Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

家有喜旺(Raising Hope)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 家有喜旺(Raising Hope)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
时间 英文 中文
[00:18] Jimmy! Show’s about to start. 吉米 节目要开始了
[00:20] Made your favorite, shark melon. 我做了你最爱的鲨鱼西瓜
[00:22] No, I’m not watching it! 想都别想 我不看
[00:26] Ooh, it’s almost show time. 好戏即将开始
[00:28] How in the world did you get that guy 你到底怎么说服那哥们
[00:30] to let you tap into his cable? 同意咱接他家有线电视的
[00:32] I thought he hated you because you barked at him. 你老朝他叫 我还以为他讨厌死你了呢
[00:34] I don’t bark at him. 我没朝他叫
[00:35] I bark back at his annoying barking dog. 是他家狗先乱吠 我才叫回去的
[00:38] And screw that guy. 让那家伙见鬼去吧
[00:39] He didn’t let me tap into his cable. 他才没同意我们占他的线呢
[00:41] I stole it. 是我偷接的
[00:43] He’s always over there barbequing his delicious meat, 他老在那儿烤肉 让人干流口水
[00:46] never inviting us over. 从没邀请我们搓一顿
[00:48] That smell drives me crazy. 把我的胃口吊得啊
[00:50] He should put up a smell wall or something. 他就该砌堵墙挡挡这味道
[00:52] We could put one up. 我们自个儿砌好了
[00:53] You know how expensive a good smell wall is? 你知道砌面墙得多贵吗
[00:55] Jimmy, your dad’s hooking up the TV! 吉米 你老爸正在装有线电视呢
[00:57] You’re going to miss it! 再不来你就看不到啦
[00:58] I’m not watching it! 我不要看
[01:00] Jimmy, we captured a serial killer. 吉米 我们逮住了一个连环杀手
[01:02] That’s all they’re going to show. 节目也就演这个而已
[01:03] That’s all anyone cares about. 别人也只关心这个
[01:05] Do you think if they showed the embarrassing things we do 要是他们每周净播那些我们干的操蛋事儿
[01:07] every single week, anyone would want to watch that? 你想会有人看吗[喜旺粉集体躺中]
[01:10] Got it! 搞定
[01:18] Hello, I’m Nancy Grace 大家好 我叫南希·格蕾丝
[01:21] filling in for Geraldo Rivera, 由于杰拉尔多·瑞弗拉最近脸上动了大刀
[01:22] who is recovering from some 尚处于恢复期
[01:23] pretty substantial plastic surgery. 所以今天将由我代班主持
[01:26] Tonight, Inside Probe travels to Natesville. 今晚《深度追击》栏目组来到了那什维尔
[01:29] Normally a simple place where 这是一个再普通不过的小镇
[01:33] people work all day, come for dinner, 人们日出而作 日落而息
[01:36] then enjoy eating snacks on the sofa and watching shows like this. 闲来当个沙发土豆 看看我们的节目
[01:41] But tonight, 可是今晚
[01:41] we probe inside Natesville to explore 我们将要深入那什维尔
[01:45] one of its dark secrets. 去探寻这个小镇的月之阴暗面
[01:47] A small-town murder spree… 一场小镇上的杀戮盛宴
[01:49] I stopped going out at night. 我晚上都不出门了
[01:50] I mean, mostly because I didn’t have friends or money, 主要是因为我没朋没友又没钱
[01:53] but, I mean, the murder thing didn’t help. 当然 谋杀案更是雪上加霜了
[01:54] A family, terrorized! 一个被恐怖笼罩的家庭
[01:57] The killer was right there in our kitchen. 那个凶手就站在我们家厨房
[01:58] He had eaten one of my wife’s special egg dishes. 还吃了份我老婆最擅长的料理
[02:00] “Ham-and-eggtapusses.” 八爪肠鸡蛋烧
[02:04] With a capture and a shocking ending not to be believed. 最终以罪犯被绳之以法落幕
[02:08] I had to do something. She seduced my son. 我不能眼睁睁地看着她勾引我儿子
[02:10] She would have killed him for sure. 她肯定会杀了他
[02:11] I would have lost my baby. My baby! 我就再也见不到我的宝贝儿子 我的小心肝
[02:14] It’s all tonight, on Inside Probe. 一切尽在今晚的《深度追击》
[02:28] I walking and talking at Howdy’s Market 我正漫步在位于小镇中心地带的
[02:31] in the heart of Natesville. 毫迪超市
[02:33] A friendly place, where one out of every two customers 这个地方暖意融融
[02:37] shop for groceries while riding on Rascals. 多达半数顾客是开着电动轮椅前来采购
[02:41] But, April 9, 2008, 然而 2008年4月9日
[02:44] there was a very different kind of Rascal at Howdy’s. 一名不速之客降临毫迪超市
[02:48] A Rascal known as a murderer. 一名无恶不赦的侩子手
[02:54] Sabrina Collins… 塞布丽娜·科林斯
[02:58] Do you want me to keep going? 需要我继续吗
[03:01] She wanted to grow up to be a movie star 她曾梦想成为一个电影明星
[03:03] or a zoologist. 或是动物学家
[03:05] But she ended up as a checkout girl. 而她最终成为了一名收银员
[03:07] The last thing she thought she’d be checking out though 她从来没想过有一天要结账的东西竟会是
[03:11] was a dead body. 一具死尸
[03:13] The body was in the Dumpster. 尸体是在垃圾箱里被发现的
[03:14] Was it all bloody? Was it gross? 血腥吗 恶心吗
[03:17] Yeah, it was gross. 很恶心
[03:18] Oh, my God. Uh, uh, did you touch it? 我的天啊 你碰尸体了吗
[03:20] What was the smell? 形容一下那个味道
[03:22] It was bad. It smelled bad. 糟透了 闻起来糟透了
[03:24] Oh-oh-ohh, man! 我的天啊
[03:28] When you sign up to be an auxiliary policeman, 当你决定成为一名协警的时候
[03:30] you know you’re going to work some crowd control. 你便需要学会控制人群
[03:32] Host the Annual Pancake Breakfast, 主持年度煎饼大会
[03:34] maybe work theSay-No-To-Drugs Puppet for the kids. 给孩子们表演”跟毒品说不”的木偶剧
[03:36] Don’t smoke crack. 别嗑药
[03:37] But you never think you’re going to get 你永远也想不到你会有机会
[03:39] a big opportunity to shine, but I did. 大放异彩 我做到了
[03:42] What do you mean “Calm down”?! 你妹的冷静给我看看
[03:44] When are you sending me some backup?! 你们什么时候才派人过来
[03:45] Andy, the guy’s dead! 安迪 有人死了
[03:46] Game over, man! Game over! 要死了 玩蛋了
[03:50] That first murder was pretty big news. 第一起谋杀非常轰动
[03:53] 《那什维尔时报》 毫迪超市垃圾箱中惊现死尸
[03:53] I mean, we don’t get a lot of crime around here. 要知道我们这里很少发生罪案
[03:56] Someone stole the giant donut in front of the Taco Hut 最多是有人偷了塔克餐厅前竖着的甜甜圈
[03:58] that used to be the donut place. 那里过去是卖甜甜圈的
[04:00] But other than that, it’s usually pretty crime-free. 除此之外 这里可谓罪案绝缘镇了
[04:03] Virginia Slims Chance, 维吉妮亚·丝不拉·吉斯
[04:05] named by a desperate mother 她母亲只为了一条免费香烟
[04:07] in a futile attempt to get a free carton of cigarettes. 给她起了这么倒霉个名字
[04:11] A girl of simple tastes, 这是一个知足常乐的女孩
[04:13] little things made her happy: 生活中的一点小事足以让她感到幸福
[04:15] a snow man, a gerbil named Martha, 一个雪人 一只叫玛莎的沙鼠
[04:18] learning to spell “S” words. 或是学会拼写S打头的单词
[04:20] But in 2008, 然而在2008年
[04:22] a string of murders 一场连环杀人案
[04:24] made her life very complicated. 打破她了生活原本的平静
[04:26] I was immediately “Inquizical” of this mystery. 这次事件我可算是”明察秋毫”了
[04:29] I watch a lot of CSI, SVU, NCIS. 我最爱看《CSI》《SVU》《NCIS》这类罪案剧了
[04:29] CSI–犯罪现场调查 SVU–特殊受害人 NCIS–海军罪案调查处
[04:33] If a show’s got letters in it, I am so there. 只要是跟犯罪沾点儿边 我都超爱
[04:37] Psst! 喂
[04:38] Hey! 嘿
[04:40] What? 说吧
[04:42] Have you seen my sunglasses? 看到我的太阳镜没
[04:45] I want to take the lenses out 我想把隐形眼镜摘了
[04:47] so I look smart in my interview. 一会儿采访的时候好显得精神点儿
[04:50] Virginia’s husband, Burt Chance. 这位是维吉妮亚的先生 伯特·吉斯
[04:54] Born Engelburt Jebadiah Chance, 全名英格尔伯特·贾巴迪·吉斯
[04:56] Burt enjoyed pretending to read, 伯特小时候喜欢装模作样看看书
[04:59] trying on hats, and the outdoors. 试戴帽子 还有户外活动
[05:01] One summer, he and his dog, Burt, 某年夏天 他和他那条也叫”伯特”的狗
[05:04] tried to run away from home 想要离家出走
[05:06] by floating on a mattress down the river. 他们准备坐床垫顺流而下
[05:10] I was quite concerned. 我当时忧心忡忡
[05:12] I have really good skin, 我的皮肤非常好
[05:15] and my biggest fear is that someone will cut me up 最害怕的就是别人把我的皮扒了
[05:17] and make a Burt suit. 做”伯特”皮衣
[05:20] Pardon me. 抱歉
[05:22] Bark, bark, bark, bark, bark, bark, bark, bark! 汪汪汪汪汪汪汪汪
[05:26] Uh, excuse me. 打扰一下
[05:27] Uh, you guys just shoot from the waist up, right? 你们只需拍腰部以上 对吧
[05:31] ‘Cause, I can’t find my good pants. 我找不到合身的裤子
[05:33] Virigina and Burt’s son, 这就是维吉妮亚和伯特的儿子
[05:35] James Bon Jovi Chance. 詹姆士·邦·乔维·吉斯
[05:38] Born to teenage parents, 父母生他的时候都还未成年
[05:39] he carried on their tradition of partying, 所以他继承了父母无拘无束的性格
[05:42] as seen in this picture of him 在这张照片里
[05:43] during his first breast-milk hangover. 喝了母乳的他体验了人生第一次宿醉
[05:47] He got into goth before it was cool 远在哥特风流行之前他就走这个路线了
[05:49] and continued on long after it was cool. 并一直保持到哥特风落伍之后很久
[05:54] I mean, if the murders were happening to me, 我想说 如果谋杀案发生在我身上
[05:56] yeah, I’d be scared. 我肯定很害怕
[05:57] But they were happening to other people, so… 不过既然是发生在别人身上 你懂的
[06:00] If Jimmy Chance wasn’t worried, 尽管詹姆士·吉斯并不担心
[06:02] the rest of the town was. 但整个小镇却陷入了恐慌之中
[06:04] One murder turned into three. 谋杀案从一起变成三起
[06:05] And police started to detect a pattern. 警察发现这是种有规律的犯罪模式
[06:09] Just go around me! 快过去
[06:11] So we figured out that all the victims 我们发现所有的受害人
[06:13] had a mysterious girlfriend that no one could find. 都有一个不为人所知的神秘女友
[06:15] By “We,” I mean the investigation team. “我们”当然指的是调查组
[06:18] That’s when I suggest we call this mysterious woman 那时我建议称这个神秘女人为
[06:20] the Boyfriend Killer. 男友终结者
[06:23] All the guys on the team loved it. 调查组的那帮人全都很喜欢这个名字
[06:24] Derek gave me this pin. 德里克还给了我这个徽章
[06:26] He said I could pick any of the ones in his drawer. 他说他抽屉里的那些随我挑
[06:29] It was the last one with an eagle on it. 这可是唯一一个上面有鹰的
[06:31] Nice. 很不错
[06:32] I only wear it on special occasions, TV interviews, 我只有特殊场合才会戴 像电视采访啊
[06:35] when I go visit my two moms, 去看我的两个妈妈
[06:37] or every third Friday when we have our 或是每个月第三个星期三
[06:39] employee morale-boosting 为了激励我的员工办的
[06:40] original song karaoke nights. 原创歌曲卡拉OK之夜
[06:42] Who at Howdy’s loves their jobs 毫迪超市谁爱岗敬业
[06:43] We do, we do. 是我们 是我们
[06:46] How long do we all work hard? 我们卖力工作多久呢
[06:48] All the live-long day. 时时刻刻 日日年年
[06:50] Instrumental… 词穷了…
[06:56] Those murders were awesome. 那几起谋杀案帅呆了
[06:59] I mean, not for the dudes that got killed, 当然了 被杀的那几位比较苦逼
[07:01] There were tons of lonely chicks out there, 街上全是空虚寂寞冷的小妞
[07:03] ’cause guys were too scared to be dating the Boyfriend Killer. 男人都怕遇到男友终结者而不敢约会
[07:06] But I know karate. 不过哥练过空手道
[07:15] These are some of the ladies I dated. 这些是跟我约会过的一些姑娘们
[07:18] I didn’t have horizontal refreshments with all of them, 虽然没跟上面每个妞都滚过床单
[07:21] but I did get lots of pictures. 但拍了不少照片留念
[07:23] I was pulling more tail than 哥散发的雄风
[07:25] a curious three-year-old in a petting zoo. 比那些浮花浪蕊更招蜂引蝶
[07:27] Police soon had a woman in custody 警察很快就拘留了一个女人
[07:29] confessing to the crimes. 承认谋杀为其所为
[07:31] You bet your ass I did it. 就是老娘干的
[07:33] I killed all of them. 全都是我杀的
[07:35] Barbara June Thompson, 芭芭拉·琼·汤姆森
[07:37] former Miss Natesville. 前那什维尔小姐
[07:38] She became a professional model, 她曾是一名职业模特
[07:41] starting out in bathing suits 以泳衣造型初露锋芒
[07:43] and ending up in straightjackets. 以精神病束缚衣画上句号
[07:46] I also killed Kennedy, Lincoln, 肯尼迪和林肯也都是我杀的
[07:49] and the last dodo bird. 还有最后一只知更鸟
[07:51] Clearly, Barbara June was insane, 显而易见 芭芭拉·琼疯了
[07:53] and police had the wrong woman. 警察抓错人了
[07:55] Disco. 还有迪斯科
[07:56] I killed disco. 迪斯科也是我杀的
[07:57] It looked like the murderer would continue killing 看来谋杀案仍将继续
[08:00] until all the boyfriends in Natesville were gone, 凶手杀光了她在那什维尔所有的男友
[08:03] and she had to start killing “Friends with benefits,” 接着她将魔爪伸向了炮友
[08:06] until this call was received by 911. 就在此时 警方接到了这样一个电话
[08:09] 911, what’s your emergency? 这里是警察局 您遇到了什么紧急情况
[08:11] This is Virginia Chance. 我叫维吉妮亚·吉斯
[08:12] Virginia, this is your fourth call this month. 维吉妮亚 你这个月已经第四次报案了
[08:14] For the last time, we don’t 我再最后跟你说一次
[08:15] handle rotten pumpkin disposal. 我们不管处理烂南瓜
[08:17] No wait, we actually do have an emergency. 等等 我们真有紧急情况
[08:20] We captured the Boyfriend Killer! 我们抓到男友终结者了
[08:22] Ask her about the pumpkins while you’re on the line. 电话都打了 顺便问问南瓜的事儿
[08:24] How did the Chance’s capture Cold-Blooded Killer? 吉斯一家是如何抓到冷血杀手的呢
[08:27] To answer that question, 想知道答案
[08:29] prepare yourself for a magic voyage 请跟随我们一同展开一段
[08:32] into the wonderful world of cheap Korean animation. 韩国三流动漫般的奇妙世界
[08:36] Jimmy Chance took his van to pick up 吉米·吉斯开着他的小货车
[08:38] some bubble gum ice cream and ended up 去买泡泡糖味冰淇淋
[08:40] getting a double scoop of trouble. 结果招惹来了加量不加价的大麻烦
[08:44] That’s when Lucy appeared begging for help. 露西突然从天而降请求帮助
[08:46] Thinking he was being a good Samaritan, 作为一个毫无底线的烂好人
[08:49] Jimmy scooped her up and drove her to safety. 吉米果断伸出援手送她到了安全之处
[08:53] You saved my life and you are cute. 你救了我一命 长得也很帅
[08:55] Make sex with me. 来一发吧
[08:57] This is fantastic. 太好了
[08:59] The van started rockin’, 货车开始震动不停
[09:01] and neighbors knew not to come knockin’. 邻居们都知道这代表”请勿打扰”
[09:04] Jimmy get out here! You’re missing it. 吉米快出来 你要错过精彩的了
[09:06] This show has cartoons. 这里还有卡通呢
[09:08] What kind of cartoons? 什么样的卡通啊
[09:10] Lucky for the Chances, Lucy had to make ploppies, 算吉斯一家走运 露西想上大号
[09:13] and she excused herself to the bathroom. 所以她去了洗手间
[09:15] It was during these ploppies, 在她爽心爽肺之时
[09:17] that the news informed the Chances 吉斯一家从新闻里得知
[09:20] that Lucy was a wanted murderer. 这位客人竟是个通缉犯
[09:24] Upon Lucy’s return from making ploppies, 当露西神清气爽地归来
[09:27] Virginia grabbed the family TV 维吉妮亚抄起家里的电视机
[09:29] and bam! Good night, scumbag. 嘭的一声 安息吧 人渣
[09:32] I got to admit, this isn’t what I thought it would be. 我得承认这跟我当初想的不一样
[09:34] See, we had nothing to worry about. 看吧 我就说没什么好担心的吧
[09:36] They’re making us look like heroes. 他们把我们塑造成了英雄
[09:37] A family of heroes. 英雄家庭诞生了
[09:40] Or, so it would appear from the outside. 或者说 从表面上看是这样
[09:44] That’s why we decided to probe deeper. 因为我们决定向更深处探索
[09:47] Even when the story says no, 纵使故事不堪回首
[09:49] we probe deeper until the story likes it. 我们也要继续探寻直到揭露真相
[09:54] I told you, I didn’t want to talk about this. 我说过了 我不想谈这个
[09:56] This interview, it’s-it’s over! 采访结束了
[09:58] And I was going to do my Gollum imitation 而且我现在还要模仿《指环王》里面的
[10:00] from Lord Of The Rings. 咕噜
[10:01] Your loss! 你们的损失
[10:03] Your loss! 你们的损失
[10:07] They’re going to show it! 他们会放那段的
[10:08] You said this would be a flattering portrayal. 你们说会是正面报导的
[10:11] Liar, liar, pantsuit on fire! 骗子 骗子 火烧你的裤子
[10:15] Oh! Got busted for stealing the cable! 偷有线电视被抓现行了
[10:21] You people are such trash. 你们这些人啊 烂泥糊不上墙
[10:30] What the hell?! 该死的
[10:31] You people think you can just steal our cable?! 你们这些人以为这样能偷走我的有线电视吗
[10:34] Whoa, whoa, whoa, whoa… 等等 话得说清楚
[10:35] What do you mean, you people? “你们这些人”是什么意思
[10:37] We just want to borrow your cable tonight. 我们只是想今晚借用一下而已
[10:38] Yeah, you got the wrong idea, Tom. 你误会了 汤姆
[10:40] We don’t steal. 我们没偷东西
[10:41] Just like you don’t cheat on 就像你老婆回娘家的时候
[10:43] your wife when she visits her sister. 你也不会背着她乱搞一样
[10:45] Oh, it’s going to be like that, huh? 想跟我来这一套 是吧
[10:50] Take your time. 慢慢看
[10:52] Enjoy our cable 有线电视随便用
[10:58] The Chance family 吉斯一家人
[10:59] had captured more than a murderer. 不仅仅俘获了一个杀人凶手
[11:02] They captured the town’s attention. 也俘获了小镇人们的目光
[11:04] I became a-a bit of a local celebrity. 我瞬间跻身小镇名人堂
[11:06] Uh, the sandwich shop changed the name 有家三明治店把原本的英雄三明治
[11:08] of the hero sandwich to the Jimmy. 改名为吉米三明治了
[11:10] People started stopping me on the street 人们经常在路上拦住我
[11:11] to ask for my autograph. 问我要签名
[11:12] Then, a real movie company asked me to be in a movie. 后来还有一家电影公司找我演电影
[11:15] All the real stars had done movies for this company: 有很多大明星为这家公司拍过电影
[11:18] Tanya Harding, 塔尼娅·哈丁
[11:19] John Wayne Bobbitt, 约翰·韦恩·巴比特
[11:19] Joey Buttafuoco, 乔伊·巴特福奥克
[11:20] Screech. 《救命下课铃》演”咆哮”的家伙
[11:34] If there’s going to be any stabbing, 就算要插
[11:36] it will be done by me! 也让我自己来
[11:38] With my body parts! 用我的肉身
[11:40] Do it! Do it! Do it! Do it! Do it! Do it! 插啊 插啊 插啊 插啊 插啊
[11:46] That’s all you get, perverts. 你就这点儿本事吗 变态佬
[11:49] Jimmy Chance was enjoying his fame, 吉米·吉斯沉醉于出名带给他的一切
[11:51] but eventually he became old news 却最终只是昙花一现
[11:54] and his high from being a celebrity came crashing down 比《星随舞动》里早早被淘汰的选手
[11:58] harder than a contestant on Dancing with the Stars 陨落得更猛更惨烈
[12:02] who was voted off way too early. 从名流变盲流
[12:05] We hadn’t seen him spend this much time 自他13岁以来
[12:07] locked in his room since he was 13. 没见他把自己锁在房里这么久
[12:08] At least back then, he came out with a smile on his face. 至少以前他出来时 都是一脸满足
[12:14] But, yeah, but this time, 但这一次
[12:15] he came out all depressed, 他出来的时候哭丧着脸
[12:17] with those weird drawings. 还画了好多怪里怪气的画
[12:20] I was at my wit’s end and was this close 我当时真是伤透脑筋了
[12:22] to buying a self-help book. 差点儿想买心理自助手册了
[12:24] But then I realized, hey, we live next door to a shrink. 但我突然想到 我们邻居就是心理医生
[12:27] I’m not a shrink. 我不是心理医生
[12:29] I got a psychology magazine in the mail once by mistake. 一次有本心理杂志错投进了我信箱
[12:33] Burt saw it and started calling me Doc. 伯特看见了 就开始叫我医生
[12:35] He said he would mow my lawn for free 他说只要我给他儿子做个心理测评
[12:38] if I evaluated his son. 他就免费给我修草坪
[12:40] So I went with it. 所以我就干了
[12:41] Hey, hey, hey, hey. 嘿 嘿 嘿 嘿
[12:43] Jasper, it’s okay. 贾斯珀 没事儿的
[12:45] It’s just the mailman. 只是邮递员而已
[12:48] So, anyway, according to the Internet, 总之吧 根据网上描述的
[12:51] the kid suffered from “Hero depression.” 那孩子患的是”英雄抑郁症”
[12:54] When average people, or in Jimmy’s case, below average, 作为普通人 当然吉米属于中等偏下
[12:59] get thrust into the spotlight, 一旦受到瞩目
[13:01] they suddenly feel euphoric. 他们会得意洋洋 自我膨胀
[13:03] And then when the spotlight goes away, 一旦没有人再关注他们了
[13:05] so does their sense of self-worth. 自我价值也就随之消失了
[13:06] Bark! Bark! Bark! Bark! 汪 汪 汪 汪
[13:08] Bark! Bark! Bark! Bark! Bark! Bark… 汪 汪 汪 汪 汪 汪
[13:12] He’s a dog, Burt! 它只是只狗 伯特
[13:14] You’re a human! 你可是个大活人
[13:15] I take some of the blame. 我也有点儿责任
[13:17] As a child, I put a lot of pressure on him 他小时候 我给了他很大压力
[13:19] to become famous. 想让他成名
[13:21] When Jimmy Chance was 13, the Chance family decided 吉米·吉斯13岁时 吉斯一家决定
[13:24] to send in an audition tape for the TV show Star Search. 给《明日之星》栏目寄一份试镜视频
[13:30] Hello, Mr. McMahon. 你好 麦马汉先生
[13:31] I’m James Bon Jovi Chance. 我是詹姆斯·邦·乔维·吉斯
[13:33] I’m about to sing so beautifully, 我将要献唱一首动人的歌曲
[13:35] I’ll make you forget all about your drinking problem. 可以令你忘记酗酒问题
[13:40] With a guy like me, with a girl like you 像我这样的男人 像你那样的女人
[13:46] Oh, could you ever see 你能明白吗
[13:50] As amazing as Jimmy Chance was, it was all for naught, 吉米·吉斯的表演再精彩也徒劳
[13:54] because Star Search had been off the air for ten years 因为当时《明日之星》已经停播十年了
[13:59] and the Chance family was only watching reruns. 吉斯一家一直看的都是重播
[14:06] Ed, this kid is the star. 艾德 这孩子绝对是明日之星啊
[14:08] So, disregard all those earlier tapes I sent 请无视先前我寄的那些
[14:11] of me break-dancing pregnant, okay? 孕妇霹雳舞 好吗
[14:18] So, primed to be a star and finding he no longer was one, 想要一夜成名却星梦破灭的吉米
[14:23] Jimmy Chance wallowed in self-pity. 沉浸在顾影自怜之中
[14:26] Until he got some news from prison 直到有一天监狱里传来了
[14:30] that would change his life forever. 将永远改写他人生的消息
[14:32] You’re pregnant? 你怀孕了吗
[14:33] Say something to your baby. 和你宝宝说点儿什么吧
[14:35] Hey, baby. 你好 宝宝
[14:45] At first, Jimmy didn’t handle the news 起初吉米对搞大连环杀手肚子这件事
[14:47] of getting a serial killer pregnant very well. 实在接受不能
[14:50] Especially since he thought the baby was gonna 尤其是他以为
[14:51] have to spend her life in prison, too. 宝宝也要在监狱里度过终身
[14:53] You’re the one who told him that. 是你这么告诉他的
[14:54] I did. I did tell him that! 是我 是我告诉他的
[14:58] Tell them about the letter. 跟他们说说那封信的事儿
[15:02] Although we had learned to ignore 尽管我们早就知道
[15:03] most of what the old lady had to say, 应该忽略这个老太太说的大部分话
[15:06] turns out, there was a letter written from Lucy to Jimmy 原来在吉米发现露西怀孕不久后
[15:11] shortly after he found out she was pregnant. 他收到过她的一封信
[15:16] “Jimmy, ever since you came to see me, “吉米 自从上次你来看过我之后
[15:18] I can’t stop thinking about you 我一直都在想你
[15:20] and this life we created growing inside me. 还有我肚子里我们共同创造的小生命
[15:23] Even though there are many female prisoners with your hairstyle, 尽管很多女犯人发型都跟你差不多
[15:27] there’s no one here quite like you. 但你无可替代
[15:29] It would mean the world to me to know our baby will someday know 如果宝宝长大后 能以婚生子女自称
[15:33] it was born to married parents. 我死而无憾
[15:35] I know I’m not long for this world, but I’d like to spend 我知道自己活不长了 但我愿意
[15:37] The rest of my life, which is six more months, 在最后六个多月的生命里
[15:40] as Mrs. Jimmy whatever your last name is.” 以你之姓 冠我之名”
[15:43] Anyone in their right mind would have run away from a proposal 任何一个脑子正常的人都会拒绝
[15:46] from a convicted serial killer. 来自一个已定罪连环杀手的求婚
[15:49] But then, Inside Probe wouldn’t have covered that. 但我们节目怎会报道如此平淡之事
[15:52] Yes. Yes! 我愿意 我愿意
[16:04] Hello. 喂
[16:04] You said yes?! You said yes?! 你同意了 你同意了吗
[16:07] I was flattered! 我当时有点儿受宠若惊
[16:08] I told you not to watch this! 我跟你说过别看这个的
[16:15] Anybody want some chamomile? 有人想来杯甘菊茶吗
[16:27] Hey. 来啦
[16:28] I cannot believe you agreed to marry her. 我不敢相信你居然答应娶她
[16:29] Shh! 嘘
[16:32] A killer terrorizes a city, 一个让小镇陷入恐慌的杀手
[16:34] a simple young man impregnates her, 一个单纯的年轻人搞大了她的肚子
[16:37] captures her. 俘获了她的身体与灵魂
[16:39] The young couple falls in love. 这对小情人堕入了情网
[16:41] A wedding is planned. 一场婚礼正在筹划
[16:43] Things were getting spicy. 事情的进展越来越带劲儿了
[16:49] Not a fan. 不怎么样
[16:50] I was against it at first. 我刚开始是不同意的
[16:52] But then I told her, “Look, Jimmy’s our son. 后来我劝她说 吉米是咱儿子
[16:54] “Whoever he loves, we have to honor and respect that. 无论他爱谁 我们都应该尊重他
[16:57] “And besides, she’ll be dead in six months, 再说了 六个月之后她就挂了
[16:59] and he’ll be single again.” 他也就恢复单身了
[17:01] Believe it or not, 信不信由你
[17:01] we get a lot of wedding requests at the prison. 在监狱里我们会收到很多结婚申请
[17:04] Mostly it’s gal-on-gal, but every once in a while, 通常情况下都是狱友之间的结合
[17:07] a fella comes in and wants to marry one of our guests. 不过隔三差五的也有人想要跟犯人结婚
[17:10] We try to accommodate. 我们尽量满足他们
[17:12] Howdy’s Catering puts in bids for all the prison weddings. 毫迪超市承办所有监狱婚礼的宴席
[17:15] We also do last meals, too. 我们也承办死囚的最后一餐
[17:17] Lot of leftovers for those. 这种情况剩菜剩饭很多
[17:19] Sad throwing away all those shrimp. 丢掉剩下的虾真让人心疼
[17:22] Anyway, in keeping with the prison theme, 言归正传 为了配合监狱的主题
[17:25] among the items we served were chocolate bars 我们提供的食物包括 铁窗巧克力
[17:27] and a Jewish smoked salmon called lox. “枷锁”犹太式熏鲑鱼
[17:30] Bars, lox– get it? 铁窗 枷锁 好笑吗
[17:34] They didn’t, either. 顾客也不觉得好笑
[17:35] Jimmy even got his mom 吉米甚至说服了他妈妈
[17:37] to help with the bride’s dress. 帮忙改新娘的礼服
[17:39] The wedding was on. 婚礼如期进行
[17:40] A desperate groom looking for meaning in his life, 这是一位苦寻人生意义的新郎
[17:43] his family who was trying to make the best of the day, 他家人努力让这日变成美好的一天
[17:47] and a wedding procession not to be believed. 婚典队伍更是不可思议
[17:59] Oh, remember Teresa with the mask? 你们还记得戴面具的特蕾莎吗
[18:01] Yeah, Burt, you tend not to forget the person 当然 伯特 毕生难忘
[18:03] who tries to bite your ear off. 她差点把我耳朵咬下来
[18:05] You just had to see her face. 谁叫你一定要看她的脸
[18:11] This is crazy. 太有乐子了
[18:13] Hey, we’re here to work, not to be looky-loos. 我们是来工作的 不是来看热闹的
[18:17] I do. 我愿意
[18:18] And do you, Jimmy, take this woman Lucy 吉米 你愿意让露西
[18:21] to be your lawfully wedded wife until death– 成为你合法妻子 至死不渝
[18:24] until Tuesday, September 21, at midnight? 直到9月21日周二的午夜吗
[18:27] I do. 我愿意
[18:29] The couple wed. 这对儿新人喜结连理
[18:30] They danced the night away. 他们整夜笙歌
[18:32] *Your best friend Harry has a brother Larry* *你哥们儿哈利的弟弟拉里*
[18:34] *In five days from now, he’s gonna marry* *五天之后他就要举行婚礼*
[18:36] *He’s hoping you can make it there if you can* *他希望你能出席*
[18:38] *’Cause in the ceremony, you’ll be the best man* *因为伴郎就是你*
[18:40] *You say “Neat-o,” Check your libido* *你说”那敢情好”*
[18:42] *And roll to the church in your new tuxedo* *穿上礼服滚去教堂*
[18:44] *The bride walks down just to start the wedding* *新娘走来 婚礼开始*
[18:46] *And there’s one more girl you won’t be getting* *又多了一个你把不了的妞*
[18:49] *So you start thinking, then you start blinking* *你陷入思考两眼放空*
[18:51] *A bridesmaid looks and thinks that you’re winking* *伴娘以为你在暗送秋波*
[18:53] *She thinks you’re kind of cute so she winks back* *你也挺帅 她频抛媚眼*
[18:55] *And now you’re feeling really firm* *现在你信心满满*
[18:56] *’Cause the girl is stacked* *因为这妹子辣到不行*
[18:57] The two young lovers cut the cake. 这对年轻的爱侣切了蛋糕
[18:59] Everything seemed just fine and dandy. 一切都看起来那么美好
[19:03] Until this. 直到…
[19:04] Freeze! Everybody freeze! 不许动 全都不许动
[19:06] Or I’ll cut this fool’s head off! 不然我就砍了这个傻帽的头
[19:08] In hindsight, we realized that 事后我们认识到
[19:10] giving a serial stabber-of-male-companions access to a knife 把刀给一位专杀男性伴侣的连环杀手
[19:12] while she stood next to her new male companion 而且她的新任男伴还正站在她身边
[19:14] was probably an avoidable mistake. 好像是一个可以避免的错误
[19:18] Live and learn. 活到老学到老吧
[19:22] I need a helicopter out of here in an hour, 一小时内派一架直升飞机送我离开这儿
[19:24] $600 and two tickets to Mamma Mia, 还有600美元和两张《妈妈咪呀》门票
[19:26] or my husband’s head leaves here in a bag! 否则我老公的脑袋就不保了
[19:28] Do you want to see Mamma Mia? 你想看《妈妈咪呀》吗
[19:30] No. 不想
[19:30] One ticket! 一张票就够了
[19:32] Freeze! 不许动
[19:37] Thank you. 多谢
[19:41] What happens next? 欲知后事如何
[19:42] You’ll find out after the commercial, 广告之后再分解
[19:45] when we reveal a bombshell so huge 我们将抛出重磅炸弹
[19:48] it will absolutely blow your minds. 绝对让你们大跌眼界
[19:51] Oh, please. 得了吧
[19:53] They always say that at the end to get you to watch 结尾的时候他们总是这么说
[19:55] the last two minutes of the show. 忽悠咱们坚持看完最后几分钟
[19:56] I know I always say this, but seriously, 我知道我经常忽悠你们 不过说真的
[19:59] this bombshell coming up, it’s going to blow your mind. 这个重磅炸弹一定让你大吃一惊
[20:04] I already know what happens. 没什么悬念了
[20:06] Lucy has the baby, she gets fried, and we get Hope. 露西生了 被电焦了 喜旺归我们了
[20:10] I’m going to bed. 我要睡觉了
[20:11] You sure about that? 你确定吗
[20:14] Damn it, they’re good. 该死 他们这招真管用
[20:20] Can’t get enough My Name is Earl? 《愚人善事》没看过瘾吗
[20:22] My Name is Earl five days a week. 一周五天《愚人善事》
[20:24] You married a woman who was executed 你跟一个被执行死刑的妞结过婚
[20:25] and you never thought that was worth sharing with me? 你竟然没跟我提过这件事
[20:27] I had to look at your blog to find out that you love 我也是看了你的博客 才知道
[20:29] Arcade Fire and hate people who snoop around. 你喜欢”拱廊之火” 讨厌鬼祟之人
[20:32] We all have secrets. 人人都有秘密
[20:33] Shh! 闭嘴
[20:34] Welcome back. 欢迎回来
[20:35] Tonight, we showed you the story of the Chance family, 今晚节目讲述了吉斯一家的故事
[20:39] the serial killer who changed their lives, 一名连环杀手改变了这家人的生活
[20:42] and the jailhouse wedding that ended in 这场婚礼以短暂的人质挟持事件
[20:45] a brief hostage situation. 草草收场
[20:47] But what we haven’t shown you 然而我们还没讲到的是
[20:49] is that Lucy Carlyle gave birth to her child. 露西·卡莱尔生下了一个孩子
[20:53] A lovely little girl named Princess Beyonce, 一个名叫碧昂斯公主的可爱女孩
[20:56] whose name was later changed. 后来她改了名字
[20:58] To Hope. 改叫喜旺了
[20:59] Blah, blah, blah. 废话 废话 废话
[21:01] We know all this already, Nancy. 南希 我们都知道了
[21:03] I knew I should’ve gone to bed. 我就知道我应该上床睡觉去
[21:05] …Carlyle was executed. 卡莱尔被执行死刑了
[21:07] This crazy story was finally over. 这个疯狂的故事终于画上了句号
[21:10] You were right, Virginia. 你说得对 维吉妮亚
[21:11] They keep you sticking around for the last segment, 就是让咱们守着电视看最后一段
[21:13] then they got nothing! 可是却啥也没有
[21:14] I’m just glad it’s over. 我很高兴终于完了
[21:15] Or was it over? 这就完了吗
[21:19] There was one more 还有一个重磅炸弹
[21:20] bombshell left. 没丢出来呢
[21:21] A bombshell named Lucy Carlyle. 那就是露西·卡莱尔
[21:25] I’m alive! 姐逆天而归
[21:28] You thought I was dead, but I’m not. 你们认为姐挂了 可是姐还活着
[21:30] Bam! 吓一跳吧
[21:31] How you like them apples? 没想到吧
[21:38] Those were worth sticking around for. 这还真是没白等
家有喜旺

文章导航

Previous Post: 家有喜旺(Raising Hope)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 家有喜旺(Raising Hope)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

家有喜旺(Raising Hope)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号