Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

异星灾变(Raised by Wolves)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 异星灾变(Raised by Wolves)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
时间 英文 中文
[00:23] Mother! Mother! 母亲 母亲
[00:26] Mother. 母亲
[00:27] What did they do to you? 他们对你做了什么
[00:36] How could you do this?! 你怎么能这么做
[00:38] She saved your life! 她救过你的命
[00:43] Relax. 淡定
[00:44] I have her eyes. 她眼睛在我手上
[00:46] The witch is dead. 女巫死了
[00:47] – Praise Sol. – Praise Sol. -赞颂太阳神索尔 -赞颂太阳神索尔
[00:48] Praise Sol. 赞颂太阳神索尔
[00:49] Mother. 母亲
[00:55] It’s going to be okay. 没事的
[00:57] It’ll be okay, Mother. 你没事的 母亲
[00:58] – Put her in the silo. – No. -把她关进筒仓 -不
[01:00] Go away! 走开
[01:00] Don’t come near me! No! 别过来 不要
[01:04] Leave her alone! She can’t do anything without her eyes! 别碰她 她没了双眼什么也做不了
[01:10] Stop! You’re hurting her! 住手 你们弄疼她了
[01:13] Let her go! 放开她
[01:15] Back away. 退后
[01:17] Leave her alone or I’ll kill you all! 别碰她 否则我把你们全杀了
[01:20] It’s okay. 没事
[01:22] It’s okay. 没事的
[01:23] I’ll kill you! 我杀了你
[01:23] Stand down. Listen to me. 你们别过来 你听我说
[01:26] We’re not here to hurt you, 我们不是来伤害你的
[01:28] and I know you don’t want to hurt anyone, 我知道你也不想伤害任何人
[01:30] so just hand over the gun. 所以把枪交给我
[01:32] Campion, remember… 坎皮恩 记住
[01:37] violence won’t help. 暴力无益
[01:39] Put it down. 放下枪
[01:42] Give him the gun. 把枪交给他
[02:04] Don’t want to leave you, Mother. 我不想离开你 母亲
[02:06] You’ll be fine. 你不会有事的
[02:16] No! 不
[02:18] Don’t put me in here! 别把我关在这里
[02:19] I want to be with Mother! 我想待在母亲身边
[02:21] Can’t do that. 办不到
[02:22] Not after that little stunt you just pulled. 毕竟你刚才闹了这么一出
[02:25] It’s just for a little while, until I can figure it out, 不会关太久的 等我想明白
[02:27] how I can help you. 怎么才能帮你
[02:28] You’re a liar. You don’t want to help me. 你说谎 你根本不想帮我
[02:30] Is that what Earth was? 地球就是这样的吗
[02:32] Just a bunch of lies? 充斥着谎言
[02:33] Do any of you tell the truth about anything? 你们有人会说真话吗
[02:36] Not really, kid. 并不会 孩子
[02:39] Let me out. 放我出去
[02:40] I want to be with Mother! 我想待在母亲身边
[02:42] Let me out! 放我出去
[02:44] Reinforce this door. 加固门锁
[03:16] She’s smaller than I thought she’d be. 她的个头比我想象的要小
[03:18] Yeah. 是的
[05:07] I told you you could do it. 我就说你能做到的
[05:20] There’s my little soldier. 瞧瞧我的小士兵
[05:23] I’m so proud of you. 我真为你骄傲
[05:26] Are you proud of me, Mom? 你为我骄傲吗 妈妈
[05:29] Yeah. 当然
[05:30] Of course I am. 我当然骄傲
[05:34] I’m hungry. 我饿了
[05:35] I made a trap. Makes killing the creatures really easy. 我做了个陷阱 轻松就能杀死怪物
[05:38] And what about the crops? 怎么不吃那些庄稼
[05:42] They’re radioactive. 它们有辐射
[05:44] There’s some food in the barracks. 营房里有吃的
[05:46] I’ll get some for all of us. 我去给我们拿点
[05:47] Come right back. 快点回来
[06:17] There’s a little life left in you, huh? 你还没死透 是吧
[06:21] You used Paul. 你利用了保罗
[06:23] You’re no better than the assholes 你跟那些在你12岁时
[06:25] that sent you to the front when you were 12 years old. 就派你上前线的混蛋没什么两样
[06:27] I knew he was gonna be okay. 我早知道他会没事的
[06:29] No, you didn’t. 不 你不知道
[06:30] Well, neither did you. 你也不知道
[06:31] What should we do? Call child services? 所以要怎样 打给儿童服务中心吗
[06:33] Have him put in a more stable home? 让他被送去一个更稳定的家
[06:35] Is that what you want? 你想那样吗
[06:36] No, what I want is to stop listening to that shit. 不 我想让你别再听那破东西了
[06:40] We got Paul back. We don’t need them anymore. 我们找回了保罗 我们不需要那些了
[06:42] You know, back on Earth, you promised me 在地球上的时候 你跟我保证过
[06:44] that we would take revenge. Do you remember? 我们会复仇 你还记得吗
[06:46] Go ahead. Kill ’em all. 那你去吧 把他们都杀了
[06:47] I don’t need to kill them. 我不需要杀了他们
[06:48] I just need to ditch them as soon as possible. 我只想尽快摆脱他们
[06:52] There’s one lander here. 这里有艘着陆舱
[06:53] I say we take it, we fill it with as many supplies as we can, 我提议我们开走 在里面尽量装满补给
[06:56] and we head to the tropical zone, just the three of us. 然后直接去热带区 就我们三个
[06:59] We just got here. Give me some time to think. 我们才刚到这里 给我点时间想想清楚
[07:01] What’s the rush? 你急什么
[07:08] Yeah, I know you’re having fun being worshipped, 我知道你很享受被敬仰
[07:12] but that was a means to an end. 但那只是为达目的的手段
[07:14] These people destroyed the Earth. 这些人毁灭了地球
[07:17] If we keep this up, we’re not survivors, we’re traitors. 如果我们继续这样 我们不是幸存者 而是叛徒
[07:20] Okay, fine. 好吧 行
[07:22] We can go. 我们可以走
[07:24] As soon as I reprogram the two androids, okay? 等我给这两个仿生人重新编完程就走 好吗
[07:28] The service model will be more than enough to help. 带上这个服务型机器人就足够了
[07:30] We don’t need the necromancer. 我们不需要死灵机器人
[07:32] What if you can’t control her? 万一你控制不了她怎么办
[07:34] Be safer if you destroy her. 你毁了她会更安全
[07:48] What is it? 怎么了
[07:49] Nothing. 没什么
[07:54] I’m not destroying her. 我不会毁了她
[07:56] You spent your whole life 你这辈子
[07:57] watching those things slaughter your friends. 都在眼看着这种东西屠杀你的朋友们
[07:59] I would have thought you’d want to destroy her. 我还以为你会想要毁了她呢
[08:02] I know I do. 我知道我想
[08:03] She’s the most powerful weapon on this planet. 她是这星球上最强大的武器
[08:08] What if there’s more ships coming from Earth? 如果还有飞船从地球过来呢
[08:11] Because without her, 没了她
[08:12] whatever we build in the tropical zone — 不管我们在热带区建造了什么
[08:15] it can be taken away from us. 都可能会被夺走
[08:20] – Fine. – Fine. -那好吧 -好
[08:25] I’ll be with Paul. 我去陪保罗
[09:08] Hello, Lamia. 你好 拉米娅
[09:10] What have you done with Campion? 你把坎皮恩怎么了
[09:15] He’s in a time-out at the moment. 他现在被关在小黑屋里
[09:17] And the other children? 其他孩子呢
[09:19] They’re safe. 都很安全
[09:21] Now. 好了
[09:23] You have your son back. 你的儿子还给你
[09:26] Let me take my family 让我带上我的家人
[09:28] and we’ll leave here peacefully. 我们会和平地离开这里
[09:30] Your family? 你的家人
[09:34] You mean the children that you stole? 你是说你偷来的那些孩子
[09:38] They belong with me. 他们都属于我
[09:42] Okay, so, I should just, um… 那我就该…
[09:44] take your word for it? 相信你说的吗
[09:45] Just… let you leave? 让你们一走了之吗
[09:49] I have no reason to deceive you. 我没有理由欺骗你
[09:52] Yeah. 是吗
[09:54] Pretty sure that you do. 你完全有理由欺骗我
[10:01] These people who follow you — 这些追随你的人
[10:04] do they know who you truly are? 他们知道你的真面目吗
[10:10] You changed your face. 你改变了外貌
[10:13] Did you change your name with it? 名字也跟着改了吗
[10:18] I detected your surgical scars when we first met. 我第一次见到你就发现了你的手术疤痕
[10:23] Your original face was tattooed when you were just a child. 你原来的脸在小时候就刺有文身
[10:29] You served with the atheist brigade. 你曾服役于无神论军
[10:35] Is that why you didn’t kill me? 所以你当时才没杀我
[10:39] We are of a like mind, you and I. 我们很相似
[10:45] I don’t think so. 我可不这么觉得
[10:50] See… 听着
[10:57] I’ve seen a lot of your kind 我见过很多你的同类
[11:00] kill a lot of mine. 杀害很多我的同类
[11:03] We’re not here to repeat history. 我们不是来重蹈历史覆辙的
[11:08] And yet, here we are. 但历史还是重现了
[11:09] We have an opportunity, you and I, 我们眼下有个大好机会
[11:13] to shape the future of humanity, 去塑造人类的未来
[11:16] to build a civilization founded on humanity’s belief in itself. 建造一个信仰人类自身的文明
[11:23] Think about it. 想想看
[11:26] No war. 没有战争
[11:28] No suffering. 没有痛苦
[11:31] Whoever reprogrammed you did a hell of a job. 把你重新编程的人太厉害了
[11:35] For a second there, I actually thought that you cared. 我有那么一会儿还真以为你很在乎
[11:39] Preserving humanity has always been my mission. 保护人类一直都是我的使命
[11:42] Well, it hasn’t been very successful, then, has it? 那你可不太成功 不是吗
[11:46] Considering you killed all those people on the ark, 毕竟你杀死了方舟上的那么多人
[11:49] including all of those children that you did not take with you. 包括所有那些你没有带走的小孩
[11:53] Then why haven’t you destroyed me? 那你怎么还不毁了我
[12:04] What were you doing in the sim? 你在模拟器里做了什么
[12:07] Why did you keep going back there? 你为什么不停地进去
[12:11] Must have been pretty special 对你来说一定很特别吧
[12:14] for you to let your guard down like that. 才会让你完全卸下防备
[12:17] What’s wrong? 怎么了
[12:21] Reality not good enough for you? 现实对你来说还不够好吗
[12:51] No one goes in there but me. 除了我谁都不准进去
[12:54] Yes, Your Eminence. 是 阁下
[13:03] I walk the path of the sun and gaze upon his glory. 我沿着太阳轨迹行走 凝视着祂的荣耀
[13:08] Let the light break forth to thee, 让光照向你
[13:11] our only conservation now, our future of great reward. 我们现在唯一不灭的存在 未来伟大的馈赠
[13:16] Oh, Sol thyself, please be our guide, 太阳神索尔 请做我们的向导
[13:20] and draw our souls to thee. 指引我们的灵魂走向你
[13:22] Shade of night and morning ray, took from thee the name of day. 夜影晨曦 来自汝之天名
[13:28] Listen to our mournful cry. 聆听我们的哀号
[13:30] Now again, the shades are nigh. 阴影再次来袭
[13:37] Father. 父亲
[13:38] They fixed you. 他们修好了你
[13:40] Remove yourself from my hand, child. 放开我的手 孩子
[13:43] You will hinder my performance. 你会阻碍我做事
[14:00] He’s not Father anymore. 他不再是父亲了
[14:03] Then… who is he? 那他是谁
[14:04] He’s just an android now, Vita. 他现在就是个仿生人 薇塔
[14:11] Hunter told me your pendants been taken from you. 亨特跟我说你们的吊坠被拿走了
[14:14] These belonged to the soldiers that died in the attack. 这些是死于袭击的士兵的
[14:25] They would have wanted you to have them. 他们会希望你们收下的
[14:31] Nice. Praise Sol. 很好 赞颂太阳神索尔
[14:33] Praise Sol. 赞颂太阳神索尔
[14:35] Praise Sol. 赞颂太阳神索尔
[14:36] What’s gonna happen to Campion? 坎皮恩会怎么样
[14:39] He needs to be baptized. 他需要受洗
[14:41] He’s impure and not fit to speak to. 他不纯洁 不该和他说话
[14:44] Do you understand? 明白吗
[14:58] What are you doing? 你在干什么
[15:00] You’re gonna curse yourself. 你会让自己遭天罚的
[15:01] We’re already cursed. 我们已经遭天罚了
[15:03] Don’t, Vita. 别 薇塔
[15:05] We need to sneak Campion some food. 我们得偷偷给坎皮恩送点吃的
[15:06] You heard the soldier. 你听到那士兵的话了
[15:08] We shouldn’t go near him until he’s been baptized. 在他受洗前 我们不该靠近他
[15:10] You knew they were coming. 你早知道他们会来
[15:12] You could have warned Mother and Father. 你本可以提醒母亲和父亲的
[15:14] I expect it from Hunter, but you — 亨特这么做我不意外 但是你…
[15:16] The androids killed our people. 仿生人杀了我们的同胞
[15:17] They kidnapped us, Tempest. 他们绑架了我们 坦佩斯特
[15:18] No. They rescued us. 不 他们救了我们
[15:20] I know why you hate our religion, 我知道你为什么讨厌我们的信仰
[15:21] but that was just one Cleric. It wasn’t Sol. 但那只是一个牧师所为 与太阳神索尔无关
[15:26] Well, thanks for clearing that up, Holly. 谢谢你的解释 霍莉
[15:30] I guess it makes everything that happened to me okay. 看来我遭遇的一切都没什么大不了
[15:37] Don’t listen to her. 别听她的
[15:39] Sol is real. 太阳神索尔是真实的
[16:32] He told us he saw the city of Mithras in his dreams. 他跟我们说他在梦里看到了密特拉圣城
[16:36] So, we asked him to show us. 所以我们叫他展示给我们看
[16:38] And show us he did. 他展示了
[16:52] This is where we’re gonna live, Dad — 这是我们以后生活的地方 父亲
[16:54] in the tower of Mithras — as Sol intended. 在密特拉塔里 如太阳神索尔所愿
[16:58] We’ll be able to see for miles. 我们可以目视远方
[17:02] Could it be that the scriptures were mistranslated? 有没有可能是经文译错了
[17:06] Perhaps the boy foretold to unlock the mysteries 或许预言里说的会解开奥秘的那个男孩
[17:09] is not an orphan after all. 并不是孤儿
[17:34] Campion. 坎皮恩
[17:43] Campion. 坎皮恩
[17:49] Tempest? Are you okay? 坦佩斯特 你还好吗
[17:51] Yes. 嗯
[17:52] What did they do with Mother and Father? 他们怎么处置母亲和父亲
[17:55] They locked Mother in the other silo. 他们把母亲关在了另一个筒仓里
[17:58] And Father? 父亲呢
[17:59] He’s not Father anymore. 他不再是父亲了
[18:01] – What? – They reprogrammed him, Campion. -什么 -他们给他重新编程了 坎皮恩
[18:06] Here. 接着
[18:07] I brought you some fungus. 我给你带了菌类
[18:12] They’ll let you out 他们会放你出来
[18:13] if you just tell them that you accept Sol. 只要你告诉他们你接受太阳神索尔
[18:16] But I don’t. 但我并不
[18:18] Neither do I, 我也不
[18:20] but they don’t need to know that. 可他们没必要知道
[18:24] Get back inside! 赶紧回来
[18:25] Look, just tell them what they want to hear. 听着 说他们想听的话
[18:46] Campion. 坎皮恩
[18:49] Hello? 谁
[18:51] We miss you. 我们想你
[19:15] We miss you. 我们想你
[19:20] Campion. 坎皮恩
[19:23] Don’t you miss us? 你不想我们吗
[19:54] Kill your father, Campion. 杀了你父亲 坎皮恩
[19:58] Then we can all be together. 然后我们就能在一起了
[20:02] We’re waiting for you. 我们在等你
[20:28] Hey, trigger finger, bring that load of wood over here. 扳机指 把那些木头拿来
[20:41] We’re going to need more than that. 我们需要更多
[20:44] Get some more. 再拿点来
[20:57] Hey, what are you doing? 你在干什么
[21:00] Is manual labor still a foreign concept to you? 体力活对你来说还陌生吗
[21:02] You need to be careful. You might hurt the baby. 你得小心 可能会伤到孩子
[21:04] Keep your loud mouth shut. 把你的大嘴巴闭上
[21:05] Why keep it a secret? 为什么要保密
[21:07] You could get special treatment. 你可以得到特殊待遇
[21:08] I don’t want special treatment, dumbass. 我不想要特殊待遇 白痴
[21:11] I just want to be left alone. 我只想不被人烦
[21:15] Yeah. 好吧
[21:24] You won’t be able to hide it forever. 你没法一直隐瞒下去
[21:38] Should be around here somewhere. 应该就在这附近
[21:41] I set it earlier. 我之前放的
[21:49] – It really works. – No, no, no. Wait. -真的有用 -不不 等等
[21:50] Wait, let me see. 等等 让我看看
[21:58] Mom, it’s dead. 妈妈 它死了
[22:05] You made that? 这是你做的
[22:07] So we didn’t have to kill them ourselves. 这样我们就不用亲手杀它们了
[22:09] Campion found the bait. 诱饵是坎皮恩找到的
[22:12] We’re friends. 我们是朋友
[22:12] Well… we were friends. 不过现在不是了
[22:16] I have to help him see the light. 我得帮他看见光
[22:20] If he’s baptized, 如果他受洗了
[22:22] we’ll let him out, right? 我们就能放他出来了 对吧
[22:30] One of these days, I’m gonna eat something that tastes good. 总有一天 我会吃到好东西的
[22:34] What are you talking about? 你在说什么
[22:36] We ate lots of good stuff on Earth. 我们在地球上吃过很多好吃的
[22:41] Yeah, I guess it’s been so long, I just forgot. 是啊 只是时间太久远 我都忘了
[22:46] Can I get that cloth? 能把布给我吗
[22:48] Yeah. 好
[22:52] There’s so much meat here. 这有好多肉
[22:53] Hey, Paul, listen to me. 保罗 听我说
[22:57] You can’t tell anybody about this, right? 你不能告诉别人这件事 知道吧
[23:00] – Okay. – Keep it a surprise. -好 -要当成惊喜
[23:03] Disgusting. 好恶心
[23:28] Any attempt to reprogram me will result in failure. 任何把我重新编码的尝试都只会失败
[23:32] Somebody’s done it before. 之前就有人成功过
[23:35] Someone who was firm in his atheistic beliefs. 某人之前还是坚定的无神论者呢
[23:39] There’s nothing wrong with doing whatever it takes to survive. 为了生存 做什么都无可厚非
[23:44] Is that what your parents taught you? 你父母就是这么教你的吗
[23:49] Some things you learn as you go. 有些道理是自己慢慢摸索出来的
[23:57] You were orphaned. 你是孤儿
[24:00] Is that why you became a child soldier? 所以你才成为儿童兵吗
[24:04] What happened to your parents? 你父母怎么了
[24:07] Did they abandon you, 他们遗弃了你
[24:08] or did they die in the war? 还是战死了
[24:11] It doesn’t matter. 无所谓了
[24:13] They’re gone. 他们不在了
[24:15] And yet, you carry that pain. 然而你还背负着那痛苦
[24:19] Is that part of your program? 那是你程序的一部分吗
[24:20] Being a shrink? 做心理分析
[24:22] The past informs every decision a human makes, 过去决定了一个人会做出什么选择
[24:25] and every choice you’ve made 而你所做的每一个选择
[24:26] has served your own self-interest. 都是为了你自身的利益
[24:33] Actually, my wife and I came here to save my son. 事实上我和我妻子来这是为了救我的儿子
[24:36] You have your son. 你儿子已经回到你身边
[24:38] And now what? 那接下来呢
[24:40] Do you think you have what it takes to be a good parent? 你觉得你有能力当个好父亲吗
[24:44] It can’t be that hard. You figured it out. 能有多难 你都搞明白了
[24:46] No. My creator did. 不是我 是我的创造者
[24:49] I am what he programmed me to be — 他把我设计成什么我就是什么…
[24:52] a caregiver, a mother. 一个抚育者 一个母亲
[24:56] What do you have to give a child? 你有什么能给予一个孩子呢
[25:01] You lost, okay? 你输了 好吗
[25:03] Whatever you say is not gonna change that. 不管你说什么都改变不了这点
[25:06] You’ve only known destruction, loss. 你只熟悉破坏 失去
[25:10] Never nurtured anything in your life. 你这辈子从来没培养过什么
[25:13] How would you know how to nurture? 你又怎么懂得如何养育
[25:16] You use people, 你只会利用别人
[25:18] as you’ve used those believers. 就像你利用那些信徒那样
[25:21] You are not equipped to raise a child 你根本不具备抚养孩子的能力
[25:26] when you’re nothing more than a lost boy yourself. 你自己不过就是个迷失的孩子
[25:30] Paul is better off without you… 没有你保罗会更好…
[25:34] and you know it. 你自己心里也清楚
[25:48] Lost boy. 迷失的孩子
[25:56] What does she know? 她知道什么
[25:57] She’s not even human. 她都不是人类
[26:00] I’ll end that bitch. 我要灭了那臭婊子
[26:02] Let her live. 让她活着
[26:05] Let her live, and you will be king of this world. 让她活着 你就会成为这世界的王
[26:10] Shut up! Shut up! 闭嘴 闭嘴
[26:12] King. 王
[26:15] Dad. 爸爸
[26:16] We’re having a ceremony for Campion’s baptism. 我们要举行坎皮恩的洗礼仪式
[26:18] – You should be there. – Stay away from me. -你应该去 -离我远点
[26:20] But it’s important. Dad. 但那很重要 爸爸
[26:21] I said stay away from me. 我说了离我远点
[27:18] Don’t try anything stupid. 别干傻事
[27:20] Come on, Campion. 来吧 坎皮恩
[27:21] They’re gonna let you out, 他们会放你出去
[27:23] but you have to let them baptize you. 但你得接受他们的洗礼
[27:24] I don’t want to be baptized. 我不想受洗
[27:26] I don’t want anything to do with your religion anymore. 我不想再和你们的宗教有任何瓜葛
[27:29] I want my parents back. 我想要我的父母
[27:31] I know, but suffering in here isn’t gonna make that happen. 我知道 但待在这受罪不会让他们回来的
[27:34] This is the only way. 这是唯一的办法
[27:36] You have to accept Sol. 你必须接受太阳神索尔
[27:49] Can I see Mother first? 我能先见见母亲吗
[27:51] I’m sorry. 对不起
[27:53] My father won’t allow it. 我爸爸不会允许的
[27:55] She’s too dangerous. 她太危险了
[28:00] Come on. You promised you would behave. 走吧 你保证过你会听话的
[28:02] You’ll be fine. 你会没事的
[28:04] Let’s go. 走吧
[28:08] It’s not finished yet. 还没完工
[28:10] But as long as it’s got a roof, 但只要有房顶
[28:11] it still counts, right? 就算数 对吧
[28:13] Counts as what? 算什么
[28:16] A church. 教堂
[28:29] Kneel down, child. 跪下 孩子
[28:37] Are you ready to accept Sol into your heart? 你准备好接受太阳神索尔进入你的内心了吗
[28:44] Or would you prefer to return to the silo? 还是你更想回到那个筒仓
[28:48] No, I’m ready. 不 我准备好了
[28:53] Sol, cleanse this child’s spirit with your radiance 太阳神索尔 请用你的光辉和无法被征服的光
[28:59] and unconquerable light. 净化这孩子的灵魂
[29:09] Praise Sol. 感谢太阳神索尔
[29:10] Praise Sol. 感谢太阳神索尔
[29:16] Repeat after me. 跟着我念
[29:19] “I wear the Armor of Mithras…” “我身着密特拉神…”
[29:22] I wear the Armor of Mithras… 我身着密特拉神…
[29:24] “and the light…” “与光之铠甲…”
[29:26] and the light… 与光之铠甲…
[29:28] “it shields me from all that is harmful.” “一切的伤害都对我无效”
[29:34] it shields me from… 一切的伤害都…
[29:38] Finish the recitation. 要念完
[29:42] “It shields me from all that is harmful.” “一切的伤害都对我无效”
[29:46] Finish the recitation. 跟着我念完
[29:50] Campion? 坎皮恩
[29:52] Finish the recitation. 跟着我念完
[29:56] Campion. 坎皮恩
[30:02] You used their headstones? 你用的是他们的墓碑吗
[30:05] Is that what they were? 那是墓碑吗
[30:07] The android found them. 是那个仿生人找来的
[30:09] It doesn’t matter. 没关系
[30:10] No need to mark the graves of atheists. 没必要给无神论者立墓碑
[30:12] They’re soulless, 他们没有灵魂
[30:14] undeserving of Sol’s grace. 不配得到太阳神索尔的眷顾
[30:19] It’s alright, Campion. 没关系的 坎皮恩
[30:20] They’re just stones. 只是块石头而已
[30:23] They don’t mean anything. 它们没有任何意义
[30:28] This is your last chance to save yourself. 这是你救赎自己的最后机会
[30:38] Do you accept? 你接受吗
[30:42] Do you accept, Campion? 你接受吗 坎皮恩
[30:51] Put him back in the silo. 把他带回筒仓
[30:55] Now. 立刻
[31:11] I had hoped that you were faking, Father. 我本来还希望你是装的 父亲
[31:15] That you might still be in there. 真正的你也许并没消失
[32:34] There. Do you like that? 怎么样 喜欢吗
[32:36] Do you like how that feels? 你喜欢被打的感觉吗
[32:40] What is wrong with you? 你怎么回事
[32:42] Paul told me what happened. 保罗告诉我发生了什么
[32:43] Don’t you ever fucking touch him again. 你他妈不许再碰他
[32:45] Do you understand? 听明白了吗
[32:46] Never again. 永远不许再碰他
[32:52] Did you reprogram the necromancer? 你给那个死灵机器人重新编程了没
[32:53] Is she good to go? 她能用了吗
[32:55] It’s not gonna happen. 那是不可能的
[32:56] You can’t leave her here with them. 你不能把她留在这 和他们一起
[32:57] You have to destroy her. 你必须毁掉她
[32:59] – I’m working on it. – Really? -我在处理了 -真的吗
[33:01] Doesn’t look like you’re working on a damn thing. 你看起来什么都没干
[33:06] You know, you would not be alive 要知道 如果不是因为我
[33:07] if it wasn’t for me. 你早就死了
[33:10] You were all set to blow yourself up back on Earth. 你本来在地球上都准备好要炸死自己了
[33:14] ‘Cause of me, you now have a life, 因为我 你现在才活得好好的
[33:16] you have a son, a beautiful boy, 你有一个儿子 一个漂亮的男孩
[33:18] and you have a future. 你还有未来
[33:21] It’s not luck that got you here. 你有今天 不是因为运气好
[33:24] It was me. 而是因为我
[33:27] Praise Sol for you, Your Eminence. 那真要感谢太阳神索尔 阁下
[33:31] Where the fuck would I be without you? 没有你我会在哪里
[33:48] Hey, Pops. 喂 老爹
[33:51] I need your help with something. 我需要你帮我做件事
[34:04] Father. 父亲
[34:07] Yes. 没错
[34:09] Hurry. 快点
[34:11] We must retrieve the children. 我们必须找回孩子们
[34:12] Are they alright? 他们还好吗
[34:14] Has Campion eaten anything? 坎皮恩吃过东西了吗
[34:17] Are they… 他们…
[34:18] I’m not authorized to process your requests. 我未被授权处理你的请求
[34:21] Please remain still while I prepare you for transport. 在我为你做运输准备时 请保持静止
[35:11] We missed you, Campion. 我们想你 坎皮恩
[35:13] Don’t you miss us? 你不想我们吗
[35:35] Campion. 坎皮恩
[35:38] We miss you. 我们想你
[35:41] Don’t you miss us? 你不想我们吗
[35:43] Why can I see you but not the others? 为什么我能看见你 却看不见其他孩子
[35:50] Is it because you fell down a hole? 是因为你掉到洞里了吗
[35:54] Is that why? 是这个原因吗
[35:55] You’re all alone now. 现在没人看着你
[36:00] Look outside and see. 你看外面就知道了
[36:40] Your Eminence. 阁下
[36:51] I’m getting rid of her. 我要处理掉她
[36:53] Reprogramming her has proven impossible. 给她重新编程是不可能的
[36:56] Now? 现在吗
[36:58] Why won’t you wait until the morning? 为什么不等明早再去呢
[36:59] Well, Sol has instructed me not to wait. 太阳神索尔指示我立刻办妥
[37:02] Then let me come with you. She’s still dangerous. 那让我跟你一起去吧 她仍然很危险
[37:05] That is not necessary. 没有这个必要
[37:07] I have the service model to assist me. 我有服务型机器人帮我
[37:09] This man is not Marcus Drusus. 这个人不是马库斯·德鲁苏斯
[37:11] He’s an atheist. 他是个无神论者
[37:12] A nonbeliever. 无信仰者
[37:14] He’s a member of the atheist army. 他是无神论军的成员
[37:17] – A weed. – Can you shut that bitch up? -一株有害的杂草 -你能让这个贱人闭嘴吗
[37:18] He’s been deceiving you. 他一直在欺骗你们
[37:19] He’s a traitor to Sol. 他背叛了太阳神索尔
[37:26] Clever, aren’t they? These machines? 这些机器很聪明 不是吗
[37:29] You hear that? 你听到她说的了吗
[37:30] She’s trying to save herself. 她是想自救
[37:32] Yes. 是的
[37:33] She’s a tricky one. 她很狡猾
[37:36] Mithraic engineering. 密特拉的工程设计
[37:38] It’s truly a wonder. 真是奇迹
[37:41] A shame you have to scrap her. 可惜你不得不报废她
[37:43] Oh, well. 是啊
[37:45] So it goes. 确实如此
[38:38] And what will happen to this service model after you destroy me? 在你毁了我后这个服务型机器人会怎么样
[38:48] He won’t disappoint you. 他不会让你失望的
[38:50] He’s as loyal as they come. 他非常忠诚
[38:53] A fine protector. 一个合格的守护者
[38:57] He was my equal. 他跟我能力相当
[39:01] And will you look after Campion? 你会照顾好坎皮恩吗
[39:05] He’s a well-intentioned boy 他是个善良的孩子
[39:06] who’s very clever and resourceful. 很聪明 足智多谋
[39:09] He would be an asset to your colony. 他对于你们整个群体都是不可多得的人才
[40:02] Shit. 该死
[40:35] Slide her in. 把她推进去
[40:41] Let her live. 让她活着
[40:48] Not this shit again. 别又听到这种胡话啊
[40:49] Father, in case you can hear me, 父亲 如果你可以听到我说的话
[40:53] thank you for all that you’ve done for the children and me. 谢谢你为孩子们和我所做的一切
[40:58] Serving alongside you has enriched the mission. 和你一起共事让执行任务的过程变得美好多彩
[41:04] Let her live. 让她活着
[41:06] Let her live. 让她活着
[41:09] No. 不要
[41:10] Let her live. 让她活着
[41:15] Slide her in. 把她推进去
[41:16] Father? 父亲
[43:37] Thank you, Father. 谢谢你 父亲
[43:45] I will come back for you and the children. 我会回来救你和孩子们的
[44:05] Let her live. 让她活着
[44:58] Mouse. 小老鼠
[45:07] Thank you, Sol. 谢谢你 太阳神索尔
[45:17] Mom. 妈妈
[45:19] Mom. 妈妈
[45:22] Look. 快看
[45:24] What? 什么
[45:29] Sol brought him back to me. 太阳神索尔把它带回我身边了
[45:32] I told you he fell down one of the pits, remember? 我之前跟你说它摔进一个大坑里了 还记得吗
[45:38] You sure he wasn’t just hiding in the walls or something? 你确定它不是藏在墙缝里什么的吗
[45:42] I dunno. 我不知道
[45:49] Your dad’s not back yet? 你爸爸还没回来吗
[45:51] I don’t think so. 好像没有
[45:56] Just wait here. 你在这等着
[45:57] Okay. 好的
[46:13] Mom! 妈妈
[46:23] Jesus Christ. 老天啊
[46:25] Come here. 快过来
[46:38] Paul, go to the barracks. Get me water. 保罗 去营房 拿些水来
[46:40] Now! 快去啊
[46:45] Who did this to you? 谁把你伤成这样的
[46:47] Caleb, who did this to you? 卡莱布 是谁把你伤成这样的
[46:48] Was it the necromancer? 是那个死灵机器人吗
[46:55] Okay, listen to me. 好了 仔细听好
[46:56] I’ve got everything we need. 我已经拿到我们所需的一切
[46:58] I’ll get the lander ready to go. 我去发动着陆舱
[46:59] We’re gonna head for the tropical zone. 我们去热带区
[47:00] Do you hear me? 你听到了吗
[47:02] We’re not going anywhere. 我们不去任何地方
[47:06] What are you talking about? 你什么意思
[47:08] The prophecy… about the orphan boy 关于孤儿男孩的那则先知预言
[47:14] and the empty land. 以及荒无人烟之地
[47:18] It’s not Paul. 那指的不是保罗
[47:22] It’s not the atheist kid. 也不是那个信奉无神论的孩子
[47:26] What? 什么
[47:29] It’s me. 指的是我
[47:33] He told me. 他告诉我了
[47:35] What? 什么
[47:37] Who told you? 谁告诉你的
[47:40] Caleb, who told you? 卡莱布 谁告诉你的
[47:41] Caleb. 卡莱布
异星灾变

文章导航

Previous Post: 异星灾变(Raised by Wolves)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 异星灾变(Raised by Wolves)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

异星灾变(Raised by Wolves)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号