Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

粉雄救兵(Queer Eye)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 粉雄救兵(Queer Eye)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E99
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
时间 英文 中文
[00:07] Hey, let’s do some warm-ups, ready? 我们来做点热身吧
[00:20] I’ve reached my peak. ‎我已经没法再高了
[00:36] All right, kids, do you wanna hear who we’re helping this week? ‎好了 想知道我们这周要帮的是谁吗
[00:38] -We sure do! – Yeah! ‎当然了
[00:40] “Our heroine this week is Lilly Yi.” ‎这周的女主角是莉莉·易
[00:42] -Lilly Yi. -Ooh! ‎莉莉·易
[00:44] Yeah. “She is 33. ‎她33岁
[00:45] After 11 years of studying and grueling hours, ‎经过11年艰苦的学习
[00:48] Lilly just completed her medical residency. ‎莉莉刚结束医生实习期
[00:50] -She is finally a pediatrician.” -Aww! ‎她终于成为了儿科医生
[00:53] Yes! Help those kids! ‎好啊 帮助这些孩子
[00:55] “Lilly and her family ‎莉莉和家人刚搬进第一间成人公寓
[00:56] just moved into their first adult apartment, ‎在宾州怀奥米辛
[00:58] in Wyomissing, Pennsylvania.” Wyomissing? ‎怀奥米辛
[01:01] It sounds like the place where we’re gonna get abducted. ‎听起来像是会被绑架的地方
[01:03] -“Why-yo-missing?” -“Why-yo-missing?” ‎为什么你失踪了
[01:05] -Why-yo-missing! – ‎为什么你失踪了
[01:06] That’s funny. ‎有趣
[01:11] My name is Lilly. ‎我叫莉莉
[01:12] I’m from the Greater Philadelphia area, ‎来自大费城地区
[01:15] and I’m a pediatrician. ‎我是儿科医生
[01:17] That’s daddy. ‎那是爸爸
[01:19] That is daddy! ‎那是爸爸
[01:20] ‎安娜贝拉 莉莉的女儿
[01:20] Do you see daddy? ‎你看到爸爸吗
[01:22] I have a three year old daughter Annabelle. ‎我有一个3岁女儿 安娜贝拉
[01:24] I had her six weeks before starting residency, ‎开始医生实习时 我怀孕6周
[01:27] because I wanted to make residency ‎我想让这个实习期
[01:29] a little extra-challenging for myself. ‎更有额外的挑战
[01:32] “She was actually nominated by her husband Jon, ‎她是被丈夫乔恩推荐的
[01:34] who urged her to finish her studies ‎他督促她完成了学业
[01:36] while he stayed at home with their daughter.” ‎而他留在家里照顾女儿
[01:38] You know, doctor always trumps art student, pretty much. ‎医生比艺术生更有地位
[01:39] 乔恩 莉莉的丈夫
[01:42] So I just said, “You know what? I’ll stay at home with Annabelle, ‎所以我说”我留在家里 ‎照顾安娜贝拉
[01:44] and once you finish up, it’ll be my turn to finish up.” ‎等你完成学业 再轮到我”
[01:47] He’s always been my cheerleader. ‎他一直是我的啦啦队
[01:49] He’s always been like, ‎他总说
[01:50] “You’re awesome. You’ve got this.” ‎”你太棒了 你做得到”
[01:52] Modern family. ‎摩登家庭
[01:53] Working mom, three-year-old baby daughter. ‎工作的妈妈 三岁的小女儿
[01:55] Yes, yes, yes. ‎对
[01:57] “Lilly is a first-generation Korean-American, ‎莉莉是韩裔美国人的第一代
[01:59] and the first member of her family to graduate college.” ‎也是家里第一个大学毕业生
[02:01] -Awesome. -Wow! ‎-哇 -太棒了
[02:03] My parents had an incredible work ethic. ‎我父母有着超强的职业道德
[02:06] They would leave the house around four or five in the morning, ‎他们会在早上四五点出门上班
[02:09] come home around dinner time, ‎晚餐时间才回家
[02:11] and somehow my mom still managed to have dinner on the table, ‎但不知如何 妈妈还能做好晚饭
[02:15] a house that was clean, ‎家里也总是保持干净
[02:17] I’m not sure how to work full-time, ‎我不知道如何做全职工作
[02:20] maintain the home, ‎同时也能够照顾家庭
[02:21] take care of a three-year-old, ‎和一个三岁小孩
[02:23] and for that reason, I always feel somewhat inadequate. ‎所以我总觉得 ‎自己做得不够
[02:27] “Lilly’s very accomplished, ‎莉莉做了很多事
[02:28] but downplays her successes and lacks confidence.” ‎但她淡化了自己的成功 ‎似乎缺乏自信
[02:32] Culturally, we know that it’s hard ‎文化上来说 我们知道这很难
[02:34] when your parents put a lot of expectations on you, ‎当父母对你寄予厚望
[02:36] and then when you do reach them, ‎即使你做到了
[02:38] you still feel like you’re not good enough. ‎仍然会觉得自己不够好
[02:39] Hi, Mommy! ‎嗨 妈妈
[02:41] Lovey, Mommy’s in here! ‎亲爱的 妈妈在这里
[02:42] Wait just a minute. ‎等我一下
[02:45] These past three years staying at home with Annabelle ‎过去三年 和安娜贝拉待在家里 ‎挺辛苦的
[02:47] have been tough because Lilly was always gone, ‎因为莉莉总是不在
[02:49] on her 24-hour shifts, ‎她要24小时轮班
[02:51] and she kinda gets a little sad about that. ‎她对此感到难过
[02:52] ’cause she doesn’t know her as well as I do. ‎因为她不如我了解女儿
[02:54] Do you wanna put this on? ‎想戴这个吗
[02:56] – Okay! – ‎好的
[02:58] When I’m with Annabelle, ‎当我和安娜贝拉一起
[03:00] it’s usually for just a few hours after my shift, ‎只有我下班后的几个小时
[03:03] and so that makes me feel bad, ‎这让我感觉不好
[03:07] and guilty… ‎很内疚
[03:08] I want this experience for Lilly ‎我想让莉莉有这样的体验
[03:10] because I want her to see a strong doctor, ‎想让她看到自己是个坚强的医生
[03:13] and someone who can persevere through anything, that she is. ‎她是不管发生什么 ‎都能坚持下去的人
[03:16] And then Annabelle can see ‎安娜贝拉能在她母亲身上
[03:18] a great role model in her mother as well. ‎看到伟大的榜样
[03:22] “Lilly’s signature hairstyle is a high school side pony, ‎莉莉的标志发型是高中的侧马尾
[03:25] usually topped with a bow.” ‎通常顶部有一个蝴蝶结
[03:27] People often underage me. ‎人们经常会觉得我年纪不大
[03:30] They’re like, “Oh, you’re the doctor?” ‎他们会说”噢 你是医生”
[03:33] The high ponytail probably doesn’t help. ‎高马尾可能不太合适
[03:36] “Lilly’s first day of work ‎过几天
[03:38] at her dream medical practice is in a few days. ‎莉莉就要去她梦寐以求的诊所上班
[03:41] She wants to walk through her new office ‎她想走进新办公室时
[03:43] with her head held high.” ‎能够昂首挺胸
[03:45] You are flying solo now. ‎你现在要单独执业了
[03:48] You just have to be more confident, and… ‎你要更有自信
[03:50] that’s something that I struggle with, at times. ‎也是我时常挣扎的事情
[03:53] “Someone call 911, ‎有人报警
[03:54] because this is a Fab Five confidence emergency.” 因为这是闪耀五人组的信心危机
[03:58] -Cute! -Oh! ‎真有趣
[04:00] Actually, we shouldn’t do that, ‎其实 我们不该这样
[04:01] because we should only use 911 responsibly. ‎因为没急事别报警
[04:06] – Hey, ladies. We’re here… – Fun! 女士们 我们到了…
[04:11] – Wyomissing. Wow. -Pretty. ‎-怀奥米辛 -哇 真漂亮
[04:14] This is my favorite city name ever. Can we address that? ‎这是我最喜欢的城市名 ‎我们能说一下吗
[04:17] – Ready, boys? – Yeah! ‎-准备好了吗 -对
[04:19] It’s pretty. ‎真漂亮
[04:23] -Hello! -Hi! ‎你好
[04:26] Oh, my God! ‎噢 我的天
[04:28] We are the Fab Five! ‎我们是闪耀五人组
[04:33] We’ve never had an introduction like that before. 之前没试过这样自我介绍
[04:35] -So good to meet you. You’re so pretty. – Oh, my God! ‎幸会 你很漂亮
[04:37] How’s it going? ‎你好吗
[04:38] -How are you doing, Jon? – ‎你好吗 乔恩
[04:40] You are so beautiful! ‎你很漂亮
[04:43] Thanks, guys. This is Annabelle. ‎谢谢你们 这是安娜贝拉
[04:46] – I mean, literally… – You’re too kind. ‎-我是说… -你真好
[04:46] ‎安东尼 美食美酒
[04:48] – This is a really cool space. – You just moved in? ‎-这地方真漂亮 -刚搬进来
[04:51] Yes, you guys are our first guests. ‎是的 你们是第一批客人
[04:53] I’m sorry, we don’t have much seating, or… ‎很抱歉 我们没很多椅子
[04:56] It’s fine. ‎没事
[04:57] Nothing makes me happier than a Papasan chair. ‎没什么比帕帕森椅更让我高兴
[05:00] Oh, it’s so comfy. ‎太舒服了
[05:02] It’s like a womb. ‎像个子宫
[05:02] ‎鲍比 家装设计
[05:04] I know. Are you putting your shoes on their sofa? ‎我知道 你把鞋子放在沙发上
[05:07] -I’m throwing it out anyways. – ‎反正要扔的了
[05:11] Pizza! ‎披萨
[05:12] How old is the pizza? ‎这披萨放多久了
[05:14] It’s three days, is the word on the street. ‎三天了 据说是这样
[05:16] We’re not gonna eat it unless Antoni wants to smell it and try. ‎我们不会吃的 ‎除非安东尼想闻一下试试
[05:17] 乔纳森 美妆造型
[05:19] -I’m a hard pass. -You’re good? Okay. ‎-我不能接受 -你好了吗好的
[05:20] – Let’s explore. Let’s explore. – Okay. ‎让我们看看
[05:24] Okay, a little young… ‎好的 有点年轻
[05:25] ‎谭 时尚穿搭
[05:26] This is a big girl room. I like this. ‎这是个大女孩的房间 我喜欢这个
[05:30] I’ve got a lot of blank space to work with. ‎我们有很多空间可以利用
[05:32] This is… ‎这是…
[05:34] I don’t even know what this is. ‎我都不知道这是什么
[05:36] That’s somebody who doesn’t wanna get laid. ‎让人没有性欲
[05:38] Do you want a cute little sparkle moment, Annabelle? ‎想要可爱的闪耀一刻吗安娜贝拉
[05:41] – Yeah. – You can match Mommy. ‎-好啊 -跟妈妈搭配
[05:43] – I’m obsessed, Annabelle. – Gorgeous! ‎-天啊 我被迷住了 安娜贝拉 -真漂亮
[05:48] How do you approach doing your hair and your face ‎你头发和面部的日常护理
[05:51] on a day-to-day basis? ‎怎么做的
[05:52] In terms of my face, I just wash it, ‎平常我就是洗脸
[05:55] -Yeah. -with a sensitive skin cleanser, ‎用敏感肌肤洁面乳
[05:57] and then for hair, if it’s hot, I tie it up. ‎说到头发 如果天气热 我会扎成马尾
[06:01] Yep, if you’re playful and creative, ‎是的 如果你爱玩又有创造力
[06:03] and this is how you wanna express it… ‎这是你想表达的
[06:04] Sure. ‎当然
[06:05] …I’m okay with that. ‎我没意见
[06:06] But I do think it’s good to have options. ‎但我认为有选择是好的
[06:09] Maybe you’re trying to talk to your new patients, ‎也许你要和你的新病人交谈
[06:11] and you gotta explain to them ‎你要向他们解释
[06:13] the safeness and effectiveness of vaccines. ‎疫苗的安全性和效果
[06:15] Do we really wanna be doing ‎这样做的时候
[06:17] that with a jaunty high pony and a sparkly bow? ‎扎着活泼的高马尾和 ‎闪亮的蝴蝶结合适吗
[06:21] Boom. Go! ‎去吧
[06:22] – Do you cook a lot? – I cook everything. ‎你经常做饭吗
[06:24] It’s like a lot of tofu for Annabelle. ‎我负责做饭
[06:26] Annabelle likes her tofu specifically at a certain temperature, ‎就像安娜贝拉的豆腐 要特定温度
[06:28] certain kind of crust, certain kind of seasoning. ‎特定面皮和特定的调料
[06:30] Anything over or less, she’ll throw them on the floor, ‎料太多或太少 ‎她都会扔在地上
[06:32] and just be like, “No, thank you.” ‎就像说”不用了 谢谢”
[06:34] Annabelle’s very particular about what she likes to eat ‎安娜贝拉对自己吃的东西
[06:36] or doesn’t eat. ‎非常挑剔
[06:37] I wasn’t allowed to eat whatever I wanted. ‎我不能选择我想吃的 ‎
[06:39] I had to eat whatever was given to me. 给我什么我就吃什么
[06:41] Kids these days… ugh. ‎现在的孩子
[06:45] I’m not “Ugh”-ing at Annabelle. ‎我不讨厌安娜贝拉
[06:47] I’m just ughing at the– ‎我只是讨厌
[06:48] I’ve become that person who says, “Kids these days.” ‎我居然变成说”现在的孩子”的人
[06:52] I cannot help that sometimes I get the best ideas. ‎有时我会灵机一动
[06:55] I see a crib. I see a blanket, ‎我看到婴儿床 毯子
[06:57] and I see an opportunity to see Bobby’s seventh octave happen. ‎我觉得有机会见到鲍比的 ‎第七个八度
[07:01] -Go, go, go. -Whoo! ‎走 走 走
[07:04] Growing up, I wasn’t allowed to, like, decorate my room. ‎成长过程中 父母不准我装饰房间
[07:07] My parents were just like, “No, let’s not do anything”. ‎我父母会说 “不行 什么都不能做”
[07:10] So, it was like white walls. ‎就像白色的墙
[07:11] They probably had a little bit of K-pop posters on the walls, ‎我们会在墙上贴韩国流行乐的海报
[07:15] but I haven’t had that experience, to decorate my own space. ‎但我没机会这样装饰我的房间
[07:19] I just felt like I was in transition most of my life. ‎好像我生命中大部分时间 ‎都是过渡阶段
[07:21] I get it. You know, I met my husband a week before med school. ‎我明白 我和丈夫是 ‎在他念医学院前一周认识的
[07:24] Oh, my gosh! ‎噢 我的天
[07:25] He didn’t know what putting together a home was like. ‎他不懂得怎样装点家里
[07:28] When I first met him, literally, it was like this. ‎我第一次见他时 就是这样的
[07:30] Okay. ‎好的
[07:31] – Bobby! -What, boo-boo? ‎-鲍比 -什么
[07:33] Come look at this room with me. ‎来一起看看这个房间
[07:38] Ooh. So what happened here? ‎嗯
[07:45] Yeah! ‎发生什么事
[07:47] -We got him! – ‎我们吓到他了
[07:50] Yum. Tiramisu gelato. ‎好吃 提拉米苏雪糕
[07:52] Crцme caramel. ‎活出精彩人生
[07:55] -I love the dynamic you two have here. – ‎我喜欢你们的活力
[07:57] -You being a stay-at-home dad. -Yeah. ‎-你在家里照顾孩子 -对
[07:59] That’s not a traditional role that we see men in. ‎这不是常见的男性传统角色
[08:00] ‎卡拉莫 文化个性
[08:01] It’s what family should do. ‎这是家人该做的
[08:03] Like, it ain’t about men or women. 无关性别
[08:05] It’s whoever can do for the family, just do it. ‎谁能为家庭付出 就做吧
[08:07] Yeah. Does Annabelle ever express that she misses Mom? ‎安娜贝拉会说她想妈妈吗
[08:10] All the time. 总是在说
[08:11] I didn’t always tell her that, ’cause it’d be too much. ‎我不会经常告诉她 因为那太难受
[08:15] Yeah. ‎是的
[08:16] Lilly definitely misses ‎莉莉肯定错失了很多
[08:17] a lot of the interactions me and Annabelle have. ‎安娜贝拉和我之间的互动
[08:19] It’s almost like we’ll ‎就像是
[08:20] basically be talking our own language sometimes, 我们之间有自己的语言
[08:23] or I’ll have to translate to Lilly what Annabelle’s asking for ‎我要把安娜贝拉的要求 ‎
[08:26] or translate Annabelle’s emotions to her, 翻译给莉莉听
[08:28] and she’ll just put her head down, ‎或者把安娜贝拉的情感传达给她
[08:30] and she’ll be like, “I wish I knew.” ‎她会低下头说”真希望我能理解”
[08:31] -Yeah. -I think that hurts her a bit. ‎-对 -我想这让她有点受伤
[08:33] And me and Annabelle are there, like, “Hey, Mommy, what’s up?” ‎我和安娜贝拉会问 ‎”嘿 妈妈 怎么了”
[08:37] And she just goes into that mode and just… ‎她就进入了那种状态
[08:39] I don’t know what to do about it, at this point. ‎这个时候 我不知道该怎么做
[08:41] Yeah. ‎对
[08:46] I’m gonna show you what Tan’s parents always really wanted. ‎我告诉你谭的父母想要的是什么
[08:49] -Give us one second. – What? ‎稍等一下
[08:50] – Want to go back in the closet? – ‎回到衣柜里
[08:56] Paging Dr. Tanny! ‎呼叫谭医生
[08:58] -Paging Dr. Tanny! -Yes. ‎-呼叫谭医生 -在
[09:00] Wow! ‎哇
[09:01] Mom and Dad are gonna be so proud of me. ‎爸爸妈妈会为我骄傲的
[09:03] So proud! ‎非常骄傲
[09:04] ‘Cause finally, I’m a doctor! ‎我终于成为了医生
[09:05] This is my favorite thing I’ve ever seen in my life. ‎我这辈子最喜欢的东西
[09:08] – Come on, my love. – Okay. ‎-来吧 亲爱的 -好的
[09:10] So, Jon tells me that when you work at the hospital, ‎乔恩跟我说 你在医院工作时
[09:13] sometimes the kids’ parents don’t know that you’re the doctor. ‎有时孩子父母不知道你是医生
[09:17] Right. A lot of my wardrobe is just dresses, ’cause it’s easy. ‎对 我衣柜里很多连衣裙 ‎因为这很简单
[09:20] Like, you just throw it on and you go. ‎只要穿上就可以出门了
[09:22] It styled itself, yeah. ‎自带风格的衣服
[09:23] Right. So, doing separates and stuff can be like, ‎对的 分开搭配衣服
[09:26] “This is taking too much time.” ‎会变得太花时间
[09:28] And in the end, I’m just like, “Ah, whatever,” ‎最后 我就”算了吧”
[09:29] and then I walk out the door. ‎就这样出门
[09:31] To a certain extent, I agree. ‎某种程度上 我同意
[09:32] You pull this out, and you’re like, “It does the trick”. ‎你把这件拿出来 想”这应该能行”
[09:34] Yes. ‎对
[09:35] It looks way younger than you are. ‎这看起来太年轻
[09:38] -This doesn’t read, “I’m a doctor.” -Right. ‎-不能表明”我是医生” -对
[09:41] We have prom. We have grandma. ‎有舞会风格的 有奶奶年代的
[09:43] We have, going to a nightclub in 1999. ‎有1999年去夜店的
[09:47] We do not have doctor. ‎但没有医生风格的衣服
[09:49] We do not have cool mom. ‎没有辣妈风格的
[09:51] We have everything we’re not. ‎有的全部不适合
[09:52] You are from an Asian family. ‎你来自亚裔家庭
[09:54] -Mm-hmm. -I am also from an Asian family. ‎我也来自亚裔家庭
[09:55] -Yes. -You’re a child of immigrants. ‎-对 -你是移民的后代
[09:57] -Yes. -Me too. ‎-对 -我也是
[09:58] Your requirements are: doctor, lawyer or engineer. ‎对你的要求是医生 律师或工程师
[10:01] -Hundred percent. -But you’ve also got to be “Perfect.” ‎-完全正确 -但你也要做到”完美”
[10:05] Yes. ‎是的
[10:06] Growing up, I always just felt like ‎成长的过程中
[10:08] my body wasn’t the way they wanted it to look. ‎我总觉得我的体型 他们并不满意
[10:11] How do you think they wanted it to look? ‎他们想要怎样的
[10:12] Smaller than what I was, I guess. ‎体型小一点 我想
[10:14] Okay. Can you stand for me please? ‎好的 你能站起来吗
[10:16] Talk to me about the parts of your body that you love. ‎告诉我你最满意你身体哪部分
[10:19] -What I love? -Mm-hmm. ‎我最满意
[10:24] Wow. ‎哇
[10:25] That’s kind of it. ‎事实上
[10:26] I’m not very confident about my body. ‎我对自己的体型不是很自信
[10:29] Your figure is wicked. ‎你的体型很好
[10:31] And I’m not just saying it to be nice, I promise you. ‎我不是客气的说法 我向你保证
[10:34] -That is just a fact. -Sure. ‎这是事实
[10:36] Even if you are beautiful, ‎即使你很漂亮
[10:38] somebody can convince you that you’re not, ‎其他人也能让你觉得不是
[10:40] if they tell you often enough that you’re not. ‎只要经常对你说就行了
[10:42] And so I can see why ‎我能理解
[10:44] that’s really affecting who she is now, ‎这确实影响了她
[10:46] even as an adult. ‎即使她已经是成年人
[10:47] – Let’s go to your kitchen. – Sure. ‎-我们去你的厨房吧 -好的
[10:50] A lot of non-kitchen things in the kitchen. ‎厨房里很多非厨房用品
[10:52] Why did you decide to move now? ‎你为什么决定现在搬家
[10:54] I got a new job. ‎我找到了一份新工作
[10:55] And so I’ll be starting a new job ‎几天后
[10:57] -just in a few days, actually. -So you’re basically going– ‎-我就要去上班了 -也就是说
[11:00] Is the new job also going from being a resident to a full MD? ‎新工作是不是 ‎从实习医生变成了正式医生
[11:04] It’s a four day work week. ‎一周工作四天
[11:06] Good. ‎好的
[11:07] Which is super exciting. ‎这太令人兴奋了
[11:08] That’s great, so you’re gonna have family time. ‎很好 这样你就有家庭时间了
[11:10] Yes. ‎是的
[11:11] Have you started thinking about, like… ‎你会不会开始…
[11:13] what’s your fantasy about how you want things to change for you? ‎幻想现状有什么改变
[11:15] One of the most important ‎最重要的事情之一
[11:17] things for every family is family meal time, ‎对每个家庭都是 在一起吃饭
[11:20] -Hmm. -and I want that to become a tradition. ‎我希望这成为一种传统
[11:23] Like, that Annabelle grows up remembering not all the takeout ‎像是 安娜贝拉长大后 ‎不会记得外卖
[11:26] or the diner that we used to hit up across the street… ‎或是我们去对面街的餐厅
[11:28] She won’t, because that’s not what we remember. ‎她不会的 因为我们不会记得这些
[11:30] -We remember what our parents made for us. -That’s true. ‎-我们会记得父母为我们做的事 -确实是
[11:33] I remember exactly what ‎我清楚记得
[11:35] it was like to have my mother’s hunter’s stew ‎吃我妈妈做的炖肉
[11:38] or, like, sweet crepes for dessert. ‎或者甜薄饼
[11:40] You remember those things when you grow up. ‎你长大后会记得这些事情
[11:42] Your parents are business owners, right? ‎父母是商人 对吗
[11:43] Yeah. 是的
[11:44] My parents thought it’d be a brilliant idea to get a pizza shop. ‎我父母认为开个披萨店是好主意
[11:47] Okay. ‎好的
[11:48] Have they ever made pizza before? No. ‎他们之前做过披萨吗 没有
[11:50] -And that’s where you met Jon? -Yeah. ‎-你在那里认识乔恩的 -是的
[11:52] At night, he would come ‎晚上 他会进来
[11:54] in and just buy all the pizza that was left. 把剩下的披萨都买了
[11:57] And we dated a while ‎在我意识到那是约会前 ‎
[11:58] before I even knew we were dating, apparently. 我们已经约会了一段时间
[12:01] You weren’t aware? ‎你没有意识到
[12:02] I was just like, “Who would wanna date me?” ‎我会想”谁会想和我约会”
[12:05] That was the kind of idea I had. ‎这就是我的想法
[12:07] So I’m like, “Oh, he’s just really nice to his friends, right?” ‎我觉得 他对朋友真的很好
[12:10] Wait, hold on, back up. ‎等等
[12:11] Do you still feel that way sometimes? ‎你是不是偶尔还会有这种想法
[12:15] Yeah… I never really went on a lot of dates growing up, ‎是 我没有太多约会经验
[12:20] and, like, I always thought I was the smart one, ‎我一直认为自己是聪明的那种女生
[12:24] not the pretty one, not the hot one. ‎但肯定不是漂亮和性感的那种
[12:26] You didn’t think that you could be more than one thing? ‎你没想到你有更多优点
[12:29] Yeah, I was the smart one. ‎是的 我只是聪明的女生
[12:32] That’s heartbreaking. 太难过了
[12:33] She’s somebody who is deeply passionate about her job ‎她是一个对工作充满热情的人
[12:36] and about helping others, ‎喜欢帮助他人
[12:38] who loves her husband, ‎很爱她老公
[12:39] who wants to spend more time with her daughter. ‎想花更多时间陪伴她女儿
[12:42] She is very much lovable. ‎她非常可爱
[12:44] We’re gonna head out, and we’re gonna get started on this. ‎我们要出发了 开始行动
[12:46] -Ready to go? All right. – Okay, let’s go! ‎-准备好了 -好的 我们走吧
[12:49] Annabelle’s excited about it, I know. ‎安娜贝拉非常兴奋 我知道
[12:51] -Can you say “The Fab Five”? -Fab Five. ‎-你能说”闪耀五人组”吗 -闪耀五人组
[13:05] Lilly’s doing herself a disservice. ‎莉莉亏待了自己
[13:07] She has put in years upon years of education ‎她接受了多年的教育
[13:09] to be a pediatric doctor. ‎才成为一名儿科医生
[13:11] And right now, she’s not presenting as such. ‎现在她没法展现出自己的价值
[13:14] The perfect prescription is a badass wardrobe. ‎最完美的处方就是一个优秀的衣柜
[13:18] I realize that Lilly has guilt ‎我知道莉莉感到内疚
[13:19] around how she’s balancing her work life and motherhood. ‎关于她如何平衡工作和母亲的角色
[13:22] And I need to figure out how to help her get out of her head ‎我要想办法帮她摆脱
[13:25] when it comes to her own family. ‎这种对家庭的负面想法
[13:27] This week, I really wanna help Lilly get her home in order ‎这星期 我真的很想帮莉莉 ‎将家里收拾好
[13:30] to start her new life. ‎准备开始新生活
[13:31] That way, all she has to focus on now ‎这样 她只需要集中精神
[13:33] is the kids at her job and her husband and kid at home. ‎照顾好医院的孩子 还有家里的丈夫和孩子
[13:37] Lilly realizes that at this stage in Annabelle’s life, ‎莉莉意识到 ‎在安娜贝拉成长的这个阶段
[13:40] a lot of the memories that she has are of takeout food. ‎她很多记忆都是外卖食品
[13:44] The important message that ‎我想传递的重要信息是
[13:45] I wanna send is that when you make something ‎在你专心于某件事的时候
[13:47] and you understand the love and the time ‎你会更理解爱和时间
[13:49] and the effort that goes into it, ‎以及为之付出的努力 ‎
[13:51] you can appreciate it so much more. 你会更加珍惜
[13:54] We have achieved excellence ‎她现在的打扮
[13:55] when it comes to dressing a jaunty, ‎有着活泼 不对称的马尾 ‎
[13:58] asymmetrical high pony with sparkly bows. 还有闪亮蝴蝶结 其实是挺好看的
[14:01] However, I do wanna empower her with the tools ‎但我确实想加强她的形象
[14:03] that she needs to be like… ‎她需要像是…
[14:06] I am confident. ‎我很自信
[14:07] I am a fierce mom, and I am someone who’s capable ‎我是个辣妈
[14:10] of wearing all these different hats and owning that. 我是多面手
[14:15] Yeah, we’re gonna need a doctor ‎而且绝对能应付不同情况
[14:26] You haven’t been to Boyds before? Not even inside? ‎你没去过博伊兹吗 没进过里面
[14:28] No, I’ve always just walked by, ‎不 我只是路过 欣赏这美丽的建筑
[14:30] admired the beautiful architecture ‎还有橱窗里的衣服
[14:31] and the clothing from the window. ‎好的 你先请
[14:33] -Okay, after you. -Thank you. ‎谢谢
[14:37] -All right, this is Boyds. Come with me. -Oh, my goodness. ‎-好的 这就是博伊兹 跟我来 -噢 我的天
[14:40] This does not look like ‎这里的东西
[14:42] anything that I could afford nor pull off. ‎都不像我买得起 或者适合我的
[14:47] So, that’s kind of how I feel about most things. ‎这是我对大多数事情的感觉
[14:50] Both of those things are untrue. ‎这两点都不对
[14:51] I wanna make sure ‎我要让你的衣服
[14:52] that you are dressing according to the new job you have. ‎跟新工作互相吻合
[14:56] -Like, you are a doctor. -Sure. ‎你是一个医生
[14:57] And I want you to feel very much like the doctor. ‎我想让你感觉更像医生
[15:00] I want for Lilly to be able to walk into her patient’s room ‎我希望莉莉能够走进病房
[15:03] and command the room. ‎展现出权威
[15:04] And when it comes to separates, Lilly struggles with those. ‎当衣服分开搭配的时候 ‎莉莉会觉得很困扰
[15:07] I am showing Lilly exactly how separates can be done. ‎我要向莉莉展示 衣服如何搭配
[15:11] I only need you to find one thing to build your look around. ‎我只需要你找一样东西以此来塑造形象
[15:14] -So, I call this a hero piece. -I see. ‎所以 我称之为出彩的部分
[15:16] I don’t wanna go crazy with everything else. ‎我不想为其他事抓狂
[15:18] So I’d put it on a simple black jean. ‎我会用来搭配一条简单的 ‎黑色牛仔裤
[15:20] A simple black pump. ‎简单的黑色平底鞋
[15:21] Everything else is gonna be really toned down, ‎其他的部分要变得低调
[15:23] and this is the thing that you’re focusing on. ‎你就只需要集中在这部分
[15:25] -Okay. -So, you don’t have to think of it as, ‎-好的 -所以你不必认为
[15:27] “I’ve gotta find four pieces that are gorgeous.” ‎我必须找到四件华丽的服饰
[15:30] Just find one thing ‎只需要找到一件
[15:32] and keep everything else ‎然后把其他的部分简化
[15:33] simple if you’re not comfortable with separates. ‎如果你不习惯分开搭配
[15:34] -I see. -So, we’re gonna head over here. ‎-我知道 -我们要来这里
[15:36] You were wearing short-shorts when I saw you. ‎我们初次见面时 你穿着短裤
[15:39] That’s just ’cause I was at home. ‎那是因为我在家
[15:41] Do you like your legs? ‎你喜欢你的腿吗
[15:42] No, I don’t. ‎不 不喜欢
[15:43] Okay. ‎好的
[15:44] I feel like my thighs are kind of big. ‎我觉得我大腿有点粗
[15:47] Okay. ‎好的
[15:48] -We all have our own hang-ups, so be it. -Sure. ‎-我们都有缺点 这很正常 -当然
[15:51] Maybe I can convince you to view them in a different way. ‎也许我能让你换一种角度 ‎来看待这个问题
[15:54] -Shall we try some things on? -Okay. -试穿一下好吗 -好的
[15:57] -Can I open the curtain? -Yes, you may. ‎-我能打开吗 -好的
[16:02] -Ooh! Come with me. – Oh, my gosh. ‎-噢 我的天 -跟我来
[16:05] Come with me. Okay. ‎跟我来 好的
[16:10] We’re gonna do a couple of little tweaks. ‎要做一些小调整
[16:12] It’s so good. ‎这很好
[16:13] But there’s a couple of things that are killing me. ‎但是 有几件事我不能接受
[16:15] -So, first of all… -Okay. ‎-首先 -好的
[16:16] The glasses, we’re gonna do this instead. ‎眼镜 我们用这个代替
[16:19] Okay… ‎好的
[16:20] Glasses that are a little more killer. ‎眼镜换一个更酷炫的
[16:22] -Already better. – Okay. ‎-这好点了 -好的
[16:24] And then, can we take the hair out? ‎然后 我们把头发放下来
[16:26] -Sure. -Okay. Thank you. ‎-当然 -好的 谢谢
[16:27] I’ll take those from you. Thank you, my dear. ‎我帮你拿着 谢谢 亲爱的
[16:29] This isn’t what I’m thinking for work. ‎这不是我认为工作场合穿的
[16:30] This will look bomb for my date with my husband. ‎这用在和我丈夫约会倒是很赞
[16:33] -Okay. -Yes, yes, yes. ‎-好的 -对
[16:35] Wow, I look like a completely different person. ‎哇 我像是变了另一个人
[16:38] Look at yourself! ‎看看自己
[16:40] Insane. This is really amazing. ‎真是疯了 真是太美了
[16:45] Are you still hating on your legs? ‎还对你的腿失望吗
[16:48] They actually look pretty okay. ‎现在看起来还可以
[16:51] That’s the best you’re gonna give me? They look gorgeous. ‎就这样吗 我觉得非常漂亮
[16:55] Like, absolutely beautiful. ‎真是无与伦比
[16:56] Aww, thanks. ‎噢 谢谢
[16:59] You really struggle taking a compliment. ‎你不太能接受赞美
[17:01] Yeah, I’m not very good at it. ‎是的 我不太擅长
[17:03] It’s all right, we’ll build to that. ‎没关系 我们会努力去做的
[17:05] Are you feeling yourself in this look? ‎感觉自己适合这个着装吗
[17:07] I am. ‎适合
[17:08] These are, like, the most… ‎这些是…
[17:10] They are the most! ‎肯定是
[17:11] …decked out shoes I’ve ever worn in my life. ‎这是我穿过的最华丽的鞋子
[17:14] This is, like, boss bitch. ‎这就像 女强人
[17:17] – You know.. -Yes! Dr. Boss Bitch. ‎-对 女强人医生 -你懂的
[17:20] -Dr. Boss Bitch, right here. -Uh-huh. ‎医生女强人 就是这样
[17:22] She looked fierce as fu– ‎看起来很棒
[17:25] She looked commanding. She looked like a boss. ‎很有气势 像老板一样
[17:27] You wouldn’t say no to this person. ‎你不敢拒绝
[17:29] This person looks like she could command a whole damn hospital. ‎看起来就像能号令整个医院一样
[17:34] Oh, yes. ‎噢 是的
[17:36] All right, come and show me. ‎好了 来给我看看
[17:38] Ooh! ‎哇
[17:42] You’ve got some really chic separates going on here. ‎你选了些别致的单品
[17:45] Yeah. ‎对
[17:46] So, if you were to just take this off, ‎如果你要脱掉这件衣服
[17:48] -Mm-hmm. -when you turn up to the hospital… ‎当你到医院的时候
[17:50] I love that just as it is. ‎我喜欢这个样子
[17:52] -Like, you look super chic, but cool also. -Right. ‎看起来很优雅 但也很酷
[17:56] -And still approachable… -Cool. ‎还平易近人
[17:57] …which I think is important in pediatrics. 对儿科医生很重要
[18:00] Yeah, absolutely. ‎是的 当然
[18:05] I just, I can’t get over… ‎我只是 我还没习惯…
[18:08] I just feel completely different. ‎感觉自己完全不同了
[18:10] I don’t wanna put my old clothes back on now. ‎不想再穿回旧衣服
[18:12] -That’s so nice. -That’s how I feel. ‎-那太好了 -这就是我的感受
[18:15] Now there’s like a different standard. ‎现在有完全不同的标准
[18:17] I’m gonna be like, “Would Tan let me wear this?” ‎我会想”谭会让我穿这个吗”
[18:35] Do you know where we are? Do you know what this is? ‎你知道我们在哪里吗 你知道这是什么吗
[18:37] Holy smokes! Nuh-uh. ‎天啊不是吧
[18:39] Yeah. ‎是的
[18:40] Pizzeria Beddia. ‎贝迪亚披萨店
[18:43] Oh, my gosh. ‎噢 我的天
[18:44] Just, like, the best pizza in America. No big deal. ‎美国最好的披萨店 没什么
[18:46] Pizzeria Beddia is a staple in Philadelphia. ‎贝迪亚披萨店是费城的标志
[18:50] It’s one of the best places ‎品尝美味的番茄肉酱芝士披萨
[18:52] to go for a beautiful red sauce cheese pie. ‎最佳地点之一
[18:55] -Hey, chef. -Hi. ‎-嘿 主厨 -嗨
[18:56] -How are you? -Great. ‎-你好吗 -很好
[18:56] ‎丹主厨 贝迪亚披萨
[18:57] Lilly and Jon met over pizza. ‎莉莉和乔恩在披萨店认识的
[18:59] And guess what. Annabelle likes pizza, too. ‎你知道吗安娜贝拉也喜欢吃披萨
[19:01] Could you please maybe teach us how to make a pizza? ‎你能教我们怎么做披萨吗
[19:04] And then we’re gonna take over your kitchen, okay? ‎我们要借用你的厨房
[19:06] -I love it. Let’s go. -Awesome. After you. ‎-没问题 来吧 -你先请
[19:08] This is a no-brainer. ‎这显而易见
[19:10] We’re making pizza. ‎我们要做披萨
[19:13] Flip the dough into the flour. ‎把面团放进面粉里
[19:15] I’m gonna cover it on top also. ‎还要用面粉盖住
[19:17] Ahh. ‎本周早些时候 有一个盒装披萨
[19:19] Earlier this week, there was a boxed pizza sitting ‎放在被忽略的烤箱上
[19:22] on top of the oven that was neglected. That was sad. ‎感觉很悲伤
[19:25] Now we’re taking the same thing, pizza, and making it ourselves. ‎现在要亲手做披萨
[19:28] Just roll your hands, okay? ‎用手交替 明白吗
[19:31] You’re letting gravity do most of the work. ‎让重力发挥效果
[19:33] -This is gonna be the tricky part. -Yeah, correct. ‎-这比较麻烦 -对 正确
[19:35] It’s incredible how much more joy you can get ‎难以置信的是 你会感到更快乐
[19:37] because you build a memory of what it was like ‎因为你会收获一个回忆
[19:40] actually creating that from scratch. ‎从头开始做某件事
[19:43] And from here, we’re just going in the oven. ‎然后我们放进烤箱
[19:45] Awesome. ‎太棒了
[19:46] Probably gonna cook closer to 15 minutes, ‎大概要烤15分钟
[19:48] but it’s still quicker than a delivery order, you know? ‎但还是比外卖送餐快 对吗
[19:51] And, like, way tastier. ‎而且更美味
[19:52] And you can be proud of it. ‎你会为此感到自豪
[19:53] -It’s something you can make, ‎-这是你可以做的 知道吗 -这会更有意义
[19:54] you know? -It’s so much more meaningful. ‎-完全同意 -对
[19:56] -Totally. – Yeah. ‎轮到我们 你准备好了吗
[19:58] -Now it’s our turn. You ready? -Let’s try. ‎我们来试试
[20:01] Thank you, chef. ‎谢谢 主厨
[20:02] – Thank you so much. – Of course. ‎-非常感谢你 -当然
[20:04] Okay. And now we start from the center… ‎我们从中间开始…
[20:07] From the center. Ooh, bubbles! ‎从中间
[20:09] So your dad took care of this part… ‎哦 泡泡
[20:10] -Yes, I did more like the… -…at your pizzeria? ‎这部分是你爸负责做
[20:13] customer interaction, manager… ‎是的 我更喜欢…
[20:15] You did the meeting-Jon part. ‎和顾客互动 经理…
[20:17] I did the meeting-my-future-husband thing. ‎你做了遇见乔恩那部分
[20:19] So, this is the part where ‎我做了遇见未来老公那部分
[20:21] we’re basically gonna put it on the top part of our hand. ‎接下来就是将面团放到指尖上
[20:25] -Annabelle’s gonna be so good at this. – ‎安娜贝拉会很擅长这个
[20:29] There’s gonna be flour everywhere. ‎会到处都是面粉
[20:32] I know you’re so busy with your work, ‎我知道你工作很忙
[20:34] but Jon can make the dough ‎但乔恩可以在前一晚…
[20:35] the day before, and then you take on the next step. ‎准备面团 你负责后面的部分
[20:38] Oh, my gosh! It’s such a symbol for raising Annabelle. ‎-我想… -噢 天
[20:43] He took care of the first few years, ‎这是养育安娜贝拉的标志
[20:44] and now you’re gonna be taking over with your new job ‎最初几年由他照顾
[20:46] and the days that you have. ‎现在你要接手新工作 还有生活
[20:47] Pizza as a metaphor for our life. ‎披萨象征我们的生活
[20:50] -I love it. -Totally. ‎-我超爱 -没错
[20:52] Okay, so now we’re ready for our sauce. ‎好了 现在我们准备肉酱
[20:54] I think you just pour it out… ‎就这样倒出来
[20:57] and then spread it around. ‎然后摊开铺满
[20:59] When’s the last time you cooked like this? ‎你上次这样做饭是什么时候
[21:02] Oh, my gosh, um… ‎噢 我的天 嗯…
[21:05] It looks good on you, I have to say. ‎我必须说 你看起来做得不错
[21:07] I can’t even remember. ‎我都不记得了
[21:08] That’s really sad. ‎真伤感
[21:09] I can’t even remember the last time I cooked like this. ‎我都不记得 上次这样做饭‎是什么时候
[21:13] This is really fun. ‎真的很有趣
[21:15] Lilly has been longing for time with her family. ‎莉莉一直渴望陪伴家人
[21:18] Next step, you remember? ‎下一步 你还记得吗
[21:19] -High-moisture cheese first. – Correct. ‎-先放湿芝士 -对的
[21:21] The accolades and the title of a doctor are important, sure, ‎当然 这些荣誉和医生的头衔很重要
[21:25] but what really matters is breaking bread ‎但真正重要的是
[21:27] with her husband and her daughter. ‎能和丈夫女儿一起吃饭
[21:29] Now we go to the low moisture. ‎现在我们放干芝士
[21:30] Low-moisture cheese. ‎干芝士
[21:32] And I want her to remember that going forward. ‎希望她以后能记住这一点
[21:34] Here I go… ‎好了
[21:35] She now has time to do that. ‎她现在有时间了
[21:38] All right. ‎好的
[21:39] – I made that! – Beautiful. ‎-这是我做的 -真棒
[21:43] -That is so yummy. -Mmm! ‎太好吃了
[21:54] – Oh, my gosh! – Such a pretty neighborhood. ‎-噢 我的天 -这个社区很漂亮
[21:57] Gorgeous. Thank you. ‎华丽的
[22:00] I wanted to bring you here ‎谢谢
[22:02] so I could figure out your loves, ‎我想带你来这里
[22:04] so you can figure out your loves ‎我要了解你的喜好 ‎你也要了解自己的喜好
[22:05] ’cause you probably haven’t had time ‎因为你可能没时间
[22:07] ’cause I know with my husband in med school and residency, ‎因为我丈夫在医学院和实习时
[22:09] he didn’t have time for anything. ‎他没时间做事
[22:11] I think I just like to walk into a space and feel kind of like… ‎我喜欢走进一个空间 感觉…
[22:15] calm and not too over-stimulated. ‎平静 不要太刺激
[22:18] Okay, so, earthy textures. ‎好的 泥土质地
[22:20] But also, like, a few things that pop. ‎但同样需要一些显眼的东西
[22:23] -Sure. -Because with Annabelle, ‎-当然 -因为安娜贝拉在
[22:24] -I don’t want her to be under-stimulated. – Of course. Yeah. ‎-我不想她觉得沉闷 -对
[22:27] I think the thing that people ‎我想人们没有意识到
[22:28] don’t realize about the medical profession ‎他们在医学院的那些年
[22:30] is those years that they are in school, they are just robots. ‎就像是机器人
[22:35] Studying, not sleeping, working. ‎学习 不睡觉 工作
[22:38] She’s never got to pick furniture ‎她没机会挑选家具
[22:40] or bedding or decor or anything. ‎床上用品 装饰品或其他东西
[22:42] It’s like the first day of their new life. ‎这就像新生活的第一天
[22:45] So, thread count is an American marketing ploy. ‎纱织密度是美国的营销策略
[22:47] You can have a thousand-thread 密度再大的床单 ‎
[22:48] count sheets that feel like sandpaper. 也会感觉像砂纸
[22:50] -Okay. -People are always like, “How can I tell?” ‎-好的 -人们总是说 我怎么选择
[22:52] -I’m like, “Just touch it.” – ‎我会说 摸一下
[22:54] -Are you ready for big girl sheets? -Oh, my gosh. ‎-准备好要大女孩床单吗 -噢 我的天
[22:58] Now that you’re starting to, kind of, see what your home can be ‎现在你可以开始看到 ‎你的家会是什么样
[23:01] and what your life can be now, ‎你的生活会什么样
[23:02] what are you most looking forward to? ‎你最期待什么
[23:04] I was in residency, ‎我在实习期间
[23:05] and I was invested in what I was doing there, ‎我对那里的工作很投入
[23:09] and sometimes the other aspects of my life ‎有时我生活的其他方面
[23:12] didn’t get as much attention as… ‎没有得到这么多关注
[23:15] The relationships? ‎人际关系
[23:17] Yeah. ‎是的
[23:18] Yeah, we lived in, first few years, Mount Sinai housing. ‎最初几年 我们住在西奈山
[23:21] And so I would just sit at home by myself, ‎我就一个人坐在家里
[23:24] and I felt like I was just in a relationship ‎我觉得我处于一段关系中
[23:27] with all the restrictions of being in a relationship, ‎有各种各样的限制
[23:29] -but none of the benefits. -Mm-hmm. ‎却没有任何好处
[23:31] -None of the fun stuff. -Yeah. ‎-一点快乐都没有 -对
[23:33] I get what Jon is going through. ‎我明白乔恩在经历什么
[23:35] But clearly he sees in you what I saw in my husband. ‎很明显 他眼中的你 ‎和我眼中的丈夫有共同点
[23:40] Which was an amazing person that’s worth the wait. ‎一个了不起的人 值得等待
[23:44] -Oh, thank you. -Yeah. ‎-谢谢你 -是的
[23:46] I think it’ll be great, this new job, more time, ‎我认为这份新工作会很棒 有更多时间
[23:50] having opportunities to explore other interests… ‎更多机会探索其他兴趣
[23:53] It’s just like, all the feels. ‎就像是 所有感觉
[24:17] – How was your day with the guys? – It was amazing. ‎-和其他人相处愉快吗 -非常好
[24:19] It’s just, you know, it’s hard to be vulnerable, you know? ‎人脆弱的时候是很辛苦的
[24:22] -It is, it’s very hard. I mean, for me, – ‎是的 对我来说很难
[24:25] the thing that stood out is Annabelle ‎最重要的是安娜贝拉
[24:28] and wanting to have more of a relationship with her. ‎想跟她加深关系
[24:31] Yes. I’m probably not quite as present as I should be ‎我可能没能更多…
[24:35] -or could be. -Yeah. ‎-陪伴她 -是的
[24:36] I can tell that Lilly is a great mom, ‎我知道莉莉是好妈妈
[24:39] but she is feeling a lot ‎但她对自己不在女儿身边
[24:40] of guilt about the fact that she’s not around. ‎感到很内疚
[24:42] -We’re going in here. Yeah. -What? I always wanted to come here. ‎-我们要进去了 对 -什么 我一直想来
[24:45] Really? 真的吗
[24:46] She needs to remember that she has to make the time, ‎她要记住 她必须挤出时间
[24:49] no matter what time, ‎无论什么时候
[24:51] to be involved in her daughter’s life. ‎都要参与女儿的生活
[24:53] How does it make you feel when you come home, ‎当你回到家时
[24:55] and Annabelle and Jon are playing? ‎看到安娜贝拉和乔恩一起玩 ‎你有什么感觉
[24:58] I feel sad. I feel left out. ‎难过 觉得被忽略了
[25:02] I feel like this is just another moment ‎觉得这是我错过的
[25:04] -that I wasn’t there for. -Yeah. ‎-另一个时刻 -是的
[25:06] Yeah. ‎对
[25:07] It’s a hard feeling for a mother. ‎对母亲来说 很痛苦
[25:09] Especially in a society that doesn’t really praise ‎尤其是在一个并不推崇
[25:13] “Non-traditional roles,” Where the mom is at work ‎”非传统角色”的社会里
[25:16] and father’s at home. ‎母亲去工作
[25:19] It causes this internal conflict. ‎父亲留在家
[25:21] You’re already dealing with the guilt of not being there ‎它导致了这种内心冲突
[25:24] and then you’re also dealing with the judgment of other people. ‎你已经因为缺席而内疚
[25:26] Right. Like, why is it not okay to find fulfillment ‎还要面对其他人的评论
[25:30] inside the home and outside the home. ‎是的 比如 为什么不能做到…
[25:32] -Like, why can’t we have both? -Yeah. ‎家庭及工作的平衡
[25:34] But I just feel like there ‎-为什么不能兼顾 -对的
[25:36] doesn’t seem to be enough hours in a day ‎但每天我就是没足够的时间
[25:38] to do everything that I wanna do. ‎去做想做的事情
[25:40] My mom would work late hours, ‎我妈会工作到很晚
[25:41] so she would come home at 11 or 12 o’clock. ‎会在11点或12点回家
[25:44] -And she would wake me up. -Mm-hmm. ‎然后会叫醒我
[25:47] -And for ten, 15 minutes, we would play. -Aww. ‎跟我一起玩10到15分钟
[25:50] And it was her way of dealing with her guilt. ‎这是她处理内疚的方式
[25:53] But that ten, 20 minutes meant so much to me. ‎但那10到20分钟对我意义重大
[25:57] And I think for you, you have to remember, ‎我觉得对你来说 你要记住
[25:59] that when you walk into your home, ‎当你回到家
[26:01] you have to fight against that guilt ‎你必须要克服这种内疚
[26:03] and say, “Doesn’t matter that I wasn’t here earlier.” ‎说”我之前不在没关系”
[26:07] Any moment you’re there is the moment you should be there. ‎任何时候你在场
[26:12] So, I want to show you something. ‎那就是合适的时间
[26:16] -We’re gonna go through here. -Oh, okay. -我给你看些东西 -好的
[26:23] -Oh, my gosh! -Shh! ‎-我们从这里进去 -好的
[26:25] All right, kids, check it out. ‎噢 我的天
[26:29] Pinch. Look, watch, pinch. 看看 再捏一下
[26:31] Pinch. Your turn, your turn. ‎捏捏 轮到你了
[26:33] They look happy. ‎看起来很开心
[26:38] -This is what you walk into at nighttime. -Yeah. ‎-就像晚上回家看到一样 -对
[26:41] Are you ready? Tight grip. ‎你准备好了吗握紧
[26:44] Keep going, keep going, you got it. You got it. You got it. ‎继续 你可以的 你做到了
[26:46] – Yeah! – ‎好啊
[26:53] He’s just such a sweet dad. ‎他真是个好爸爸
[26:58] He’s a sweet dad. ‎他是个好爸爸
[27:00] You’re a great mom. ‎你是个好妈妈
[27:04] – Right? -Yeah. ‎-真的吗 -是的
[27:07] Even when Jon, like, invites me ‎即使乔恩邀请我
[27:10] to be like, “Hey, Lil, play with us,” And stuff, it’s just, ‎说”嘿 莉莉 和我们一起玩吧”
[27:14] I feel like I don’t know how, you know? ‎但我不知道怎么加入
[27:17] But you gotta be present because they want you. ‎但你必须参与 因为他们需要你
[27:22] I just feel like I don’t wanna ruin their fun. ‎我只是不想打扰他们的快乐
[27:25] And that’s usually what you feel when you come home, right? ‎那通常是你回家后的感觉 对吗
[27:27] Yeah. 是的
[27:29] Lilly feels like an outsider in her own home, ‎莉莉在自己家感觉像个局外人
[27:31] because she’s working all day. ‎因为整天工作
[27:32] But now, Lilly’s schedule is changing, ‎但现在 莉莉的时间表在改变
[27:35] so you gotta just get involved. ‎所以你要参与进去
[27:37] No more sitting on the sideline. ‎不能再在一边旁观了
[27:39] Your family is here and ready and waiting for you. ‎你的家人就在这里等着你
[27:43] You have to tell yourself that I belong. ‎你要告诉自己 我是一份子
[27:46] Interrupt those thoughts, and then interrupt that moment ‎打断那些想法 打断那一刻
[27:49] and insert yourself in. ‎把自己加进去
[27:51] Oh, my gosh. ‎噢 我的天
[27:58] Look, turn. ‎看 转身
[28:00] Hey, lovey. ‎嘿 亲爱的
[28:01] Oh, you’re gonna get all schmutzy. Ah, it’s all good. ‎噢 你脏兮兮的 ‎没关系
[28:04] Hey… It’s Mommy. I love you so much. ‎嘿 是妈妈 我太爱你了
[28:08] Look. ‎看
[28:09] – What are you making? – We made schmutz. ‎-你在做什么 -我们在玩泥巴
[28:11] – Yeah. – What are you making? ‎-是的 -你在做什么
[28:13] -This looks like so much fun. -Dude, grab an apron. ‎-看起来很有趣 -拿条围裙
[28:15] How do you do this? Can you show me how, Annabelle? ‎怎么做的 能教我吗 安娜贝拉
[28:19] Better. One on the inside, one on the outside. ‎一只手在里面 一只手在外面
[28:22] -Ready? -Then we hold it. ‎-准备好吗 -然后握着
[28:23] -You got her? Got her? -Yes. I got it. ‎-你扶着她 -对
[28:27] This is the first step in Lilly interrupting the idea ‎这是莉莉打破”她是个坏妈妈”
[28:30] that she’s a bad mom. ‎这个想法的第一步
[28:32] Lilly’s daughter doesn’t realize that Mom has been gone. ‎莉莉的女儿不知道妈妈之前不在
[28:35] She’s just happy that Mom is here now. ‎她很高兴妈妈此刻在身边
[28:38] – Push out, push out. There you go. -Ah! ‎推开 推开 好了
[28:40] -Good job! – There you go. Teamwork. ‎-做得好 -团队合作
[28:59] -After you. -Thank you. ‎-你先请 -谢谢
[29:03] – Step into my oficina. – ‎请进我办公室
[29:06] What has been happening with your hair color, if anything? ‎发色有没有什么变化
[29:09] -‘Cause it’s looking very virgin to me. – ‎在我看起来 这是原来的颜色
[29:12] So, one time, in tenth grade, I wanted to impress a boy, 高中时 我想吸引一个男孩
[29:16] so my sister did some little streaks, ‎我姐姐帮我做了挑染
[29:18] -’cause you know, it was the 90’s. -Yeah. Yeah. ‎-你知道 那是90年代 -是的
[29:20] And then that’s it. ‎就是这样
[29:22] Queen, you’ve been busy. Like, you had a full plate. ‎女王 你很忙 手头的事情很多
[29:24] Yeah. ‎是的
[29:25] Lilly is a thriving woman, wife, ‎莉莉是个成功女士 妻子
[29:28] doctor, mother. ‎医生 母亲
[29:29] And I don’t want her getting her hair color ‎我不想她的头发颜色
[29:31] to be another thing that she has to deal with consistently. ‎变成另一件要花时间的事
[29:34] I do wanna do a little bit of a highlight on you, ‎但我想做一些强调
[29:36] but I want it to be easy-breezy, ‎但我希望这容易操作 ‎
[29:37] like, really, really low-maintenance. 不用怎么照料
[29:39] -Okay. -And I do wanna open up your face, ‎-好的 -我要露出你的脸
[29:41] -something around here. -Okay. ‎大概到这里
[29:45] What you want, what you need ‎你工作的时候
[29:47] You seem to be very zen when you’re doing your work. 看起来很专注
[29:50] -I love doing hair. -Ahh. ‎我喜欢剪头发
[29:52] How are you at work? ‎你工作中是怎样的
[29:54] -Uh… -Or do you even really know yet? ‎或者你自己知道吗
[29:56] ‘Cause isn’t it literally gonna be, like, your first day? ‎因为你还没正式上班
[29:58] Like, my first day flying solo-ish, yeah. ‎我第一天单干 是的
[30:01] -I know. -Wow. ‎我知道
[30:03] It’s sink or swim. ‎不成功便成仁
[30:05] – Swim. -Yeah. ‎-成功吧 -是的
[30:06] Well, because if you have the training ‎如果受过训练
[30:08] to do what you need to do in these situations, ‎那些情况该怎么做
[30:10] it’s just kind of, like, believing that you do. ‎相信自己能做到
[30:12] -Exactly. -You know? ‎-非常正确 -你知道吗
[30:14] Confidence is definitely a journey that we achieve on our inside. ‎自信绝对是我们内心实现的一段旅程
[30:18] However, with just a little baby zhuzh to her outsides, ‎但是 只要外表能稍作改善
[30:22] she can do something ‎她就可以
[30:22] that will just give her an extra little, like… 增加一些…
[30:26] So, pick me up at high school, ‎说说高中吧
[30:28] where you realize that you wanna become a doctor. ‎你是那时想到要做医生吗
[30:30] -Yeah. – How? ‎-是的 -是怎样的
[30:33] I saw this documentary on this little girl ‎我看过一个纪录片 有个小女孩
[30:36] who had a completely disfigured face, ‎脸完全毁容了
[30:38] and there was this one doctor who was like, ‎有个医生说
[30:40] “Let me help you, and I’ll do it pro bono.” ‎”我会帮你的 我不收费”
[30:42] ‘Cause he knew how much… ‎因为他知道
[30:44] that could change someone’s life. ‎这会改变别人的一生
[30:47] Like, I grew up with a scar on my arm, ‎像是 我手臂有疤痕
[30:49] and I knew how much torment ‎我成长过程中
[30:52] that I experienced growing up. ‎我吃了很多苦
[30:55] Kids were bully-ish? ‎孩子们的欺凌
[30:56] Oh, my gosh. They thought it was, like, a disease. ‎他们以为这是一种疾病
[30:59] They’d run away from me. ‎他们避开我
[31:01] Babe, I’m so sorry. ‎宝贝 很抱歉
[31:03] No, it’s okay. ‎不 没关系
[31:04] Obviously, well, it’s sad that I have to say “Obviously,” ‎显然 我用”显然”开头 这也很伤感
[31:07] -but I got bullied a lot, and… -Aww. ‎我经常被欺凌
[31:09] I think, you know, as tough as it was then, ‎尽管那时很艰难
[31:11] I think sometimes it can ‎我有时想
[31:13] be the reason why we can be so empathetic ‎这是我们能更有同理心的原因
[31:15] -and so sensitive… -Right. ‎-变得敏感… -对
[31:17] … and be able to help on the level that we help. ‎在力所能及的范围内帮人
[31:18] Yeah. ‎是的
[31:20] That’s very gorgeous of you. ‎你太好了
[31:25] Okay. Let’s go style you up. ‎好的 我们来打扮一下
[31:27] -Sounds good. – ‎听起来不错
[31:33] Wow. You look really gorge. ‎看起来真是太漂亮了
[31:37] -Wow. – ‎哇
[31:38] Let’s take a look at the new… ‎来看看全新的
[31:42] Dr. Lilly Yi. ‎莉莉·易医生
[31:46] Oh, my gosh. ‎噢 我的天
[31:47] The new Dr. Lilly Yi. She’s right here. ‎全新的莉莉·易医生
[31:52] Oh, my goodness! ‎她就在这
[31:55] This hair is amazing. 这发型太棒了
[31:58] Oh, wow. ‎噢 哇
[32:03] It’s so pretty. ‎真漂亮
[32:06] It’s, like, changing your little baby body language a little. ‎稍微改变小宝贝的身体语言
[32:09] -How could I not, with, like– damn. -When you look this– ‎-怎么可能不… -当你看…
[32:12] Who is she? ‎她是谁
[32:13] -Seriously, who is that girl? -Like, Dr. Lilly Yi 2.0. ‎-真的 那女孩是谁 -莉莉·易医生全新版
[32:17] It’s just amazing. ‎这真是太棒了
[32:40] Are you nervous? ‎你紧张吗
[32:42] Oh, I don’t think I’m nervous. I’m just excited. ‎我不认为我紧张 只是很兴奋
[32:45] You have no idea what you’re about to see. It’s incredible. ‎你不知道将会看到什么 非常了不起
[32:48] -Boys, ready for this? – Yeah! ‎-准备好了吗 -好
[32:52] Okay, close your eyes. ‎好了 闭上眼睛
[32:54] Thank you so much. We’re gonna walk you forward. ‎非常感谢 我们带你往前走
[32:57] Look how gorgeous you are! Oh, my God! ‎看你多漂亮 噢 我的天
[33:00] Say hi to the boys, first of all. ‎先打个招呼
[33:02] Hi! ‎嗨
[33:04] You can put your glasses back on now. ‎你现在可以戴上眼镜了
[33:05] No, now come join us. Let her see! Let her see! Let her see! ‎现在跟着我们 让她看 让她看
[33:14] Oh, my goodness! This is amazing! ‎噢 我的天 太神奇了
[33:17] Oh, my… ‎我…
[33:21] -Hi, doctor. -This is incredible. ‎-嗨 医生 -这真是难以置信
[33:23] -Do you like your new doctor home? ‎你喜欢你的新家吗
[33:25] -It’s beautiful, thank you so much. 太美了 非常感谢
[33:27] Mm! This is amazing. ‎太神奇了
[33:30] After you. ‎你先请
[33:31] Oh, my goodness! ‎噢 我的天
[33:33] Oh, my gosh, and it’s blue-green! ‎天啊 这是蓝绿色的
[33:36] Oh, my… ‎我的…
[33:38] I love all the shapes. ‎我喜欢所有形状
[33:39] – Accent wall. – ‎重点墙
[33:41] So, if you notice, everything Annabelle-level is Annabelle’s… ‎如果你注意到 安娜贝拉高度的位置
[33:44] – Oh! -…throughout the whole house. ‎都放了安娜贝拉的东西
[33:46] Anything above Annabelle-level is Mommy and Daddy. ‎安娜贝拉高度以上的位置 ‎都是妈妈爸爸的
[33:49] Oh, my goodness. ‎噢 我的天
[33:50] This is loft-living at its best. ‎最好的阁楼生活
[33:53] – So, over here… – Oh. ‎在这里…
[33:57] – Oh, wow. – ‎噢 哇
[34:01] That is so– oh, my gosh. A cute little doctor’s coat. ‎这真是… 我的天 一件可爱的小医生外套
[34:05] So she can be like Mommy. ‎她可以像妈妈一样
[34:06] I never thought a toddler’s room could look this fly. ‎我没想过小孩的房间可以这么酷
[34:10] – I wanna move in here. – I know. ‎-我想搬进 -我知道
[34:12] It’s prettier than my room. ‎比我房间漂亮
[34:15] -Come on, shall we see more? – Ready to see the master? ‎-来吧 要看看别的吗 -准备好看主卧吗
[34:19] Oh, my gosh! ‎噢 哇
[34:23] It’s beautiful. Oh, my gosh. ‎太美了 我的天
[34:25] It feels so nice! ‎感觉很好
[34:27] Wood wall treatment on the wall. ‎木材墙面处理
[34:29] -I love that. -There’s your painting that you guys did. -‎我很喜欢 ‎-‎这是你们的画
[34:32] Welcome to your new kitchen. ‎欢迎来到新厨房
[34:35] Looks beautiful. ‎真是太漂亮了
[34:36] – Isn’t it nice? -I love it. ‎-很不错吧 -我很喜欢
[34:38] And your brand-new pizza oven. It’s so boss. ‎这是你全新的披萨烤箱 太厉害了
[34:40] I’m so excited about it. 兴奋
[34:42] -It’s really, really cool. -It’s a pizza oven? ‎-它真的很酷 -是披萨烤箱
[34:43] It’s a thing that exists, that you can have at home. ‎是那种可以在家使用的
[34:45] Tonight, I want it to be nice and simple, ‎今晚 我希望能简单美好
[34:48] and I want you to be able to recreate the amazing experience ‎让你们能重现
[34:51] -that we had at the pizzeria. -Great. ‎我们在披萨店的美妙体验
[34:52] Although, I’m pretty sure that you remember all of this. ‎虽然我很确定你记得
[34:54] And I wrote it down in my journal. ‎我写在日记里了
[34:56] -You did? -Yeah. ‎-是吗 -是的
[34:57] You wrote it down in your journal? ‎你写在日记里
[34:59] How cute are you! ‎你真可爱
[35:02] Okay, welcome to your bathroom. ‎好 欢迎来到浴室
[35:03] -Down here. – Oh, cute! ‎-这边 -噢 可爱
[35:04] Monday is, like, your first day as Dr. ‎星期一是你作为莉莉·易医生 ‎
[35:07] Lilly Yi in your new practice. 正式上班的第一天
[35:09] It is. ‎是的
[35:10] First thing you’re gonna ‎你第一件事
[35:11] do is you’re gonna take this to your face. 是用这个
[35:12] -You’re gonna cleanse. -Okay. ‎-你要清洁面部 -好的
[35:14] Use this to clip the hair out of your face. 把挡着脸的头发夹起
[35:17] – Oh! I love it. -Yes. ‎-我喜欢这个 -是的
[35:20] For cleanse. First things first. ‎对于面部清洁 ‎
[35:21] If you’re going to work, but you’re like, 如果要去上班 你觉得
[35:23] “I don’t need to give these kids a face today. I’m busy.” ‎不用太刻意打扮 我很忙
[35:25] Now, this is Olay’s Regenerist Whips. ‎这是玉兰油空气面霜
[35:28] -We love this. This is fragrance-free. -Okay. ‎我们都喜欢这个 没有香味
[35:30] So, this is great, because this is a primer. ‎这很好 因为是隔离霜
[35:32] It’s very moisturizing. It’s very lightweight. ‎非常滋润 很浅薄
[35:35] So, let’s take a little bit of that. ‎来涂一点
[35:36] – Okay. -And put it on the back of your hand. ‎-好的 -放在手背上
[35:39] -Then our gorgeous concealer. -Mm-hmm. ‎然后 要用很棒的遮瑕膏
[35:43] I just put it right next to the moisturizer. ‎我放在隔离霜旁边
[35:45] Mix it together with your ring finger. ‎用你的无名指搅混
[35:47] Doesn’t that feel luscious? ‎是不是觉得很芬芳
[35:48] It does. ‎是的
[35:50] And now you’re gonna just ‎现在涂到脖子和脸上
[35:51] take that and apply it to the neck and face. Yes. ‎好的
[35:54] And now you can buff it in with your brush. ‎可以用刷子抹均匀
[35:57] -Yes. Does that feel, like, lovely? -It feels so good. ‎-感觉舒服吗 -感觉很好
[36:01] -Like, how easy is that? -So easy. ‎-是不是很简单 -很简单
[36:03] Gorge. ‎很好
[36:04] -Do you love? – Love it. ‎-喜欢吗 -很喜欢
[36:06] Okay, can I just say one more thing? ‎好的 再说一件事
[36:09] You are a literal inspiration. ‎你能激励身边的人
[36:12] In this day and age, ‎在这个环境下 这个年纪
[36:14] a first-generation Korean-American ‎第一代韩裔美国人
[36:17] becoming a doctor, a mom, ‎成为医生 母亲
[36:19] like, you’re the epitome of an American dream. ‎你就是美国梦的缩影
[36:21] – Oh, my God. -You really are. ‎-噢 我的天 -真的是这样
[36:23] And sharing with me the vulnerability about your scar, ‎和我分享你那疤痕带来的伤痛
[36:24] which is beautiful. ‎这很好
[36:26] I love the bravery in which you share your gorgeous scar. ‎我喜欢你表现出的勇气
[36:29] So many of us need to be more proud of who we are. ‎我们要更为自己感到自豪
[36:33] -I love you to pieces. -Thank you so much. ‎-我很爱你 -非常感谢
[36:36] All right, Lilly. ‎好了 莉莉
[36:37] – Yes. – I’m obsessed with your closet, ‎-嗯 -我很迷恋你的衣橱 所以…
[36:40] so have at it for a second. ‎我们来看一下
[36:42] Oh! Oh, my gosh! It’s beautiful. ‎噢 我的天 太漂亮了
[36:46] All the colors and the textures… ‎所有的颜色和花纹…
[36:49] I know, but I actually wanna see you in some looks. ‎我知道 但我真想看看你穿上的样子
[36:52] -Shall we play? -Let’s play. ‎-要试试吗 -来吧
[36:53] All right, kids. Here we go! Here we go. Here we go. ‎好了 各位 她来了
[36:58] Wow! Dr. Yi! Dr. Yi! Dr. Yi! 易医生
[37:02] -A high-waisted gorgeous skirt. – Love! Gorgeous! ‎-高腰橙色短裙 -好漂亮
[37:06] – Love the type of zipper on that. – It’s gorgeous. ‎-我喜欢上面的拉链 -太美了
[37:08] It’s very cute. You wear it well. ‎很可爱 你穿得很好看
[37:11] – Thank you. – Yes. ‎谢谢
[37:12] I love that little nude boot, too. ‎我喜欢那双裸色的小靴子
[37:13] Yeah. I think it looks professional. ‎是 看起来很专业
[37:15] -You could go to work like this, right? -I think so. ‎-可以这样去上班吧 -我想可以
[37:18] Do you feel good in this? Do you feel good in this? ‎穿成这样感觉好吗
[37:20] I do, I’m just like… ‎是的 只是…
[37:22] “Who dat girl?” ‎那女孩是谁
[37:23] Yeah! ‎对
[37:25] Come on, love. ‎来吧 亲爱的
[37:26] Paging Dr. Yi! ‎呼叫易医生
[37:30] -Cute! -Yes! ‎-好可爱 -好啊
[37:32] – I love this look! – Love this look! ‎-我喜欢这个造型 -喜欢这个造型
[37:35] That’s a great top! ‎那件上衣很好看
[37:37] And a skinny heel? ‎还有细高跟
[37:39] -I know. -Good, right? ‎-我知道 -很好 对吗
[37:41] Who are you? ‎你是谁
[37:42] I’m Dr. Yi. ‎我是易医生
[37:45] Dr. Yi, you look so sexy. ‎易医生 看起来很性感
[37:47] Oh, you’re so beautiful. ‎噢 你太美了
[37:49] Thank you. ‎谢谢
[37:51] I’m just astonished. ‎我只是很惊讶
[37:53] I can say that I’m not the same person 我可以说
[37:56] that I was just a few days ago. ‎跟前几天相比 好像换了一个人
[37:58] And not many people can say that their life can change so much ‎没多少人能说
[38:01] in just a few days. ‎几天 生活就能大变样
[38:03] You guys didn’t just come in and give me some new clothes ‎你们不是简单过来 给我新衣服
[38:06] and a new apartment space. ‎或是新的公寓空间
[38:08] -You guys gave me a new outlook. -Mm-hmm. ‎你们给了我一个新的态度
[38:11] And that is just… ‎那真是…
[38:15] -irreplaceable, so… – Aww. ‎无可替代的
[38:18] And this came at the perfect time, ‎这来得正是时候
[38:21] because we’re actually having another baby. ‎因为我们又要有孩子了
[38:26] Oh, my God! ‎我的天啊
[38:27] I’m so glad we didn’t do a mixology class. ‎很高兴我们没有上调酒课
[38:31] Can we group-hug it out? ‎能来个群抱吗
[38:33] I don’t wanna leave you. ‎我不想离开你
[38:34] Come on, everyone. ‎来吧 各位
[38:36] -Is this the baby’s first group hug? – Wait a second… ‎-噢 我的天 ‎这是宝宝的第一次群抱吗 -等等
[38:40] There aren’t six of us, there’s seven of us! ‎我们不止六个人 是七个人
[38:45] -Bye, my love. – Thank you. ‎-再见 亲爱的 -谢谢
[38:47] -Thank you. -Mmm! ‎让我最后看一次
[38:49] Let me just see one last time. My God, you look good. ‎我的天 你看起来真棒
[38:52] Look at that. ‎看看她
[38:53] -Slay all day! -Bye. ‎-一直光彩照人 -再见
[38:55] – Raise those babies. -Bye! ‎好好照顾孩子
[38:57] Love you, girl! ‎再见
[38:58] Thank you. ‎爱你 亲爱的
[39:11] I’m on my way ‎谢谢
[39:17] Hi, boys! ‎嗨 各位
[39:18] -Pizza! Pizza! -Walter! ‎-披萨 -好 沃尔特
[39:20] -Pizza, pizza, pizza! -I wish you got this excited over my food. ‎真希望你对我的食物这么兴奋
[39:23] Yum. ‎好吃
[39:24] A little homage to Lilly and Jon and Annabelle. ‎向莉莉 乔恩和安娜贝拉致敬
[39:27] -Can I do the honors today? -Dr. Lilly! ‎-今天由我来主持吗 -莉莉医生
[39:29] Come on. Thank you. ‎-来吧 -谢谢
[39:31] -All right, boys, let’s watch this. – Yay! ‎好了 各位 我们来看看吧
[39:34] Hi, Walter. ‎嗨 沃尔特
[39:38] Look at that dress! ‎看看那裙子
[39:39] She looks incredible. 看起来棒极了
[39:42] Gorgeous, darling. ‎很漂亮 亲爱的
[39:47] Whoa. ‎嗨 妈妈
[39:49] -Hi, Mommy! -Oh, my God. Hi! ‎嗨
[39:52] Annabelle’s the cutest! ‎安娜贝拉是最可爱的
[39:57] -Whoa! Whoa! – ‎噢 哇
[40:00] Oh, wow! ‎-有很多东西要消化 -对
[40:01] -He’s got a lot to take in right now. -Yeah, he has. ‎看起来很漂亮
[40:03] -You look amazing! – Thanks, honey. ‎谢谢 亲爱的
[40:07] -I missed you. -I missed you, too. ‎-我想你 -我也是
[40:12] Are you ready, Annabelle? ‎准备好了吗 安娜贝拉
[40:16] Aww, look at her. ‎看看她
[40:18] She’s so happy in her space. ‎在自己的房间里很开心
[40:20] She is so cute. ‎很可爱
[40:21] Oh, my gosh, this is everything we wanted. 我的天 这就是我们想要的
[40:24] – Jon, look at this. – Look, immediately to the horse. ‎-乔恩 看这个 -马上就开始玩马了
[40:26] You want the bed? ‎你要床吗
[40:27] – Whoa! – This is your bed, lovey. ‎哇 这是你的床 亲爱的
[40:32] This is your bed. ‎这是你的床
[40:34] It’s a horsey. ‎这是一匹马
[40:35] It is a horsey. ‎这是一匹马
[40:42] Wow. ‎哇
[40:44] I’m just stunned. ‎我都震惊了
[40:46] This is like, we have a home now. ‎这就像 我们有家了
[40:48] -Like, a legit home. -I know. ‎-一个正式的家 -我知道
[40:50] Oh, yeah. ‎噢 是的
[40:52] -What you got going here? -I learned how to make pizza. ‎-你在这做什么 -我学会了怎么做披萨
[40:55] Like, our whole life started together ’cause of pizza. ‎我们的人生因披萨而在一起
[40:59] Pizza’s such a fun, interactive way for families to connect. ‎披萨是一种有趣 互动的方式 ‎能让家人之间加强联系
[41:03] And although Annabelle’s too young now, ‎虽然安娜贝拉现在还小
[41:04] she can still watch her parents make it, ‎她仍然可以看着她父母做
[41:06] -and she can partake one day. – Yeah. ‎直到某天她可以参与
[41:07] Carbs always brought my family together, more than anything. ‎食物总能让我和家人欢聚 ‎这是最重要的
[41:11] – It looks good. – ‎看起来不错
[41:15] It’s fully cooked! ‎熟透了
[41:16] First pizza together! ‎一起做的第一个披萨
[41:18] -Love it. – ‎太喜欢了
[41:19] She did it. ‎她做到了
[41:20] -They made their own first pizza. – ‎他们一起做了第一个披萨
[41:22] Pizza! ‎披萨
[41:23] Put it on the pizza! ‎把它放在披萨上
[41:29] – Wanna do some mac and cheese? – Uh-huh. 想做芝士通心粉吗
[41:31] Yeah? ‎是吗
[41:32] Lilly was so afraid ‎莉莉太担心
[41:34] that she was always gonna be seen as not the fun parent. ‎自己似乎不是有趣的妈妈
[41:36] And look at this, she’s actually doing it. ‎看看这个 她真的做到了
[41:39] She’s having fun, she’s playing. ‎她玩得很开心 她在玩
[41:41] Annabelle loves her, ‎安娜贝拉爱她
[41:42] and they obviously have such a gorgeous little connection. ‎很明显 她们之间有一种微妙的联系
[41:44] -Mommy. -Yeah. ‎是的
[41:46] Mommy’s coming home from work, and you’re running to Mommy. ‎妈妈下班回家 你跑向妈妈
[41:50] Our Insecurities aren’t realities, necessarily. ‎我们的不安全感不一定是真的
[41:53] For sure. ‎当然
[41:53] I feel like I’m not the same person. ‎我觉得我和原来不同了
[41:57] I’ve learned so much. ‎我学到了很多
[41:59] And they weren’t trying to change, like… ‎他们没有试图改变…
[42:02] -who I am, you know? -Yeah. ‎-我是谁 你明白吗 -是的
[42:03] -No, I love her essence. -No, we saw you for who you are. ‎-不 我爱她的本质 -不 我们看到的是真实的你
[42:07] But, dude, this hair. ‎但是 这头发
[42:08] -I know, that hair. -Right? ‎-我知道 头发 -是吗
[42:09] Mm-hmm. It looks really great. You look really great. ‎它看起来很棒 你很漂亮
[42:11] Let’s be real on that. ‎是真的
[42:13] He’s so in love with her. ‎他很爱她
[42:15] So, tell me how great I look, though. What do you like about me? ‎说说我有多好 你喜欢我什么
[42:18] Everything, always. ‎一切 永远
[42:20] It’s always been the same, ‎总是一样的
[42:21] but, I mean, it’s like… look at this. 但是 我意思是 ‎看看这个
[42:23] This is a massive shift compared to how she was at the start. ‎与刚开始的她相比 这是巨大的转变
[42:25] At the start of the week, ‎这周开始
[42:26] remember when we’d give her a compliment, 当我们称赞她的时候
[42:27] -she would look down, couldn’t accept it? -Oh, yes. ‎她有点低下头 无法接受
[42:29] And now she’s asking her husband, tell me what you love about me. ‎而现在她会问丈夫 ‎告诉我你爱我什么
[42:32] She wants to receive those compliments. ‎她想要得到赞美
[42:33] -We all want to receive those compliments. -Yeah. ‎我们都想得到赞美
[42:35] – Wanna go to bed? – Sure. ‎-要睡觉吗 -当然
[42:36] – In our new adult bedroom? – ‎在新主卧室
[42:48] Ooh, it’s her first day of work. She was so nervous. ‎今天是她第一天上班 她有点紧张
[42:51] I wonder what look she’s gonna pull, honey. ‎我想知道她会选什么衣服 亲爱的
[42:56] Her Artis brush and she putting it on perfectly. ‎阿蒂斯刷 她做得很好
[42:59] – She has the most beautiful face. – Right. ‎-她的脸很好看 -对
[43:05] Oh, my God. ‎噢 我的天
[43:08] I have so much pride right now. ‎我很自豪
[43:11] Look how amazing she looks! ‎-做得好 -看她多漂亮
[43:14] I love the little shrug at the end. ‎我喜欢最后那个耸肩
[43:20] Bye, baby. ‎再见 宝贝
[43:23] Oh, yeah. Kiss her goodbye. ‎噢 对 和她吻别
[43:25] Okay. This hasn’t made me cry in a second. This ‎好吧 我忍不住要哭了
[43:27] is, like, really sweet. 这真是很甜蜜
[43:31] Thank you. ‎谢谢
[43:32] Be awesome. ‎好好加油
[43:33] I learned that the things that Jon was always saying… ‎我发现乔恩经常说的话
[43:37] might actually be true. ‎可能是真的
[43:39] I am a good mother. ‎我是个好母亲
[43:40] I am deserving of my accomplishments. ‎我的成就值得被赞赏
[43:45] Now I feel ready. ‎现在我准备好了
[43:46] I feel prepared. I feel confident. ‎我做好准备 我有信心
[43:49] Hi, nice to meet you. ‎嗨 很高兴见到你
[43:51] -Nice to meet you. -You too. ‎-很高兴见到你 -我也是
[43:52] And I know that I’ll be able to do ‎我知道自己致力去实现的事情
[43:54] what I have dedicated my life to do. ‎我有能力做好
[43:57] Hi! ‎嗨
[43:59] I’m Dr. Yi. ‎我是易医生
[44:00] Hi, I’m Aiden. ‎嗨 我是艾登
[44:01] Nice to meet you. ‎很高兴见到你
[44:02] Is it cool if I check you out, real quick? ‎可以让我检查一下吗
[44:04] Yeah. ‎好的
[44:05] -Is that all right? Okay. -Yeah. ‎-这样可以吗 好的 -好的
[44:07] You’re old enough. I wanna ask permission. ‎你够大了 我想征得你的同意
[44:09] It’s your body, right? ‎这是你的身体 对吗
[44:11] Good jo– yeah. You better teach consent to the babies. ‎做得好 是的 要教孩子们什么是同意
[44:15] Can you do two jumping jacks for me? ‎你能做两个开合跳吗
[44:17] I’ll do ’em with you. ‎我跟你一起做
[44:18] – Aww! – She is fantastic. ‎她真是了不起
[44:21] I would have loved her as my doctor. ‎我会很想她做我的医生
[44:25] Goodness. Look at those beautiful blue eyes. ‎你有一双最漂亮的蓝眼睛
[44:27] Lilly is so much more comfortable with herself ‎莉莉现在比起之前
[44:30] than I know she was before. ‎对自己要更满意
[44:32] Sometimes it’s so much easier to be hard on ourselves ‎很多时候 我们容易对自己太苛刻
[44:34] and to not give ourselves credit for actually trying. ‎不愿承认自己付出的努力
[44:37] The fact that Lilly has worked for 11 years ‎事实上 莉莉努力了11年 ‎成为一名医生
[44:40] to become a doctor is so admirable. ‎这是值得敬佩的
[44:42] And we don’t have to get caught up in comparing ‎我们无需去比较
[44:45] how much we’re at home ‎有多少时间和家人一起 ‎
[44:46] with our family as compared to someone else, 其他人又如何
[44:47] because work-life balance is inside of us. ‎因为工作和生活的平衡 在于我们自己的内心
[44:50] And so no more apologizing about the quantity of time. ‎不用再为时间长短而感到抱歉
[44:53] It’s more about the quality ‎重要的是她和女儿
[44:54] of time she’s spending with her daughter, 一起相处的质量
[44:56] ’cause that’s really what matters. ‎因为这才最重要
[44:58] Nailed it. ‎你做到了
[44:59] Paging Dr. Lilly… ‎呼叫莉莉医生
[45:01] Oh, she has arrived! ‎噢 她已经来了
[45:03] Yeah! ‎好啊
[45:06] Let’s go to med school. ‎我们去读医学院吧
[45:09] Spin-off! ‎衍生剧
[45:19] Lilies come in all different types of colors. ‎百合花有不同的颜色
[45:21] And as beautiful as they are, ‎尽管很漂亮 但都隐藏着肮脏的小秘密
[45:23] they actually all hide a very dirty little secret. ‎这做花药
[45:26] And it’s called an anther. ‎花药是生产花粉的
[45:27] The anthers are the pollen producers, ‎当它们掉出来 ‎
[45:30] that when they fall out, can stain your counters, your floors, 会弄脏你的柜台和地板
[45:33] your clothes, your nose. ‎你的衣服和你的鼻子
[45:34] So when you get them home, ‎买了百合花回家后
[45:36] take a tissue, go right here in the center of the flower, ‎用一张纸巾 在花的中心
[45:38] and very gently, just pull them right off. ‎小心地把花药摘下来
[45:40] And you’ve saved yourself a lot of heartache. ‎这样会减少很多麻烦
粉雄救兵

文章导航

Previous Post: 粉雄救兵(Queer Eye)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 粉雄救兵(Queer Eye)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

粉雄救兵(Queer Eye)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E99
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号