Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

家有喜旺(Raising Hope)第4季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 家有喜旺(Raising Hope)第4季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
时间 英文 中文
[00:04] Hey. They got a new kind of grape. 有新品种葡萄了
[00:06] Says it tastes just like cotton candy. 说尝起来像棉花糖
[00:13] That would make a fantastic wine. 拿来酿酒最好了
[00:15] Kids would love it. 孩子们都会喜欢的
[00:16] Hey, Virginia. 维吉妮亚
[00:17] I don’t want to ruin your day, 我不想让你不爽
[00:19] but your dad’s back in town. 但你爹回来了
[00:21] What? Ugh! That sucks. 啥 太不爽了
[00:23] And I was so excited about the grape thing. 我刚还为葡萄的事儿兴奋呢
[00:25] Life’s a roller coaster. 生活真是过山车
[00:27] Recently, Mom found out that her dad took off 最近 老妈发现她爹在她小时候抛弃了她
[00:30] when she was little, because he was a gay man 因为自己是个同性恋
[00:32] living in a small-minded town. 镇上人们又太保守
[00:34] She also learned he had secretly watched her grow up. 她也发现他其实一直在悄悄地看着她长大
[00:37] -Daddy! – But after reuniting, -爹地 -但当团聚后
[00:38] she found out something else about him: 她又有了新的发现
[00:41] he’s a jerk. 他是个混蛋
[00:42] Forgive me for trying to raise you to a higher level. 真是抱歉 我还想提高一点你们的层次呢
[00:44] I think you should leave. 我想你可以走了
[00:46] Good-bye forever. 永不再见
[00:47] And since that day, 那天以后
[00:48] my mom’s wanted nothing to do with him. 我妈就不想再和他有半毛钱关系
[00:51] He’s been in here all morning doing dramatic readings 他一整个早上都在这
[00:53] of the Father’s Day cards. 读着那些煽情的父亲节卡片
[00:54] “Have an udder-ly fabulous Father’s Day.” 过一个美好丰满的父亲节
[00:58] And then, see, 看
[00:59] it has a picture of the aforementioned cow. 前面提到的奶牛就在这呢
[01:01] Can you see that? 看到了没
[01:02] And then, look what he’s doing. 看看它在干嘛
[01:03] He’s playing… he’s playing ball with a smaller cow. 它在和小牛玩球
[01:06] Touching, right? 太感人了 是吧
[01:07] Well, he should read the sympathy cards 他是该读读这种卡片
[01:09] because our relationship is dead. 因为我们已经完全断绝父女关系了
[01:11] Maybe we should talk to him. 也许我们应该和他谈谈
[01:13] We know what it’s like to have an ungrateful child. 我们都懂 有个不懂感恩的孩子是什么感觉
[01:15] And an uncoordinated child. 还是个蠢小孩
[01:17] And an underachieving child. But we stuck around. 还是个一事无成的小孩 但我们不也挺过来了
[01:19] Hey, Mom. I’m right here. 老妈 我就在这儿呢
[01:21] And a child with an annoying voice. 这小孩声音还特烦人
[01:23] Attention, Howdy’s shoppers, 注意注意 毫迪的顾客
[01:24] I have two announcements. 我要宣读两则声明
[01:25] One, I have a lost daddy up here 第一 这里有一名走失的爸爸
[01:28] looking for his family. 在寻找他的家人
[01:30] And, two, I need a price check on how to forgive your father. 第二 我想知道让你原谅爸爸是什么价
[01:33] Forget it! I already forgave him once 想都别想 我已经原谅过一次了
[01:36] and he burned all of us. We don’t need him. 但他害惨了我们 我们不需要他
[01:38] Love your dad. 爱你爸
[01:39] Love your dad. 爱你爸
[01:41] Love your dad. 爱你爸
[01:43] Love your dad. 爱你爸
[01:45] Love your dad. Love your dad. 爱你爸 爱你爸
[01:49] Love your dad. 爱你爸
[01:51] All right, fine! 好吧好吧
[01:53] I’ll talk to him. 我会和他谈谈
[01:54] Yes! 太好啦
[01:56] Got your price check, Barney. 查了一下价格 巴尼
[01:58] How to Forgive Your Father by Deborah Hitler. 德博拉·希特勒写的《如何原谅你爸》
[02:01] It’s on sale for $7.99. 打折热卖 仅售7.99
[02:20] Ethnomusicologists sure know how to apologize. 人种音乐学家当然知道如何道歉
[02:23] I’m sorry. It’s this way. 抱歉 是这边
[02:29] This is called the Toltec Apology Dance. 这叫做特尔铁克[印第安种族]致歉舞
[02:32] What I’m trying to do in these moves, you see, 你们看好我的动作了
[02:34] this is change. 这代表改变
[02:36] I’m changing. 我已经改过自新了
[02:38] And this is love. 这代表爱
[02:40] I’m in love. 我坠入了爱河
[02:41] Right. With yourself. 嗯哪 深深地爱上了你自己
[02:43] ‘Cause you’re a “Narpolist…” 因为你是个自虐狂魔
[02:44] narcolippt… 自卸狂魔
[02:45] -nars… -Narcissist, Jimmy. -自啥 -是自恋狂魔 吉米
[02:48] I hate it when people try to use words they can’t pronounce. 我真烦有些人就爱用那些自己发不好音的词
[02:50] I’ve met someone. 我遇见真爱了
[02:52] I’ve met someone even more special than myself. 我遇见比我更特别的人了
[02:55] His name is Oliver and we’re gonna get married and I want… 他叫奥利佛 我们要结婚了 我想
[02:57] I want you very much, all of you, to attend, 我非常想要你们 你们所有人都参加
[03:00] especially since I told him I’m gonna have a big hometown wedding 因为我告诉他我会举行一场盛大的家乡婚礼
[03:03] and that you… you are actually planning it. 你们要做策划
[03:05] What? 啥
[03:06] Well, I… I don’t know how to plan a wedding. 我不知道怎么策划婚礼
[03:08] I never thought I’d need to. 没想过需要干这事儿
[03:10] The Supreme Court really screwed me. 最高法院真是搞死我了
[03:12] Sorry, but there is nothing in this world 抱歉 我绝对绝对绝对不会
[03:16] that could get me to do that. 帮你策划的
[03:17] How ’bout if I were to pay for Hope’s college education? 如果我给喜旺付大学学费呢
[03:20] Nice try. 主意不错
[03:22] Still no. 还是不行
[03:23] Would you excuse us for a moment? 能不能让我们商量会儿
[03:27] Come on, Mom. 别这样嘛 妈妈
[03:29] This could change Hope’s future. 这会改变喜旺的人生
[03:31] They make a good point, Virginia. 说得很有道理啊 维吉妮亚
[03:32] Let’s go tell Arnold we’re in. 告诉阿诺德我们同意了
[03:33] No way. He’s just trying to manipulate us 不行 他这又是要利用我们
[03:35] into getting something he wants. 去达成他的目的
[03:37] You can’t argue with that, Jimmy. 这话可没错 吉米
[03:38] Your mom knows her absent father as well as any of us. 你妈当然比我们更了解她那失踪的老爸
[03:40] We’re not doing this. Case closed. 我们不干 不讨论了
[03:42] Hope needs to go to college. Look, she needs 喜旺得上大学啊
[03:44] to expand her horizons and start thinking for herself 她需要开拓视野 开始独立思考
[03:47] and not just become somebody who agrees 而不是总是盲目赞同她听到的
[03:48] with the last thing she heard. 最后一个观点
[03:50] Sabrina’s right. 塞布丽娜说得对
[03:51] Hope should learn to think for herself, 喜旺应该学会独立思考
[03:52] not just become someone who agrees 不能总是盲目赞同
[03:53] with the last thing she heard. 最后听到的那个观点
[03:54] Arnold… 阿诺德
[03:57] …get the hell off my lawn! 滚出我家草坪
[03:58] Maw Maw, put the gun down. 奶奶 把枪放下吧
[04:00] Don’t worry, Arnold. 别紧张 阿诺德
[04:01] We had the firing pin removed after 上次喜旺生日会意外后
[04:02] the pinata incident at Hope’s birthday party. 我们就把点火的撞针给卸了
[04:04] Got my eyes on you, mister. 我盯着你呢 先生
[04:06] Everything is milky and blurred, 虽然老娘眼中的一切都雾蒙蒙的
[04:08] but I can make out shapes, 但分辨形状还是能行的
[04:10] and yours is shifty. 你这奸诈身形 只消一眼就认出来了
[04:12] I agree. And as much as I’d like to believe that he’ll pay 同意 虽然我很想相信他会为
[04:14] for Hope’s college, I kind of wish we’d let Maw Maw shoot him. 喜旺读大学买单 我更希望奶奶一枪崩了他
[04:17] You know, I’m serious about this, 这事儿我是认真的
[04:18] and I’ll put it in writing. 我会写字据的
[04:20] You know a good lawyer? 你认识什么好律师不
[04:21] We know a lawyer. 我们是认识一个律师
[04:22] And that’s how I got the nickname 这就是我绰号的来历
[04:25] Wally “Chocolate Thunder” Phipps. 瓦力·巧克力风暴·菲利普斯
[04:27] Well, thanks again for coming straight 谢谢你在打篮球时就跑过来
[04:28] from your basketball game to write up this contract, Wally. 帮我们起草合同 瓦力
[04:31] Luckily for you, 算你走运
[04:32] I always keep a boilerplate 我的运动包里
[04:35] marine vessel purchase contract in my gym bag. 总是带着一份船舶购买合同样本
[04:38] So, we plan a great wedding for him 所以我们给他策划一场盛大婚礼
[04:40] and he pays for Hope’s college. 他就给喜旺付大学学费
[04:43] You’ll see in paragraph 12, 这个你们可以在条款12看到
[04:45] right after the section on international waters, 就在国际水域那节后面
[04:50] the provision clearly states… 条款明确规定
[04:53] Damn! 靠
[04:54] I gotta get the prescription on these rec specs checked. 我得让人去检查检查这眼镜了
[04:58] “All parties agree that if said wedding should prove seaworthy 双方都同意如果婚礼是可以进行的[下海的]
[05:01] and payment is not made, party A 如果没有付款
[05:03] will surrender his deed to his fabulous 甲方将要把他在赛多纳的高大上房产产权
[05:05] Sedona condominium to party B 转让给乙方
[05:07] to cover college expenses and docking fees.” 以此抵扣学费和码头费用
[05:11] Ironclad. 搞定了[装甲舰]
[05:12] This is amazing. 太好了
[05:13] Hope’s gonna be the first Chance to go to college. 喜旺会成为吉斯家第一个上大学的
[05:16] Yeah. And she’ll have the money to afford a good one, too. 也有钱供她去个好大学了
[05:18] Nothing with the words “Tech,” “State” 不用去名字里有什么”理工””州立”
[05:20] or “Arizona” in the name. “亚利桑那” 的破学校了
[05:21] All right. We got to get going. We have a wedding in three days. 好吧 得开始策划了 只有三天准备时间
[05:24] Three days? What? We can’t plan this in three days. 三天 啥 我们三天可搞不定
[05:26] Well, you’re gonna have to. 必须得搞定
[05:27] Oliver’s gonna be here in three days. 奥利佛三天内就会到
[05:29] Wait, where does it say that? 等等 这条是哪里说的
[05:31] What did you think it meant when you agreed that 不然你觉得这个条款是啥意思
[05:33] “Transaction must be completed in less than 96 bells”? “交易必须在96声铃响内完成”
[05:40] You people either need to brush up on your maritime law 你们要不去恶补一下海商法
[05:43] or find a real lawyer. 要不去找个真正的律师
[05:49] Ugh. Where the hell is it? 到底放哪儿去了
[05:51] This is terrible. Hope’s never gonna go to college. 太糟糕了 喜旺这辈子都上不了大学了
[05:54] We don’t know anything about planning a wedding. 我们哪儿懂什么婚礼策划啊
[05:56] Oh, I can pull off a wedding. 我能搞得定
[05:57] I’ve been planning this since I was a little girl. 我从小就开始干这活儿了
[05:59] You’ve been planning your estranged gay father’s 你从小就开始为你那抛妻弃女的同性恋老爹
[06:01] backyard wedding since you were a little girl? 策划现在的这场婚礼了
[06:03] No. I’ve been planning a wedding fit for a princess, 不 我是为公主策划婚礼的
[06:07] which is close enough. 但也差不多了
[06:08] Wow. Wedding Extravaganza Dream Book. 超豪华梦幻婚礼手册
[06:15] We got three days, Arnold’s credit card 我们有三天时间 阿诺德的信用卡
[06:17] and a dream wedding planned by an eight-year-old. 和一本八岁小孩编写的梦幻婚礼指南
[06:19] What could possibly go wrong? 还有啥办不到的
[06:27] I’ve come here because I’ve heard 我之所以来找你
[06:29] you are a professional stalker. 是因为听说你是个专业的跟踪狂
[06:31] I said I’m a professional stocker. 人家说的是专业的装盘工
[06:34] As in, I stock shelves. 也装架
[06:37] Also, i do spy on people so… continue. 也会监视 所以继续说
[06:41] Arnold, Virginia’s dad, is up to no good, 维吉妮亚的爹 阿诺德肯定没安好心
[06:45] and it’s up to us to expose him before it’s too late. 在局面无法收拾前就揭发他 是我们的任务
[06:49] I’m in, Barbara June, 算我一个 芭芭拉·琼
[06:50] mostly ’cause I want an answer 主要因为我想知道”他们到底会不会结婚”
[06:52] to the “Will they or won’t they” that is our relationship. 这也就是我们的关系
[07:00] With only three days until Oliver arrived, 离奥利佛来只有三天了
[07:02] the Wedding Extravaganza Dream Book that Mom made 老妈儿时制作的超豪华梦幻婚礼手册
[07:04] as a little girl was going to be Hope’s ticket to college. 将会成为喜旺上大学的敲门砖
[07:10] You just find a dead possum in here, you don’t pick it up? 你们明看到这有个死负鼠 但是不扔掉
[07:13] Come on! 搞什么啊
[07:14] Oh, God. Not dead. Not dead! 啊天呐呐呐 没死啊没死
[07:18] That’s fantastic. You have amazing taste. 很梦幻啊 你品位不错
[07:20] Really? 真的吗
[07:21] I was worried you’d think it was tacky. 我还担心你会不会觉得太俗气
[07:23] How you gonna get Kenny Loggins? 你打算怎么请肯尼·罗金斯[歌手]
[07:24] Oh, we won’t. But luckily Natesville has 不请啊 但走运的是
[07:26] the most Kenny Loggins impersonators per capita 全美方圆27英里无组织小镇里
[07:29] of any other 27-square-mile unincorporated township in America. 咱们镇有能把肯尼模仿得最像的人
[07:41] We’ve been slacking off for four years, 我们放松了四年
[07:43] but now that we know you’re gonna have the money to get to college, 现在既然你上大学的钱都有了
[07:45] it’s time for all of us to get serious. 我们就得认真起来了
[07:49] Let’s get you up to your college height. 得让你达到大学的高度
[07:54] Shoot. 投
[08:04] Okay. Hold real still. 好 别动
[08:07] 阿拉斯加州 克劳迪娅·罗森邦 驾照 女性 167cm 56kg 棕色瞳孔
[08:07] Smile. 笑一个
[08:09] Congratulations, Claudia Rosenbaum. 恭喜啦 克劳迪娅·罗森邦
[08:17] Is this really necessary? 真有必要吗
[08:18] We have to make sure it’s safe for the guests at the wedding. 我们得保证客人们的安全
[08:20] What if it’s not? 如果不安全呢
[08:21] Then we’ll know. 那我们就会知道不安全啦
[08:32] The key to surviving a college food fight 平安度过大学扔食大战的秘诀就是
[08:34] is to have ammo that can’t be thrown back at you 第一 不要扔还能被扔回来的食物
[08:37] and good aim. 第二 看准再投
[08:38] Here we go. 开始
[08:43] Pretty good. 不错嘛
[08:45] Got to get a little windup in, like this. 举高一点 像这样
[08:49] Fling it. 甩出去
[08:54] Backhand. 反手攻击
[09:22] Thank you. 谢谢
[09:24] What is this? 这是什么
[09:25] Oh, this. 这个啊
[09:27] This is Oliver’s harp. 是奥利佛的竖琴
[09:28] He just wants to play something at the… at the wedding. 他就想在婚礼上表演点什么
[09:31] He’s a very good hip-hop harpist. 他是个很棒的嘻哈竖琴手
[09:35] Hope’s all ready for college. 喜旺已经准备好上大学啦
[09:36] Check out what she can do. 看看她现在都学会了什么
[09:38] Throw your hat. 扔帽子
[09:44] She can’t make it freeze in the air yet, 她还不会让帽子在空中凝固
[09:45] but we got plenty of time. 但我们的时间还多着呢
[09:47] It’s like seeing 18 years into the future. 这就好像提前18年知道了未来
[09:49] You know, I know, um, you’re only doing this 我懂你也懂 你这样做的唯一原因
[09:52] because I bribed you. 不过是因为我收买了你
[09:54] But I got to tell you, I am so touched. 但是我还得说 我很感动
[09:56] And I-I’m having so much fun with you, honey. 我和你在一起很快乐 宝贝儿
[10:01] I’ve had fun, too. 我也很快乐
[10:03] I guess you really have changed. 我想你真的变了
[10:07] Get your hands off my granddaughter! 把你的脏手从我孙女身上拿开
[10:09] That man is a lying sack of garbage. 这男人是个撒谎精
[10:11] And we’ve got the proof. 我们已经掌握了证据
[10:16] By the way, I’m Frank. 顺便说一下 我是弗兰克
[10:17] We met briefly, last time you were here. 上次你来的时候 我们匆匆见了一面
[10:19] Oh, yes, I remember. Hi, Frank. 哦 我记起来了 你好 弗兰克
[10:21] Pleasure. 幸会
[10:24] As you will see from this footage, Arnold is 你们将会在这个影片看到
[10:27] a lying, manipulative, deceitful monster. 阿诺德是个爱撒谎 爱利用人的禽兽
[10:34] No, no. It’s-it’s going perfectly. 不不 肯定会很完美的
[10:37] They have no idea that the wedding is fake 他们不会知道婚礼是假的
[10:38] and that Oliver doesn’t exist. 奥利佛根本不存在
[10:41] I said Oliver does not ex… 我说奥利佛不存
[10:44] Forget it. I’ll text you. 算了 我发短信给你
[10:47] One lousy cell tower for the whole town. 整个镇就一个破信号塔
[10:49] Is this true? 这是真的吗
[10:51] Were you lying? 你居然撒谎
[10:52] Well, I guess, uh, it’s time for me to expose myself. 好吧 我想是时候坦诚[暴露]相见了
[10:55] Oh, God. 别这么重口味啊
[10:56] Physically, I’ve always been about an eight, 我这身材基本上一直都有八分左右
[11:00] but, um… as a father, I’ve… 但作为一个父亲来说
[11:02] I’ve been a zero. I wasn’t there for you. 我一直都是零分 我没有在你身边
[11:04] I certainly wasn’t there to throw you 我没有给你准备
[11:06] the wedding of your dreams. 那个你梦想中的婚礼
[11:08] Because if I had been, 因为如果我在你身边
[11:09] it would have been just like 那婚礼肯定就跟
[11:11] the wedding you’re planning for tomorrow… 明天你策划的那个婚礼一模一样
[11:14] because this wedding 因为这个婚礼
[11:16] is for you. 是为你准备的
[11:17] Oh, sure it is. 哦 必须的啊
[11:19] You know what? You’re just trying… 我告诉你 你就是在找…
[11:20] And this… is for you. 这婚纱 也是为你准备的
[11:23] Oh, my God… 我的天呐
[11:31] It’s Princess Diana’s dress. 这是戴安娜王妃的同款婚纱
[11:35] How did you know? 你怎么知道
[11:36] Just because I wasn’t part of your life, 尽管我不是你生活的一部分
[11:38] doesn’t mean I didn’t keep you as a part of mine. 但这并不意味着你不是我生活的一部分
[11:40] I saw you watch the royal wedding. 我之前看到你在看皇室婚礼
[11:43] Often, when I came into town to spy on you 当我像个有爱的父亲进城监视你的时候
[11:45] like a loving father, you would be working 经常看到你在
[11:46] on that scrapbook and watching that videotape. 做那本剪贴簿 看那盘录像带
[11:50] Until one day you weren’t. 直到有一天你不再如此
[11:58] When I saw you give up your dream, 当我看到你放弃自己的梦想
[12:00] it broke my heart. 我心都碎了
[12:01] I have always loved you… 我一直很爱你
[12:03] Oh… …and you’ve always loved the dress. 而你一直爱着这套婚纱
[12:08] Burt… 伯特…
[12:10] …we’re gonna have a wedding. 我们要举行婚礼了
[12:14] Oh, my, my, my, my. 哦 天呐 天呐
[12:16] There’s my princess. 这就是我的公主
[12:19] Here you go, pretty. 开始吧 亲爱的
[12:21] – You ready? – Yeah. -准备好了吗 -嗯
[12:26] Mom finally got the royal wedding 妈妈最终拥有了她一直以来
[12:27] she had always dreamed of. 梦想得到的皇室婚礼
[12:31] And it even came with a replica 甚至连戴安娜王妃25尺长的裙裾[火车]
[12:32] of Princess Diana’s 25-foot train– 也得到完美复制
[12:35] a train that Hope would eventually ride 这火车将最终载着
[12:36] all the way to college. 喜旺去上大学
[12:42] This way. 这边请
[12:57] Burt, when I was 14, 伯特 我十四岁的时候
[12:59] I was majorly in love with Mark Johnson. 我喜欢的人是马克·约翰逊
[13:02] But now that I’m 15 但现在我十五岁了
[13:03] and Mark moved, 而且马克也搬走了
[13:05] I realize I know 我意识到
[13:07] you’re the one, forever. 你才是永远的那个人
[13:13] Virginia, you are the coolest girl 维吉妮亚 你是我
[13:15] I’ve ever known. 见过最酷的女孩
[13:16] If anyone ever hurts you, 如果有人敢伤害你
[13:19] I’ll punch them in the face. 我就抽死他们
[13:21] Still holds. 现在依旧如此
[13:24] Now by the power vested in me by no one– 现在 虽然没人授予我这个权利
[13:27] uh, because this is 这套是我三年前的
[13:28] my Halloween costume from three years ago– 万圣节服装 将就点吧
[13:32] I now pronounce you: 我现在宣布
[13:33] still man and wife. 你们仍是夫妻
[14:04] It is with great honor 非常荣幸接下来
[14:06] that Jazzoo will now present 甲祖笛要表演
[14:08] Kenny Loggins’ classic hit… 肯尼·罗根斯的经典舞步
[14:09] Excuse me, guys. 不好意思 哥们
[14:11] Um… while kazoo is not 嗯 卡祖笛不是
[14:13] the most annoying instrument in the world– 这世上最烦人的乐器
[14:16] that, uh, honor goes to the aboriginal torture flute– 最烦人的还属那折磨人的原始长笛
[14:20] I had something else in mind. 另外 我还有别的打算
[14:26] Uh… is it… 啊 那是…
[14:27] Oh, my God. 我的天
[14:29] We’re going to perform with Kenny Loggins! 我们要跟肯尼·罗根斯一起表演
[14:31] Sorry, guys, I’m kind of a solo act now. 抱歉了伙计 我这是独角戏来着
[14:33] But you don’t even have 但你甚至没准备
[14:34] the classic Loggins hair and beard. 经典的罗根斯发型跟胡子
[14:36] Uh, that’s because it’s not the ’80s. 因为现在已经21世纪了
[14:39] In Natesville, it’s always the ’80s. 纳什维尔一直停留在八十年代
[14:44] Holy crap! 我滴神呐
[14:46] Footloose dance party is actually happening! “浑身是劲”主题舞会真的发生了
[14:49] Um, maybe in a little bit, 嗯 可能有一点点
[14:50] but I got a tip from somebody… 但有人交待我说
[14:52] Me, it was me. 是我 是我
[14:53] …that the bride and groom might like 新郎跟新娘可能更喜欢
[14:55] another one of my songs for their first dance. 我的另一首歌为他们的第一支舞伴奏
[14:57] Play “Fight This Feeling”! 来那首”抵抗这个感觉”
[14:58] Uh, I think that’s R.E.O. Speedwagon. 嗯 这首是”REO快速马车”的歌[摇滚乐团]
[15:00] I know. 我知道
[15:01] It’s just a simple chord progression. 那只是一首简单的和弦罢了
[15:03] Can’t you just play it? 你就不能来一发嘛
[15:14] *People smile and tell me* *人们笑着告诉我*
[15:16] *I’m the lucky one…* *我是个幸运儿*
[15:19] I requested this song 我点这首歌
[15:21] because it reminded me of the first day 是因为这旋律让我记起
[15:23] I brought Hope home. 我带喜旺回家的第一天
[15:24] I had no idea what to do. 我不知道该怎么办
[15:27] But when Mom and Dad sang this song 但当爸妈唱着这首歌
[15:29] to get Hope to sleep, 哄喜旺睡着时
[15:30] they also gave me my first lesson in being a parent. 他们也给我上了为人父母的第一课
[15:33] *Conceived in love* *在爱中孕育*
[15:36] *Sun is gonna shine above* *太阳会高高照耀*
[15:41] *Even though we ain’t got money* *尽管我们贫穷如斯*
[15:44] *I’m so in love with you, honey…* *但是我深爱着你 亲爱的*
[15:47] Now everything was perfect. 现在一切都很完美
[15:48] Excuse me… 打扰一下
[15:50] May we cut in? 我们能加入吗
[15:52] Oh, well… 当然
[15:53] I would love to dance with this pretty little college girl. 我很乐意跟这漂亮的小大学生跳支舞
[15:59] Thanks, Dad. 谢了 老爸
[16:01] This was even better than I could possibly dream. 这比我梦想中的还要美好
[16:04] I told you I wanted everything perfect. 我跟你说过我希望尽善尽美
[16:07] I just wish I could’ve sent you on your… 真希望自己可以送你去
[16:09] your dream honeymoon from your scrapbook. 你剪贴簿中梦想的地方度蜜月
[16:11] That’s okay. 没关系的
[16:13] I think that cool murdering whale 我觉得在美国南部的某个海洋公园里
[16:14] got sent to some marine park in South America, anyway. 肯定也有那种冷血杀人鲸
[16:20] Although… 尽管如此
[16:22] if you wanted to let us stay 如果你想让我们在你塞多纳的公寓里
[16:24] in your condo in Sedona for a few days… 住上一段时间的话 也是极好的…
[16:27] Yeah. We-we’d love to drive up there. Or down there. 是啊 我们很乐意开车北上 或者南下
[16:31] Or fly, or sail… 飞过去或者坐船过去
[16:33] All right, we don’t know where Sedona is. 好吧 我们不知道赛多纳在哪
[16:35] But we’d still love to come stay there. 但我们还是愿意去那儿
[16:36] Yeah, that, uh… 好
[16:38] that, uh, that would be, uh… 那 那就
[16:39] great, at some point. 再好不过了 可以这么说
[16:41] What do you mean, “At some point”? 什么叫”可以这么说”
[16:42] Well… 那什么
[16:44] …the condo is, uh… 那公寓
[16:46] sort of out of my hands, at this point. 现在不在我手里
[16:50] And whose hands would the condo 喜旺还指着上大学的那套公寓
[16:52] that’s supposed to pay for Hope’s college be in? 现在在谁手里
[16:55] The people I sold… it to… 买家手里
[16:58] t-to pay for this wedding. 为了办这场婚礼 我把公寓卖给他了
[16:59] *I’m so in love with you, honey* *但是我深爱着你 亲爱的*
[17:01] *And everything will bring…* *每一件事都…*
[17:06] Sorry. I had to. 对不起 我必须这么做
[17:07] I just vowed to punch anyone who hurt Virginia. 我刚刚宣誓了 谁伤害维吉妮亚 我就揍谁
[17:12] What do you mean you can’t pay for Hope’s college? 你说不能帮喜旺付大学学费是什么意思
[17:15] She was going to be the first one in our family 她本来会成为咱们家第一个
[17:17] who didn’t have to scrub toilets, mow lawns 不用靠擦厕所 修草坪
[17:18] or bag groceries for a living. 和跑杂货店为生的人才
[17:20] I fully intend to… 我是真心想
[17:21] figure out a way to pay for Hope’s education. 解决喜旺的学费问题
[17:24] I just… I-I might have to 我只是 可能要
[17:25] wait for the ethnomusicology business 等到人种音乐学
[17:28] to perk up just a little bit, it’s… 再流行一点的时候
[17:30] Maybe it’ll be better if-if we all work on this together. 如果我们能一起努力就会更好
[17:33] You know, we’re her parents. 我们是她父母
[17:35] We can figure out a way to pay for this, 我们会想到办法解决学费问题的
[17:38] even if it means saving $1,000 a year. 即便这意味着我们要每年存一千块
[17:40] That should cover it, right? 应该够的吧
[17:41] Yeah, if you’re talking about the boob job she’d need 够 如果你说的是给她做隆胸手术的钱
[17:43] in order to pole-dance her way through college. 因为要想进大学 她只能去跳钢管舞了
[17:44] You know, I think the salient point 我觉得要点
[17:47] was succinctly covered 可以用罗根斯先生的
[17:49] in Mr. Loggins’ refrain: 一句歌词来概括
[17:50] “Even though we ain’t got money, 虽然我们钱少少
[17:53] we are so much in love with each other, honey.” 但是咱们爱多多
[17:57] I packed your crap. 帮你打包好了
[18:01] You can go. 你可以走了
[18:04] I… I have no place to go. 我无处可去
[18:11] Arnold can have my old room. 阿诺德可以住我以前的房间
[18:13] What?! 什么
[18:14] You guys said, just last week, 你们上周不是说了嘛
[18:16] that room was still mine 如果我跟塞布丽娜的问题解决不了
[18:18] if-if things didn’t work out with Sabrina. 那房间就还归我
[18:20] Really. Just last week? 真的 就上周
[18:22] It was your anniversary, the subject came up… 那是你们的纪念日 很自然就谈到这个话题了
[18:24] And to be clear, he had just told us 先说清楚 他刚告诉我们
[18:26] he was getting you a box of envelopes. 他给你准备了一盒子信封
[18:27] The first anniversary is paper. 因为第一年是纸婚
[18:29] Uh, not to make this about me, 我不是想抢风头
[18:31] but, uh, what Jimmy said 但是吉米刚才说
[18:32] about the, uh, room… 房间
[18:33] being available… 能给我住
[18:34] – is that still on the table? – No. -还算数吗 -不算
[18:36] Okay, I just… 好吧 我
[18:38] Arnold lied to us and tricked us, 阿诺德骗了我们耍了我们
[18:41] did all that crazy stuff… but if you think about it, 做这么多蠢事 但细细想一下的话
[18:43] that’s kind of how our family shows love. 这不就是咱们家人表现爱的方式吗
[18:44] Maybe we ought to give him a chance. 或许我们该给他一次机会
[18:48] Having Hope turned me into a better person. 有了喜旺之后我变得更好了
[18:51] If you really want him to be a better father, 如果你想让他做个更好的父亲
[18:54] you’re going to have to give him a chance 你就得给他一个机会
[18:55] at having a daughter. 拥有一个女儿
[18:57] Jimmy… 吉米
[18:58] that was really beautiful. 说得太感人了
[19:00] Most of it was from one of the Father’s Day cards 阿诺德在豪迪超市不是朗诵了父亲节卡片吗
[19:01] Arnold performed at Howdy’s. 我都是从他那学来的
[19:02] And I did get to punch somebody 说到肯尼·罗根斯的音乐时
[19:04] to Kenny Loggins’ music. 我必须得揍个人
[19:05] That puts me in an exclusive club 这样我就能跟阿汤哥和凯文·贝肯一样
[19:07] with Tom Cruise and Kevin Bacon. 接受独家采访了
[19:10] Not to rush your decision, but, um… 不是要催你做决定 但
[19:13] there’s an opportunity 眼下有个绝妙的机会
[19:13] for an incredibly sweet father-daughter moment 咱们父女可以
[19:17] dancing to Kenny Loggins’ song. 伴着肯尼·罗根斯的歌曲温馨起舞
[19:20] And we only have Kenny for two more minutes. 肯尼的出场时间只剩两分钟了
[19:23] I’m tempted just to kill you, 我杀你的心都有
[19:24] ’cause then I could use my Funeral Extravaganza Dream Book. 那样我就能用到《超豪华梦幻葬礼手册》了
[19:29] But I guess it’s easier just to forgive you. 但是好像原谅你更容易
[19:33] Oh, baby… 我的宝贝
[19:37] All right, well, 太好了
[19:38] it’s been a very costly 15 minutes 这15分钟千金难求
[19:40] while everyone has been processing their feelings, 因为大家都在互诉心声
[19:42] but I’d really like to finish “Danny’s Song.” 但我真的要把这首《丹尼之歌》唱完
[19:44] Uh, if I don’t, it just keeps going around 因为如果不唱完的话 它就一直在脑子里盘旋
[19:47] in my head and drives me crazy. 会把我逼疯的
[19:52] *People smile and tell me I’m the lucky one* *人们笑着告诉我 我是个幸运儿*
[19:57] *And we’ve just begun* *而我们的幸福才刚开始*
[20:01] *think I’m gonna have a son* *因为孩子马上就要降生*
[20:05] *He’ll be like she and me* *他会如你我一般*
[20:08] *As free as a dove* *像鸽子一样自由*
[20:11] *Conceived in love* *在爱中孕育*
[20:14] *Sun is gonna shine above* *太阳会高高照耀*
[20:18] *Even though we ain’t got money* *虽然我们贫穷如斯*
[20:22] *I’m so in love with you, honey* *但是我深爱着你 亲爱的*
[20:25] *And everything will bring* *只要有你*
[20:27] *A chain of love* *处处都是爱*
[20:32] *In the morning, when I rise* *每天睁开眼*
[20:36] *You bring a tear of joy to my eyes* *你都让我涌出幸福的眼泪*
[20:38] *And tell me everything* *告诉我*
[20:43] *Is gonna be all right…* *一切都会好起来的*
[20:47] Not everybody becomes a parent at the perfect time. 不是谁都能在最合适的时间为人父母
[20:50] Some of us do it way too early, 有些人太早
[20:52] some of us do it way too late. 有些人太迟
[20:54] But the important thing is, 但重要的是
[20:56] when you get the chance, 一旦有机会
[20:58] you make the most of it. 就要好好把握
[21:00] What’s that piece of trash doing here? 这烂人在这干嘛
[21:03] Oh… no, no, no, no, no! 不要不要不要
[21:04] No, no, no, no. Hey… 别这样别这样
[21:07] Is this going be happening every five minutes 是不是她每离开这个房间五分钟
[21:09] after she leaves the room? 都要这么来一次
[21:10] No, eventually, she’ll think you’re her dead husband 不是 到最后她会把你当成她死去的老公
[21:13] and try to make out with you. 然后揩你油
[21:15] Okay, okay… 好了好了
[21:15] – How are you? – Good, good. -你好吗 -好 很好
[21:17] Good… I’m good. 很好 我很好
[21:19] I’m good. 我真的很好
[21:29] Buddy, I’m home. 伙计 我回来了
家有喜旺

文章导航

Previous Post: 家有喜旺(Raising Hope)第4季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 人人都爱雷蒙德(Everybody Loves Raymond)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

家有喜旺(Raising Hope)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号