:35] | -Kevin! – They feel awesome. | 凯文 看起来很棒 |
[33:38] | -They really do. -It’s a whole new you. | -确实如此 -这是全新的你 |
[33:40] | So, come on in and say hello. | 过来 打个招呼 |
[33:43] | Oh, my gosh | 噢 我的天 |
[33:45] | Oh, my gosh. | 噢 我的天 |
[33:47] | It’s my smile. It’s back. | 这是我的笑容 回来了 |
[33:51] | I love it. I love it. | 我很喜欢 |
[33:56] | I love it. | 很喜欢 |
[33:57] | -Thank you, Doctor. -I’m so happy for you, Kevin. | -谢谢 医生 -我为你高兴 凯文 |
[34:00] | – Thank you. -Absolutely. | -谢谢 -当然 |
[34:02] | Thank you. Thank you. | 谢谢 |
[34:05] | Wow. | 哇 |
[34:09] | I can actually smile when I’m happy. | 我开心的时候就可以笑了 |
[34:11] | Look at this gorgeous, glowing father of the bride. | 看看这个漂亮的 容光焕发的 新娘的父亲 |
[34:14] | -I can’t wait till your daughter sees. -Right? | -很期待让你女儿看到 -真的 |
[34:16] | Thank you so much. Thank you. | 非常感谢 谢谢 |
[34:40] | Oh, my gosh, are you excited? | 天啊 你兴奋吗 |
[34:41] | -I am so nervous. -Oh. | 我很紧张 |
[34:45] | – They’re here! They’re here! – | 他们到了 |
[34:48] | Look at you, you handsome man! | 看看 你这个帅哥 |
[34:51] | Cover your eyes. | 遮住眼睛 |
[34:52] | Don’t know where I’m going. | 不知道要去哪 |
[34:53] | Close them. | 闭眼睛 |
[34:54] | Look at this smile, how handsome he is. | 看这笑容 真帅 |
[34:57] | You did good, Jonny! | 很好 乔尼 |
[34:58] | -Just don’t knock me over, please. – I wouldn’t. | -不要让我跌倒 -不会的 |
[35:00] | This house might knock you over. | 但这房子可能会让你惊呆 |
[35:03] | -Probably will. -‘Cause look! | -可能吧 -看看 |
[35:05] | Oh, my God! | 噢 我的天 |
[35:10] | Oh, my God. | 噢 我的天 |
[35:13] | -Is this my house? – This is your house. | -这是我的房子吗 -这是你的房子 |
[35:16] | I’m sorry. For once, I’m at a loss for words. | 抱歉 这次 我真是说不出话了 |
[35:19] | Oh, my God, your teeth! | 噢 我的天 你的牙齿 |
[35:20] | They look so good! Oh, my God. | 它们看起来真漂亮 噢 我的天 |
[35:24] | Your smile! | 你的笑容 |
[35:25] | Okay, now we can see the house. Sorry. Go! | 好的 现在我们可以看看房子 |
[35:27] | Look at this house. | 看看这房子 |
[35:28] | – Notice how bright and light? -Yes. | -你看看 多明亮 -是的 |
[35:30] | Feels way bigger. | 感觉空间更大了 |
[35:32] | Yeah, a lot bigger than it was. | 是的 大了很多 |
[35:34] | And look how cute reclining chairs can be! | 躺椅多可爱 |
[35:36] | This is the chair you picked out. | 这是你选的椅子 |
[35:39] | -I love it. -Nice. | -我很喜欢 -不错 |
[35:41] | And since I used so many light colors in here, | 因为我在这里用了很多浅色 |
[35:44] | I was able to do a dark color in the dining room | 所以在餐厅我用了深色… |
[35:46] | to define that area and make it feel more intimate. | 来给那个区域定调 |
[35:48] | Ooh, wow. | 更亲密 |
[35:51] | Oh, my gosh. | 噢 我的天 |
[35:54] | It’s just amazing. | 不可思议 |
[35:57] | Oh, my gosh. | 噢 我的天 |
[36:00] | This is not my kitchen. | 这不是我的厨房 |
[36:05] | All new cabinets, all new countertops. | 全新的橱柜和台面 |
[36:08] | I can actually see what’sin | 我不用找 |
[36:09] | my cabinet withouthaving to look for it. | 就能看到橱柜里有什么 |
[36:12] | A breakfast nook! Can you imagine? | 早餐角 厉害吧 |
[36:15] | You love a good nook. | 你会喜欢好的转角 |
[36:16] | Check this out. | 看看这个 |
[36:18] | You know how we were touching our hands with the beef | 你知道做牛肉的时候 我们要用手 |
[36:20] | and you have to wash your hands when you’re touching raw meat? | 在接触生肉后必须洗手 |
[36:23] | Well, now you can just press for the water to turn on. | 按一下就可以打开水龙头 |
[36:26] | You can even hit your elbow with it | 甚至只需碰一下手肘 |
[36:28] | -if you’re filling something up. -Oh, awesome. | -如果你需要水的话 -很棒 |
[36:30] | It’s very good for cleanliness | 非常方便清洁 |
[36:31] | and making sure you don’t get bacteria | 不会让你 |
[36:33] | or germs where you don’t want them. | 意外沾染病菌 |
[36:34] | Alexa, ask Delta faucet to dispense one cup of water. | 亚莉克莎 让得而达龙头给我一杯水 |
[36:38] | Okay. | 好的 |
[36:39] | -And then it turns on. -Oh, my gosh. | -然后它就会打开 -噢 我的天 |
[36:40] | Oh, I was so thirsty. Thank you. Oh, my gosh. | 我很口渴 谢谢 我的天 |
[36:43] | Show us more, Bobby! | 再带我们看看 鲍比 |
[36:44] | -I don’t know if I can take much more! -Oh, you can. | -不知道我还能不能受刺激 -可以的 |
[36:47] | New carpet all the way up. | 新地毯一直铺上去 |
[36:53] | Oh, my gosh. | 噢 我的天 |
[36:55] | I love it. | 我很喜欢 |
[36:59] | I would never expect my bed to be there. | 我没未想过床在那边 |
[37:02] | This is the perfect little nook for the bed. | 这是放床的最佳角落 |
[37:04] | Yeah. | 是的 |
[37:05] | Now you have easy accessto your closet. | 更靠近衣柜 |
[37:08] | Maureen, if you’re in there, you better come out! | 莫林 如果你在里面 最好马上出来 |
[37:10] | If you’re up in there, you better get out! | 如果你在里面 最好马上出来 |
[37:12] | – -We changed the locks. | 我们换了锁 |
[37:15] | We’re gonna try on clothes. | 要试穿衣服 |
[37:17] | -You go do your thing. -All right. | -你去忙别的事 -好的 |
[37:19] | I wanna talk about the wedding looks. | -我想谈谈婚礼礼服 -好的 |
[37:23] | This is what you should be wearing | 这是你应该穿的衣服 |
[37:24] | -with a kilt. -Oh, my God. No. | -要搭配苏格兰裙 -噢 我的天 不行 |
[37:27] | Oh, no, you didn’t. | 不 不敢相信 |
[37:29] | We did. | 是的 |
[37:30] | You’ll wear a white shirt with that. | 可以穿一件白衬衣 |
[37:32] | We’ve gotten you a bow tie as well. | 我们还给你买了领结 |
[37:33] | -It’s gonna look a lot more sophisticated. -I love this. | -看起来会更老练 -我喜欢这样 |
[37:36] | Now I’d like you to try some things on | 现在我想你试穿一下 |
[37:37] | so the boys can see how wonderful you look in your new wardrobe. | 让大家看看 你穿新衣是有多漂亮 |
[37:41] | -Kevin Abernathy. -Yes, sir. | -凯文·阿伯纳西 -是的 |
[37:43] | Will you join me, please, my love? | 亲爱的 你能下来吗 |
[37:45] | I’d love to! | 我马上就来 |
[37:46] | -Oh, my gosh. -Oh! | 噢 我的天 |
[37:49] | You’re a handsome devil! | 你是英俊的魔鬼 |
[37:51] | These are different glasses. | 新眼镜 |
[37:53] | – They’re different glasses, yeah. – Sexy. | -新眼镜 对 -性感 |
[37:54] | That’s the right pair of denim for you. | 这牛仔裤很适合你 |
[37:57] | – I like that color. – They’re nice, right? | -我喜欢这个颜色 -很好 对吧 |
[37:59] | How do you feel in it? | 感觉怎么样 |
[38:00] | -Comfortable. – Yeah. | -很舒适 -好的 |
[38:02] | And may I say, sexy. | 很性感 |
[38:04] | – Yes! – You may. | -好啊 -是这样 |
[38:06] | Do you know what a DILF is? | 你知道DILF是什么吗 |
[38:08] | Well, I know what a MILF is. I guess it’s a dude I’d love to… | 我知道MILF是什么 我猜”这是我想要…的男人” |
[38:10] | – No. -…have fun with. | -是说一起玩 -不是 |
[38:13] | A dad. | 是爸爸 |
[38:14] | Oh, a dad, okay. | 噢 爸爸 好的 |
[38:15] | You’re looking real dilfy. | 你看起来真是很开胃 |
[38:16] | Coming from you guys, I take that as very much of a compliment. | 既然是你们说的 我就不推辞了 |
[38:19] | Yeah! | 是的 |
[38:20] | Take your jacket off for now and come sit with us. | 把外套脱掉 和我们一起坐吧 |
[38:23] | Yes, confidence! | 好 很自信 |
[38:24] | -Come on in. – Yeah, come join us. | -来吧 -加入我们 |
[38:27] | You all have made me feel like a brand-new Kevin. | 你们让我感觉像变了一个人 |
[38:31] | I was really scared | 这周刚开始的时候 |
[38:33] | when the week started, | 我真的很害怕 |
[38:36] | and I was kind of fearful of, like… | 而且我有点害怕… |
[38:39] | fearful of change. | 害怕改变 |
[38:41] | But I’m gonna start my next chapter. | 但我要开始我的人生新阶段 |
[38:43] | of being better to myself, through myself. | 通过自己的行动 |
[38:47] | -Mm-hmm. -And this way, if I’m better for myself, | 对自己好一点 |
[38:50] | I can be better for someone else. | 这样也可以对其他人更好 |
[38:52] | Where you’re evolving to is a beautiful place, | 你将要翻开的篇章 |
[38:55] | and that’s the place you always need to look towards. | 是个美好的地方 是你应该向往的地方 |
[38:58] | – I will take that with me. – Mm-hmm. | 我会记在心里 |
[38:59] | And I thank you very much for that, I really do. | 非常感谢你们 真的 |
[39:02] | I am eternally grateful to each and every one of you. | 我永远感激你们 |
[39:05] | I thank you so much. | 非常感谢 |
[39:06] | We love you. You have a gorgeous weddingto get excited for. | 我们爱你 你将有一个 让人无比兴奋的美好婚礼 |
[39:09] | It’s the rehearsal dinner tonight. You better go get ready. | 今晚是彩排晚宴 你该去准备了 |
[39:12] | – You ready for it? – I gotta start cooking. | -准备好了 -我要开始做饭 |
[39:13] | I won’t stop | 我会继续的 |
[39:17] | I want Kevin to stop fearing change. | 我希望凯文不再害怕改变 |
[39:19] | Oh, yeah. | 噢 对 |
[39:20] | And start having faith in himself. | 开始相信自己 |
[39:21] | Oh, my gosh. | 噢 我的天 |
[39:22] | And to realize thatit’s okay for his relationships to evolve. | 明白到他的人际关系可以继续发展 |
[39:26] | Damn good | 非常好 |
[39:28] | Bye, Kevin. | 再见 凯文 |
[39:29] | Don’t make any scary faces during the dance. | 跳舞时不要做鬼脸 |
[39:33] | -Bye, honey! Love you. Bye! -Bye! | -再见 亲爱的 -再见 |
[39:54] | – Ooh! -We’re ready for the wedding. | 我们已经为婚礼做好准备 |
[39:57] | Shall we go watch this? | 我们去看看 |
[39:58] | Yeah, let’s watch. I wanna see Kevin. | 对 一起看看 我想看凯文 |
[40:00] | Yes. Yes. | 好 |
[40:02] | Come on, Walter, come lay down. Good boy. | 来吧 沃尔特 来这躺下 好孩子 |
[40:09] | What? | 什么 |
[40:10] | -Holy frick! -Hey, baby. | -老天 -嘿 宝贝 |
[40:11] | Oh, my gosh! | 噢 我的天 |
[40:15] | That is genuine shock. | 真是目瞪口呆 |
[40:17] | Holy mack– what in the… | 老天 什么… |
[40:22] | -I’m too young to have you now, aren’t I? -You look so… | -我太年轻 不像你爸 对吗 -你看起来… |
[40:26] | And look. | 看这个 |
[40:27] | – Kevin! -Got my name in it. This is mine! | -凯文 -上面有我的名字这是我的 |
[40:29] | Wow, Dad. This is amazing. | 哇 爸爸 这真了不起 |
[40:32] | – Aww! -Haley! Look how shocked she is. | 海莉 看她多震惊 |
[40:35] | What?! Dad, that’s it! | 什么爸爸 够了 |
[40:37] | – -Can I move back in? | 我能搬回来住吗 |
[40:39] | No, no, it’s Kevin’s home. | 不行 这是凯文的家 |
[40:42] | And this is what we’re having tonight. | 我们今晚吃这个 |
[40:45] | It’s braised short ribs that I made for you. | 我为你做了炖牛肋骨 |
[40:48] | Dude! | 哇 |
[40:49] | That looks delicious. | 看起来很好吃 |
[40:50] | Dad, your hair looks so good. | 爸 你的发型真好看 |
[40:52] | And these glasses, they look really good. Wait! | 还有这眼镜 看起来都非常棒 等等 |
[40:59] | Oh, my gosh. | 噢 我的天 |
[41:01] | -Wow. -Oh! | 哇 |
[41:04] | How do you feel? | 你感觉如何 |
[41:05] | Amazing. | 非常棒 |
[41:06] | Yeah. | 对 |
[41:06] | And I’m amazing because of you. | 我脱胎换骨都是因为你 |
[41:08] | I’m ready to hand you off, | 我准备好送你出去了 |
[41:10] | and I am so looking forward to dancing with you tomorrow. | 很期待明天和你共舞 |
[41:14] | Me too. | 我也是 |
[41:15] | -I’m really proud of you. -I love you so much. | -真为你骄傲 -我太爱你了 |
[41:17] | Thanks for doing this. | 谢谢你这么做 |
[41:20] | -He’s such a loving dad. – Mm-hmm. | 他真是个慈爱的父亲 |
[41:24] | -Oh, my God! – There he is. | -来了 -噢 我的天 |
[41:25] | – Oh, my… – The man of the hour. | -噢 我… -风云人物 |
[41:27] | Oh, my God, you look– oh, my God. | 噢 我的天 你看起来… |
[41:30] | Holy mackerel! | 哇 |
[41:33] | -You look beautiful. – Wow! | -你看起来很棒 -哇 |
[41:35] | Your glasses! You got the teeth done, too! | 你的眼镜 你的牙也做了修复 |
[41:42] | I know that it’s a unique situation, | 我知道这是特殊情况 |
[41:44] | but I love that she’s super supportive of him. | 但我喜欢她超级支持他 |
[41:48] | Oh, my God. | 噢 我的天 |
[41:51] | – It’s all mine. – | 这都是我的 |
[41:52] | Good. | 很好 |
[41:53] | So, you got all my stuff in boxes? | 你把我的东西都装箱了吗 |
[41:56] | Yep. | 是的 |
[41:57] | It’s all packed away and ready for you to come get it. | 都收拾好 |
[42:01] | Hopefully soon. | 等你来拿了 |
[42:04] | I care about you. | 希望很快吧 |
[42:05] | I just need to move on to the next chapter of my life. | 我在乎你 |
[42:08] | -You’ll be my best friend still, | 我只是要翻开人生的新篇章 |
[42:09] | right? -Yes, I’m still gonna be your best friend. | -你还是我最好的朋友 对吗 -是的 我还是的 |
[42:12] | Still gonna be your best friend. | 还是你最好的朋友 |
[42:14] | Yes. | 是的 |
[42:15] | You can still maintain some sort of relationship, | 你还是可以维持某种关系 |
[42:18] | but it needed to evolve. | 但这需要发展 |
[42:21] | This is actually the rehearsal dinner. | 这其实是彩排晚宴 |
[42:22] | I love a cute outdoor party. | 我喜欢可爱的户外派对 |
[42:24] | Are you ready to be my son-in-law? | 你准备好做我的女婿吗 |
[42:26] | -I am, man. More than anything. | 是的 非常想 |
[42:27] | -Ready to be a part of this family? | 准备好加入这个家 |
[42:33] | Wow! | 哇 |
[42:35] | I just wanna say… | 我只想说… |
[42:37] | I just feel amazed by all of it and everything, | 这一切我都觉得很了不起 |
[42:40] | and I thank you, Haley, | 谢谢你 海莉 |
[42:42] | for making this happen this week for me. And it’s– | 为了我 在这星期做的这一切 |
[42:45] | Let’s just have some fun today, guys, | 各位 今晚请尽兴 |
[42:47] | and have a good time for today and tomorrow. | 今天和明天也要玩得开心 |
[42:49] | -It’s gonna be great. – | 一定会很棒的 |
[42:51] | I love to see how happy everyone is for him. | 我喜欢看到大家都替他高兴 |
[42:53] | I’m very excited about every single thing. | 每样东西都让我很兴奋 |
[42:55] | -Oh, this stuff looks so good. – Yum, yum, yum, yum! | 这看起来很好 |
[42:58] | Look at that meat falling off that bone. | 看那块肉 从骨头上掉下来 |
[43:00] | – Got good flavor, for sure. – And I made them. | -味道肯定很好 -我做的 |
[43:02] | That smells so good. | 闻起来真香 |
[43:04] | This meat is so good. Hey, Dad, thank you so much. | 这肉真好吃 爸爸 非常感谢 |
[43:06] | Gonna be a great day tomorrow. | 明天一定会很完美 |
[43:09] | It’s gonna be beautiful. | 很漂亮 |
[43:19] | Aww! It’s the wedding day! | 今天是大喜之日 |
[43:26] | It’s traditional. His family’s Scottish. He’s embracing it. | 这是传统 他们是苏格兰人 他很喜欢 |
[43:31] | -He looks so handsome! – That’s a great bow tie. | -看起来很帅 -领结不错 |
[43:35] | -Hey, Dad. -Hi. | 爸爸 |
[43:38] | He really looks fantastic, | 谁与争锋啊 |
[43:42] | and it really isn’t about how you look on the outside. | 这其实不只是… |
[43:45] | It’s obviously about our energy | 外表很明显跟我们的精神 |
[43:46] | -and how we feel, but… – It affects how we feel. | -和自我感觉有关 -会影响我们的感受 |
[43:48] | You can see how much it makes | 你可以看到这让他多特别 |
[43:49] | him carry himself differently, it’s gorgeous. | 真是太棒了 |
[43:52] | -You look so good. -I’m at a loss for words. | -你看起来很好 -我说不出话了 |
[43:54] | You are just so beautiful, | 你真漂亮 |
[43:56] | -and you are amazing. -Thanks, Dad. | -你光彩照人 -谢谢 爸爸 |
[43:58] | -I love you. -I love you, too. | -我爱你 -我也爱你 |
[44:14] | Oh, my gosh. Haley looks stunning. | 噢 我的天 海莉太美了 |
[44:16] | She’s so pretty. | 她太美了 |
[44:19] | Dearly beloved, we are gathered together here | 各位挚爱 我们齐聚于此 |
[44:21] | to join together this man and this woman in holy matrimony. | 见证这名男子和女子 |
[44:25] | to be able to play that role of a confident, | 在神圣的婚姻中结合 |
[44:27] | happy dad at the wedding. | 谁让这名女子嫁给这名男子 |
[44:27] | Her mother and I. | 她的母亲和我 |
[44:28] | Haley so badly just wanted her dad | 海莉非常希望爸爸 |
[44:31] | to be able to play that role of a confident, | 能在婚礼上表现出 自信 快乐的父亲形象 |
[44:33] | happy dad at the wedding. | 他以优雅和积极的态度 |
[44:35] | He’s stepping into it with grace and a positive outlook, | 进入角色 |
[44:38] | and I’m very excited. | 让我非常兴奋 |
[44:39] | Today marks a new start for both of you. | 今天对你们来说 都是新的开始 |
[44:41] | Having Haley get married today, it’s amazing. | 海莉今天结婚了 这真是了不起 |
[44:44] | I am so, so grateful | 我很感恩 |
[44:47] | that I could be there for her | 我能陪在她身边 |
[44:49] | and make Haley proud of me, because she makes me proud every day. | 让海莉为我感到骄傲 因为她每天都让我感到骄傲 |
[44:52] | I have not smiled in years, | 我很多年没有笑过了 |
[44:54] | and now I haven’t stopped smiling. | 但现在我笑个不停 |
[44:56] | I now pronounce that they are husband and wife. | 我现在宣布他们结为夫妇 |
[45:00] | You may kiss your bride. | 你可以亲吻新娘了 |
[45:04] | She’s starting her next chapter, and I’m starting mine. | 她要开始新的人生篇章 我也是一样 |
[45:08] | I am going to start putting myself out there | 我要重新开始社交 |
[45:11] | so I can meet the woman of my dreams. | 也许能遇到理想对象 |
[45:14] | I don’t wanna go backwards. I wanna go forward. | 不再回首 我想向前看 |
[45:20] | Let’s give a round of applause for Mr. And Mrs. Ferino. | 请大家掌声欢迎费拉诺夫妇 |
[45:29] | And now let’s gather for the father-daughter dance. | 现在请父亲和女儿跳第一支舞 |
[45:40] | Sometimes we can be terrified | 有时候 我们恐惧 |
[45:41] | of change within our most important relationships, | 最亲密的关系发生变化 |
[45:43] | but change doesn’t have to be bad. | 但变化不一定是坏事 |
[45:45] | What if that big, scary thing we were so afraid of | 如果我们害怕的大变化 |
[45:49] | actually brought some joy and some curiosity | 能给我们的生活 |
[45:52] | and adventure into our lives? | 带来乐趣 好奇和冒险 |
[46:07] | Beautiful. | 太美了 |
[46:08] | -That was so sweet. -I say “I do” To all of you. | -真甜蜜 -我对你们说”我愿意” |
[46:11] | -Oh, I do! – | 噢 我愿意 |
[46:13] | We do! | 我们愿意 |
[46:23] | Hey, friend. If you wanna start your day off right, | 嘿 朋友们 如果你想好好开始新一天 |
[46:26] | turn on your favorite song and dance like nobody’s watching. | 播放最爱的歌 旁若无人地热舞 |