Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

Ra One(超世纪战神)[2011]电影台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年6月15日 By jubentaici_movie_user Ra One(超世纪战神)[2011]电影台词本阅读、下载和单词统计无评论
电影名称:超世纪战神
英文名称:Ra One
年代:2011

推荐:千部英美剧台词本阅读
时间 英文 中文
[02:37] Barron Industries aim to rule 巴朗企业致力于用新技术
[02:39] the digital world 统治数码世界
[02:42] Surpass 3D 即超三维技术
[02:44] Do you wonder 大家想过没有
[02:46] how data travels 数据是如何
[02:49] from a phone? 通过电话传输的
[02:50] How does it travel? 那到底是怎么样的呢
[02:55] Surrounding us are millions of rays 其实在我们身边有无数的射线
[03:06] Everywhere, like the air 无处不在 像空气一样
[03:09] This virtual world 这种虚拟世界
[03:11] is ever-present 始终存在着
[03:15] In shopping malls 在购物中心
[03:18] In streets and homes, in this very room 街上 家里 甚至这间屋子
[03:28] These rays allow digital data 这些射线让数据
[03:32] to travel 得以传输
[03:33] Mr. Barron couldn’t be here, 巴朗先生不能来现场
[03:38] so he has sent us an image. 因此他传来了一张图像
[03:43] Without the use of any device, 没有设备的辅助下
[03:46] can this image come to life? 这张图像能立体显现吗
[03:51] Can we see it? 我们能看到吗
[03:54] A marvel of our technology. 让我们来见证技术的奇迹
[04:32] It isn’t magic or back projection, or 3D 这不是魔术或背投 也不是三维技术
[04:36] The image is made of countless invisible rays 图像是由无数看不见的射线组成
[04:43] Thanks to our technology… 有了我们的技术
[04:45] you’ll see the image… 你们可以看到图像
[04:47] and touch it. 甚至可以触摸它
[04:50] We’re closing the gap between the real and virtual worlds. 我们拉近了现实世界与虚拟世界之间的距离
[05:40] It was a beautiful night. 今晚夜色很美
[05:44] And so was she. 她也很美
[05:45] My Desi girl. 我的德西美女
[05:49] Night waited for dawn and she was waiting… 黑夜等待黎明 而她正在等待
[05:53] Go, Lucifer, go. 冲啊 路西法 冲啊
[05:55] for me… 我
[05:57] I. Lucifer. 我 路西法
[06:03] To save a life, at times, one must take a life. 有时 为了救人 需要有牺牲
[06:07] Ready to die first were. 首先要死的是
[06:11] Bruce Lee’s three friends. 李小龙的三个朋友
[06:16] Iski Lee. Uski Lee. Sabki Lee. 李·伊什基 李·乌斯基 李·萨博基
[06:21] Then the face-off. 然后去对抗
[06:23] With the challenger of challengers. 挑战者中的战斗机
[06:25] The only man able to fight me. 唯一能和我匹敌的
本电影台词包含不重复单词:1068个。
其中的生词包含:四级词汇:155个,六级词汇:72个,GRE词汇:80个,托福词汇:103个,考研词汇:177个,专四词汇:149个,专八词汇:24个,
所有生词标注共:290个。
定制生词标注的台词本和单词统计,请访问生词标注台词本
[06:29] Not the good guy. The Villain. 邪恶的 反派角色
[06:41] Yes, I am a bad man. 对 我是大反派
[06:49] Somewhere up in the skies is where he lives. 九重天上是他的家
[06:57] The moon is where I quest to go. 月亮是我追寻的梦
[07:04] It’s my request. 我追寻的梦
[07:10] Tonight. Tonight. Something’s going to happen. 今夜 就在今夜 蠢蠢欲动
[07:45] What to do? Girls just fall for me. 怎么办 姑娘们己为我沉醉了
[07:49] What to do? Something happens. 怎么办 结局己写好
[08:02] My hero. 我的英雄
[08:05] I hate uninvited guests. 我痛恨不请自来之人
[08:07] Bad times come uninvited. 危机总是不请自来
[08:09] Do you know who I am? 你知道我是谁吗
[08:11] I sprayed Spiderman with a poison. 我曾往蜘蛛侠身上喷过毒液
[08:15] What worm are you? 你个可怜虫算什么
[08:17] Cool punch line! 问得妙
[08:20] You punch too? 不过你今晚能打赢我吗
[08:21] Sure! 当然
[08:22] They clap at my wit. 人们为我的机智鼓掌
[08:25] And wail when I hit. 在我的铁拳下哭号
[08:27] Lucifer! Careful Lucifer. 路西法 小心 路西法
[08:31] Don’t worry, desi girl. 别担心 德西美女
[08:34] I’ll fix him. 我来修理他
[08:35] Then how about dinner. 我们共进晚餐好吗
[08:37] Sure.Where? 当然可以 在哪昵
[08:39] Anywhere. But not Chinese. I just ate some. 随便 除了中国菜 我刚吃过
[08:42] Hey! Is your flirting done? 嗨 你俩调完情了吗
[08:48] Now can we fight? 能开打了吗
[09:15] Lucifer. He’s got a big gun. 路西法 他有一支大枪
[09:36] My name is… 我是…
[09:50] The bad man. 大反派
[09:59] Wow. What the kick? 哇 多帅的一踢啊
[10:02] My name is… 我是…
[10:07] My name is Lucifer. 我是路西法
[10:20] Desi Girl. 德西美女
[10:29] Hey! You’ve started that again? 嗨 你又来这套
[10:33] Get up! 起来
[10:35] I said… 我说
[10:38] I said… 我说
[10:39] Get up. 起来
[10:44] Get up. 起来
[10:47] Get up. 起来
[10:49] Get up. 起来
[10:51] Get up. 起来
[10:54] Get up. 起来
[10:56] Get up. 起来
[10:59] Prateek Get up. 普尔提 起来
[11:04] You were supposed to write an essay on your father. 你本该写一篇有关你父亲的作文的
[11:10] What does your father do? 你父亲是干嘛的
[11:12] My father. 我爸爸
[11:13] I am sure he’s your hero, isn’t he? 我想他是你的英雄 对吧
[11:15] Dad? My hero? 爸爸 我的英雄
[11:25] Can’t chat now 现在没法聊天
[11:28] Oh yes, love you very much sweety. 哦 当然 宝贝我爱死你了
[11:30] Can’t chat now 但现在不能聊天
[11:32] Allow me to quote Navjot Singh Sidhu: 我想引用纳夫觉特·辛格哈·辛德杜的一句话
[11:34] Flirting turns the head. 调情会分心
[11:36] Eyes on the road instead. 看路请专心
[11:39] Bye, sweety. 再见 亲爱的
[11:48] Allow me. 我来吧
[11:51] Have a good day. 祝你有美好的一天
[11:54] Hey, Walter. Here. 嘿 沃尔特 给你
[12:01] What. 你在干嘛
[12:02] Excuse me, madam. 美女 请留步
[12:04] Madam. Madam, I… 美女 美女 我
[12:08] Why? 什么
[12:13] Give me my keys 请把钥匙还给我
[12:17] You speak Tamil? 你会说泰米尔语吗
[12:19] – Keys! – Kiss? -钥匙 -亲吻
[12:21] No, no, no. 不 不 不
[12:23] Not that kiss. Keys. 不是吻 是钥匙
[12:25] You are not understanding. 看来你不懂
[12:26] Okay. I just want the big one. 好吧 我只想要那个大的
[12:30] I don’t want small, 我不要小的
[12:32] small I have duplicate. 小的那把我有备份的
[12:35] Can you take it out please. 请你把它掏出来好吗
[12:36] Pervert. 变态
[12:44] What happened to you? 你怎么了
[12:46] It’s nothing 没事…
[12:49] What’s up? 出什么事了
[12:50] The usual 老样子
[12:53] Akashi. 阿卡什
[12:54] Someone called him Jackie Chan again 又有人叫他成龙了
[12:57] I am not Jackie Chan. 我不是成龙
[12:59] Not every Chinese is Jackie Chan. 不是每个中国人都叫成龙
[13:03] Mr.Jackie Chan. Sit down. 成龙先生 坐下
[13:08] Seeing all of you gives me no pleasure. 我没什么兴趣见你们
[13:11] I’m here to tell you 我今天来是想告诉你们
[13:14] we have a new video game contract 公司刚签了一份电子游戏的合同
[13:16] Hello. 你好
[13:17] For sale in India, too 这个游戏也将在印度发行
[13:20] Your last games flopped 你们上一个游戏做得很失败
[13:24] If this game flops… 如果这次再失败
[13:25] the department closes 这个部门就要取消了
[13:27] I will have to shut it down. 我会让它从此消失
[13:30] I won’t fire anyone. 不过我不会炒掉你们
[13:32] I’ll start a restaurant 我会开一家餐厅
[13:35] Where you you.. 在那里 你 你
[13:36] you and you will… 你 还有你
[13:38] be waiters 将会当服务生
[13:41] And Mr.Shekar. 而你 沙卡先生
[13:44] Hello, sir. 你好 先生
[13:45] And you shall be the main cook 将会成为主厨
[13:50] Making idli, vada, dosa, sambar… 做黑绿豆米饼 炸豆饼 煎饼 蔬菜杂烩
[13:52] and chutney 还有酸辣酱
[13:55] Any problem? 有问题吗
[13:57] Does anyone else have a problem? 有人有问题吗
[13:59] Shekhar? Say something. 沙卡 说点什么
[14:00] What? 什么
[14:01] Come on. 快说句话
[14:02] What? 什么
[14:03] Sir, excuse me, sir. I have a problem, 老板 抱歉 老板 我有一个问题
[14:08] What’s your problem? 你有什么问题
[14:15] I can’t make idlis 我不会做黑绿豆米饼
[14:19] Dosas? 那煎饼呢
[14:20] Dosas? Plain,masala,rava,onion,veg,non-veg 煎饼 简单的 加洋葱 加蔬菜的或不加都行
[14:26] No idlis 除了黑绿豆米饼
[14:27] Good. I hope you don’t mind. Great. 很好 我希望您不介意 你真能干
[14:30] Thank you, sir. 多谢夸奖
[14:43] Honey, I am home. 亲爱的 我回来了
[14:51] Sonia. 索尼娅
[14:55] Sweety. 亲爱的
[14:57] You papa pancake 去你爸爸的煎饼
[14:59] Yummy, thank you. 味道不错 谢谢
[15:00] Brother buttercup 去你哥哥的屎蛋
[15:02] You work too hard 你工作太辛苦了
[15:04] Just condom 就安全套啦(不标准的泰米尔语)
[15:06] Your Tamil is naughty 你说的泰米尔语很逗趣
[15:10] You mean a tiny bit 你想说的应该是有一点吧
[15:11] You never take me seriously 你从来都不认真对我
[15:14] Wait till my book becomes a bestseller 等着看我的作品成为最畅销书吧
[15:18] My thesis on cuss words 我关于脏话的论文
[15:22] is important for India. 对印度来说很重要
[15:24] A must for every Indian woman 是每个印度女人必需的
[15:27] You’re Sonia Subramaniam. Not Sonia Gandhi 你是索尼娅·苏巴马廉 不是索尼娅·甘地
[15:31] Why do cuss words pick on mothers? And sisters? 为什么脏话总是骂人家的母亲 还有姊妹
[15:35] Why not fathers? Brothers? 为什么不是骂别人的父亲或是兄弟
[15:37] I am not responsible for it. 这可与我无关
[15:39] When my thesis is done, women all over India 等我论文完成 全印度的女性
[15:44] will puff up their chests 就能挺起她们的胸膛
[15:47] Too bold 挺过头了
[15:48] OK. They’ll proudly say: 好吧 她们会骄傲的说
[15:51] You papa pancake 去你爸的煎饼
[15:53] Big buttercup 大屎蛋
[15:55] You uncle undie 你叔个老不死
[15:57] Why is the song so loud? 为何音乐放那么大声
[15:59] I’m talking, not singing 我在说话 不是在唱歌
[16:01] No,no,not you. darling,One second. 不 不 不是你 亲爱的 等一下
[16:04] Prateek. 普尔提
[16:05] Why you… 你怎么
[16:06] Prateek,Prateek. 普尔提 普尔提
[16:09] What, father? 怎么了 爸爸
[16:10] Lower that volume 音量关小点
[16:11] What? 什么
[16:12] Lower that volume 音量关小点
[16:14] I of course. 我会的
[16:15] So… 那么
[16:16] You are banging the… 你居然敢摔
[16:18] Put it down! 关小一点
[16:25] I am watching you, little rascal. 我盯着你呢 小混蛋
[16:26] I am watching you. 我盯着你呢
[16:27] What is it, Shekhar? 怎么了 沙卡
[16:29] He slams the door on me. 他冲我摔门
[16:30] Come here! Its dinner time. 过来 吃晚餐了
[16:32] You drive me mad Just wait 你把我气疯了 等一下…
[16:33] Come on.Let’s go eat 走 吃饭去了
[16:34] Little rascal. 小混蛋
[16:43] Shekhar! Tell us about your new video game 沙卡 跟我说说你的新电子游戏
[16:46] Of course, of course. After all it is for kids. 当然 当然 毕竟是为孩子做的
[16:50] Dude. 小盆友
[16:51] No, dad. Its dude. 不对 爸爸 是小朋友
[16:53] Like, dude with attitude. Dude. 就像 小朋友和花盆读音不同 小朋友
[16:57] Okay. 好吧
[16:58] A brand new game 这次是一个全新的游戏
[17:00] A new hero… 新的英雄
[17:02] Heroes bore 英雄们要诞生了
[17:05] I hate heroes. Heroes are boring. 我讨厌英雄 英雄很无聊
[17:08] Old or new 都是一个套路
[17:09] Don’t you like heroes? Do you prefer villains? 你不喜欢英雄 你喜欢反派
[17:12] Yes. Villains are awesome. They have no rules 对 反派多酷啊 无拘无束
[17:16] They just win. Anyone comes in their way…bam! 胜利是唯一目的 有人挡道的话 砰
[17:21] You be careful. 你给我小心点
[17:23] Take my advice. 听我的
[17:24] Make a game with a villain who never loses 做一个反派永不失败的游戏
[17:28] You are speaking absolute nonsense. 你就是废话连篇
[17:30] The hero always win 英雄才是常胜的
[17:33] Truth and goodness win 真理和仁慈必胜
[17:36] Yes right, dad. Just like you. 你说得对 爸爸 跟你一样
[17:39] My father, my hero. 我的父亲 我的英雄
[17:40] Prateek. 普尔提
[17:42] Don’t be a smartypant. 不要自作聪明
[17:45] Allow me to quote… 请让我引用
[17:47] Late Mr. V. Shantaram. 已故的维·桑塔兰先生说的话
[17:49] Tread the right path 走正确的路
[17:51] Combat evil, so with a smile… 和邪恶斗争 我们便可带着微笑
[17:56] you die 逝去
[18:01] Good night, dad. 晚安 爸爸
[18:02] What goodnight? The discussion is not over. 干嘛就晚安啦 我们还没讨论完昵
[18:05] One slap. One, one… 击个掌 就一下 一下
[18:06] Shekar. 沙卡
[18:07] I will give him one. 我要给他一巴掌
[18:09] Shekar. 沙卡
[18:12] V. Shantaram? 是维·桑塔兰吗
[18:13] Yes, really. Really. 对啊 真的 真的
[18:15] V. Shantaram. 维·桑塔兰
[18:16] Right. 很好
[18:18] Goodnight, honey. 晚安 亲爱的
[18:20] Okay. 好吧
[18:22] I will have all the noodles and curd by myself. 面条和炼乳都是我的了
[18:24] The villain never loses 反派不失败啊
[18:26] How is it possible? Never loses 怎么可能永不失败
[18:36] Beloved. Beloved. 亲爱的 亲爱的
[18:42] Beloved. Beloved. 亲爱的 亲爱的
[18:48] I’ll show you bad 我来跳『真棒』给你看
[18:51] Mom, what are you doing? 妈妈 你在干嘛
[18:53] Hurry up. Time for school 快走吧 要上学了
[18:56] Dad will take you today. 今天爸爸送你们
[18:57] Dad. 爸爸
[18:58] We’ll be late if Dad drives 爸爸送 我们肯定迟到的
[19:01] Driving Miss Daisy! 他开车像个女人似的
[19:03] Not anymore. 再也不会了
[19:08] I’m bad. 我真棒
[19:21] Dance with me. 来和我跳舞
[19:32] That is your dad, right? 这是你爸爸 对吧
[19:34] No. 不是
[19:45] Okay. Bye, children. 到了 再见 孩子们
[19:48] Bye, dad. 再见 爸爸
[19:49] Bye little April. 再见 小可爱
[19:50] Bye. 再见
[19:52] Prateek, come here… 普尔提 过来 过来
[19:55] Come, come, come. 来 来 来
[19:57] Dad. You know I don’t do that. 爸爸 你知道我不会那么做的
[19:59] Yeah. Okay. 对 我知道
[20:02] I want to tell you something 我想告诉你些事情
[20:04] You like villains? 你喜欢反派
[20:05] I’ll make you a villain… 我会为你做一个反派
[20:09] mightier than the hero 比英雄还强大
[20:10] He’ll never lose 从不失败
[20:13] You like that, don’t you? Give me your hand. 你会喜欢的 对吧 把手给我
[20:17] But never forget, Prateek 但不要忘了 普尔提
[20:20] Evil is wicked and bad 魔鬼是邪恶无比的
[20:23] Allow me to quote myself: 请允许我引用自己的话
[20:25] Sell your soul to the Devil 向魔鬼出卖你的灵魂
[20:26] and evil’s shadow won’t leave you 其阴霾永远笼罩你
[20:29] Sell your soul to the Devil 向魔鬼出卖你的灵魂
[20:30] and evil’s shadow won’t leave you 其阴霾永远笼罩你
[20:32] Shadow. 阴霾
[20:33] Means shadow 就是影子
[20:35] Whatever? 随便啦
[20:36] Whatever is good. 什么都好
[20:39] World’s bad villain. 绝世大反派
[20:47] Today’s lesson is on LAN. 今天我们讲”LAN”
[20:49] Local Area Network. 即局域网络
[20:51] Who’s Lucifer? 谁是路西法
[20:54] When I play video games… 我玩游戏时的…
[20:55] my gaming name is Lucifer 我在游戏中的化名是路西法
[20:59] WLAN. Wireless LAN. WLAN 是无线局域网的缩写
[21:01] Allows interconnectivity between computers. 可以让电脑之间相互连接
[21:09] Ms. Boyle can log on to our computers 波伊尔老师能登录到我们的电脑上
[21:13] Now I will seek connection to all of your computers. 现在我会尝试连接你们的电脑
[21:17] So then monitor appears on this projection. 你们的屏幕画面就会出现在这个显示器上
[21:20] She’ll ask for permission. We say no 她会发送请求的 我们拒绝
[21:26] Fatso says yes 胖子会接受
[21:31] I’ve hacked and he is jacked. 我已经侵入了他的电脑
[21:33] And I am sending the invitation now. 现在我就要发送请求了
[21:40] Let’s see who will be 我们来看看谁会
[21:42] the first person to accept my request. 第一个接受请求
[21:46] Billy. Thank you,Billy, 比利 谢谢你 比利
[21:49] for accepting my invitation. 谢谢你接受请求
[21:50] Let’s see what Billy has to share. 来看看比利要和我们分享什么
[22:05] Billy, out. 比利 滚出去
[22:09] I have a great idea for our new video game 我对咱们的游戏有个很不错的想法
[22:13] We’ll create… 我们将创造一个
[22:15] the mightiest… 史上最强大的
[22:16] Hero. 英雄
[22:17] Villain. 反派
[22:18] Villain? 反派
[22:19] Yes, villain. 没错 反派
[22:20] villain? why? 反派 为什么
[22:21] Because,Jenny.Villains are awesome. 因为 詹妮 反派很牛
[22:24] What do you say, Akashi. 你觉得呢 阿卡什
[22:25] Cool. 棒极了
[22:29] For Prateek, right? 一个很帅的反派 是吗
[22:34] Yes 没错
[22:36] Of course. 当然
[22:37] Joy will last longer than grief. Don’t lose hope. 欢喜总多于痛苦 不要失去希望
[22:44] If we are together 如果我们在一起
[22:48] why to feel afraid during the journey? 何必担心那旅途
[22:53] With wings beneath our feet. 乘着足下之翼
[22:59] You and I will fly away. 你我飞向远方
[23:05] Walk along with joy. 带着快乐向前走
[23:08] If the path is open, regardless of where we meet 既然地球是圆的 无论何处相见
[23:10] the destination will begin from there. 终点始于此处
[23:16] Walk along with joy. 带着快乐向前走
[23:18] If the path is open, regardless of where we meet 既然地球是圆的 无论何处相见
[23:21] the destination will begin from there. 终点始于此处
[23:26] Don’t worry about a thing now. 你现在起无需烦恼
[23:27] Because I will be right by your side. 因为我永在你左右
[23:29] I will be right by your side. 常伴你身旁
[23:31] Don’t worry about a thing now. 你现在起无需烦恼
[23:33] Because I will be holding you tight. 因为我永在你左右
[23:35] I will be holding you tight. 常伴你身旁
[23:37] Don’t worry about a thing now. 你现在起无需烦恼
[23:39] Because I will be right by your side. 因为我永在你左右
[23:41] I will be right by your side. 常伴你身旁
[23:43] Don’t worry about a thing now. 现在起不再烦恼
[23:45] Because I will be holding you tight. 因为我会一直在你身旁
[23:47] Okay, boys and girls. 好了 各位
[23:48] A name for our villain? 给我们的大反派取个名字吧
[23:51] Come boys! 快点 伙计们
[23:52] We can’t keep calling himRandom Access Version One? 我们总不能一直叫他随机存储版本吧
[23:55] We have to think of some good name. 我们得想个厉害的名字
[23:57] Dracula. 德古拉(吸血鬼伯爵)
[23:58] No, no. You say. 不 不行 你说
[23:59] Raaka. 拉卡
[24:00] Guys, guys come on. 各位 各位 来吧
[24:01] It’s staring you in the face 名字不就在你们眼前
[24:03] Meaning? 什么意思
[24:05] Random Access Version One. 随机存储版本
[24:07] Ra.One 魔王
[24:08] What’s that Ra.One? 什么啊Ra.One
[24:10] Raavan! 拉万(《复仇》主角)
[24:12] Hey yo! 嗨哟
[24:13] The demon Raavan? 那个魔鬼拉万
[24:15] Why not? 不好吗
[24:16] A modern day Raavan 一个现代魔王
[24:18] Hey yo. Wild idea! 嗨哟 真是个疯狂的主意
[24:21] I like Ra. One it is very dangerous. 我喜欢魔王 充满危险气息
[24:24] What about the hero’s name? 那英雄应该叫什么名字
[24:27] Oh! yes yes. Any idea of the good one. 哦 对 对 有想法吗
[24:32] Good One G.One? 正面人物 勇者
[24:35] Dose it mean anything in Indian? 正面人物 勇者这在印度语中有什么含义吗
[24:37] G.One means life 勇者意昧着生命
[24:40] Ra.One = danger. G.One = life 魔王代表危险 勇者代表生命
[24:55] Come on. Come on. Okay. 推 推 好了
[25:09] If your dreams are hiding somewhere. 如果你的梦深藏某处
[25:14] If you are hesitating to take a step. 如果你在犹豫是否踏出这一步
[25:19] I will make your dreams come true in an instant. 我能让你瞬间圆梦
[25:25] I will again adorn it in the sky, beyond the stars. 我会将它装饰天空 在星星的更远处
[25:30] I will convert it into joy for you. 我悲伤的人生
[25:33] I will convert it into joy for you. 会因你变成乐途
[25:37] Walk along with joy. 带着快乐向前走
[25:40] If the path is open, regardless of where we meet… 既然地球是圆的 无论何处相见
[25:43] the destination will begin from there. 终点始于此处
[25:48] Walk along with joy. 带着快乐向前走
[25:51] Just like Jackie Chan. 就像成龙一样
[25:55] It’s working. 成功了
[25:59] Don’t worry about a thing now. 现在起不再烦恼
[26:01] Because I will be right by your side. 因为我会一直在你身旁
[26:02] I will be right by your side. 我会一直在你身旁
[26:04] Jenny A birthday gift. 詹妮 生日礼物
[26:10] Don’t worry about a thing now. 现在起不再烦恼
[26:12] Because I will be right by your side. 因为我会一直在你身旁
[26:14] I will be right by your side. 我会一直在你身旁
[26:16] What’s up? 干什么
[26:17] The hero must have a face 英雄的脸需要原型啊
[26:19] I will be holding you tight. 我会紧紧抓住你
[26:21] Don’t worry about a thing now. 现在起不再烦恼
[26:23] Because I will be right by your side. 因为我会永在你左右
[26:25] I will be right by your side. 常伴你身旁
[26:27] Don’t worry about a thing now. 现在起不再烦恼
[26:29] Because I will be holding you tight. 因为我会紧紧抓住你
[26:38] Good job Jenney He’s spectacular. 干得好 詹妮 很惊人
[26:40] I mean, terrific smile 我是说 狰狞的笑容
[26:44] Smile?I didn’t program a smile. 笑容 我没设计笑容啊
[26:49] Didn’t you? 没有吗
[26:51] Why is he smiling? 那他怎么在笑
[26:55] Is he learning things by himself? 难道他自己会学
[27:07] Okay. Now everyone look closely. 好 大家过来看
[27:13] The game’s main part 这是游戏的核心部分
[27:17] The HART 芯
[27:19] Ah! Heart is in within. 哦 就是心脏嘛
[27:21] Not heart. Always talking romantic. 不是心脏 没那么浪漫
[27:25] Not that heart, 不是那个心
[27:26] the HART is Hertz Amplifying Resonance Transmitter. 芯就是赫兹共振放大发射器的缩写
[27:30] It gives the players their power 给角色提供动力
[27:39] As the players go from level to level… 当玩家逐步升级
[27:42] the HART’s power increases,the colour intensifies 芯动力增加 颜色变深
[27:46] And now,let me come to the most interesting part. 现在 让我们进入最引人入胜的部分
[27:50] If the HART is not connected to G.One and Ra.One 如果芯没有连接勇者或魔王
[27:56] you cannot destroy them 他们就不会被摧毁
[28:03] If you destroy the HART, they won’t die 如果毁掉心脏 他们就会死
[28:06] No, no, sir. 不 不 先生
[28:17] Destroy their bodies, they won’t die either 即使躯体摧毁了 他们也不会死
[28:21] Connect them to their HARTs then destroy them 而连上芯 就能摧毁他们了
[28:28] When does that happen? 什么时候可以呢
[28:29] Only on level three. 只有在第3关的时候
[28:32] The players get an anti-HART gun with one bullet 玩家会得到1把只有1发子弹的攻芯枪
[28:38] The first to hit the target wins 先打中者胜
[28:44] The player who misses… 失败的玩家
[28:50] So the HART is their strength? And weakness? 所以芯是他们的动力也是软肋
[28:55] Let me also be… 也让我…
[28:56] Allow me to be as romantic as Jenny. 请允许我像詹妮一样浪漫一下
[28:58] A hero isn’t made of muscle or metal 一个英雄不是肌肉和装备组成的
[29:02] A superhero is made or undone by his heart alone 一个超级英雄的成败均在于内心
[29:05] Wow. 哇
[29:06] Great! Great! 很棒吧 很棒吧
[29:31] See? The movie villain lost, 看到没 电影里的反派输了
[29:33] the hero won.Very good.I like. 英雄赢了 真好 我喜欢
[29:36] That’s why the film bombed. 这正是电影的败笔
[29:38] The villain was cool 反派多酷啊
[29:39] Not cool. A bloody fool, a chain-smoker 一点也不酷 一个残忍的白痴 大烟鬼
[29:42] Smoking kills 吸烟害死人
[29:44] See! This kid is smoking 看见没 这孩子在抽烟
[29:46] Let’s go 走吧
[29:47] I must talk to him. 我得跟他谈谈
[29:48] Hey little boy. – Let’s go. 嘿 小鬼 小鬼 -我们走吧
[29:50] Little boy. Your Mom knows you smoke? 小鬼 你妈知道你抽烟吗
[29:53] – Sure! – I see. -当然 -我明白了
[29:56] But she doesn’t know I kill 但是她不知道我杀人
[29:58] With a fork? 用叉子
[30:01] – A nail cutter – A knife. -指甲刀 -是刀
[30:03] He’s flashing a knife. 他亮出了一把刀
[30:05] And he isn’t a small child either. 他可不是小孩了
[30:06] We can smash his teeth in 爸爸 别怕
[30:08] We can smash his teeth in. 我们会把他打得满地找牙
[30:09] Your wallet! 把钱包掏出来
[30:12] Of course,sir.Of course. 好的 先生 当然
[30:13] Dad, give him a slap. 爸爸 揍他一拳
[30:15] Sorry, sir. 抱歉 先生
[30:16] Here’s the money, sir. Plus a tip. 给你钱 先生 还有小费
[30:20] Dad, A slap,please! Slap. 爸爸 揍他 快揍他
[30:22] What else do you have? 身上还有什么
[30:23] That’s all I have, sir. 我只有这些了 先生
[30:25] I gave you everything I had, sir. 我什么都能给你了 先生
[30:27] Don’t move. 待在那别动
[30:28] Yes, sir. 是 先生
[30:29] You haven’t seen me okey. 咱们没见过 明白吗
[30:31] Now count to 2000 现在开始 数到2000
[30:33] Good number sir. That’s my lucky number. 好数字 先生 是我的幸运数呢
[30:35] Don’t slip on the wet road, sir. 小心路滑 先生
[30:38] Goodnight, sir. 晚安 先生
[30:42] See? I scared him off 看见没 我把他吓跑了
[30:46] But he might return. 但他可能还会回来
[30:48] Start counting. Good practice. one two.. 来数数吧 锻炼一下 一 二
[30:53] Yeah right, dad. 得了吧 爸爸
[30:54] 1000… Prateek. 1000 普尔提
[30:55] Prateek, wait! Prateek. 普尔提 等等 普尔提
[30:57] You didn’t even fight back.You coward 你都不还击 你这个懦夫
[31:02] No, Prateek. I’m not a coward 不 普尔提 我不是懦夫
[31:06] I didn’t hit him because he could’ve hurt you 我没揍他是因为他可能会伤害你
[31:09] Allow me to quote the great Mahatma Gandhi 让我引用圣雄甘地的一句话
[31:12] An eye for an eye makes the whole world blind 以眼还眼 世界只会更盲目
[31:14] I’m no coward, Prateek 我不是懦夫 普尔提
[31:20] I am… Hey… 我只是 嗨
[31:28] Okay, Akashi. 好的 阿卡什
[31:29] One last time. I mean one last time. 最后一次 真的最后一次
[31:31] – Let’s try. – One last time. -我们试一下 -最后一次了
[31:43] Alright, guys. 好 伙计们
[31:45] South-India Coffee break. 南印度咖啡时间到了
[31:46] That means we meet tomorrow. Bye. 明天见啦 再见
[32:02] Check the system. 检查下系统
[32:03] Somebody go and check the main system. 谁去检查中央系统
[32:05] Okay, okay, I am going to check it. 好的 好的 我去检查
[32:08] Why is it constantly back… 为什么这玩意不断复原
[32:11] sizing inside it? 内部能量
[32:13] What happened there? 怎么回事
[32:15] Come on, guys. 快点 伙计们
[32:17] The launch is in two days. 两天后就要推出了
[32:19] We can’t have a problem 我们不能出任何差错
[32:39] Ladies and Gentlemen. 女士们先生们
[32:41] Barron Industries present… 巴伦公司推出一款
[32:45] a unique and spectacular game 独一无二的精彩游戏
[32:54] Thank you my darlings. Thank you very much. 感谢亲爱的你们 非常感谢
[32:58] Akashi’s mom. 阿卡什的妈妈
[33:00] Hello. 你好
[33:01] My better. 我妻子
[33:02] Now hold your breath! 屏住呼吸
[33:04] Barron Industries presents for the first time ever. 巴伦公司首次推出的游戏
[33:07] Ra.One. 魔王
[33:19] Relax. Shekhar. 放松 沙卡
[33:21] Year 2050 2050年
[33:25] The world lies in ruin. 世界毁灭
[33:29] A villain never seen before… 一个前所未闻的反派
[33:32] spreads terror in his wake 携着恐怖气息觉醒
[33:37] An evil villain reigns 一个邪恶的反派统治了世界
[33:41] Created out of history’s ten most evil men 造出了史无前例的十大恶人
[33:46] he is undefeatable 他坚不可摧
[33:48] An invincible villain 一个无敌的反派
[33:50] With the power to invade and control our minds 拥有侵入和控制我们思想的力量
[33:56] He is equal to ten villains rolled in one. Ra.One. 他能以一敌十 他就是魔王
[34:03] Waging war! My only duty 战斗 我唯一的使命
[34:12] Wow. 哇
[34:13] Prateek. Ra.One,The ultimate villain. 普尔提 魔王 是终极反派
[34:17] He can change form. Turn into a man or woman 他会变形 男女都能变
[34:22] Wired with artificial intelligence 还具有人工智能
[34:26] Ra.One adapts transforms 魔王能根据环境变形
[34:30] New forms, new moves 不同的造型 招式也不同
[34:32] Never the same threat 绝不重样
[34:38] Good morning. 早上好 阿姨
[34:40] To fight Ra.One,the player has a Superhero 为了对抗魔王 玩家可以操控一个超级英雄
[34:45] All players get a control suit 所有玩家都有一套控制装备
[34:47] Wear it and get connected 穿上就能控制游戏角色
[34:50] Wear it and get connected to your Superhero 穿上它 连接你的超级英雄
[34:55] I am on. 准备完毕
[34:59] Hey Jackie Chan. 嘿 成龙
[35:03] He is not Jackie Chan. 他不是成龙
[35:05] Every player can be G.One 每个玩家都可以是勇者
[35:09] A superhero with a heart. 带芯的超级英雄
[35:12] Father. 爸爸
[35:13] Superhero. 超级英雄
[35:16] Okay. 好吧
[35:17] He is looking hot, isn’t he? 他看起来很性感 不是吗
[35:20] So hot. 真性感
[35:21] Let’s play. 开始游戏
[36:32] Mom,I want to play 妈妈 我想玩
[36:35] No party for me 派对与我无关
[36:38] Akashi. 阿卡什
[36:39] I want to play the game now. Please. 我现在就想玩 求你了
[36:41] Shekhar, its okay. 沙卡 没问题
[36:42] Come on, come on. Come with me. 过来 过来 跟我来
[36:44] Prateek liked the game 普尔提喜欢这游戏
[36:48] Thank you, Jenny. 谢谢 詹妮
[36:54] Same name. Lucifer. 还用那个名字 路西法
[36:57] Yes, Lucifer. 是的 路西法
[37:01] Okay. 好
[37:02] Ground rule. Game begins. 程序启动 游戏开始
[37:04] Level one. Power blast. 第1关 能量爆炸
[37:07] Come,Ra.One! Kick-ass time 来吧 魔王 痛扁时间到了
[37:10] Welcome, Lucifer 欢迎 路西法
[37:13] Welcome to the dark world of death 欢迎来到阴冷的死亡世界
[37:18] Zip it. Crap face. 闭嘴 丑八怪
[37:20] I am a gaming champion. 我是游戏冠军
[37:23] Good move. 招式不错
[37:43] Down. 弯腰
[38:01] Level two, killer combat. 第2关 杀手格斗
[38:26] What? 怎么
[38:30] Cheers 干杯
[38:41] Look out, look out. The siren’s blaring. 小心 小心 警报鸣起
[38:44] You drop it down. I can’t stop staring. 你经过 我移不开视线
[38:53] Your smile is so criminal. 你的笑容如毒药
[38:55] Your eyes are deceiving. 你的双眼在撒谎
[38:59] Yet I fell for you. 我仍为你倾倒
[39:08] Just like a criminal. 就像一个迷途者
[39:10] She’s burning like a fever. 她像火一样燃烧
[39:12] And I am a believer. 而我虔诚的追随
[39:14] She’s enchanting. 她有一种魔力
[39:17] Not just these eyes. 不仅仅是这双眼
[39:21] But your attitude’s full of mischief. 但你的态度暧昧不明
[39:24] It’s be criminal, way that booty going bop, bop, bop. 它诱人 惹火地扭 扭 扭
[39:29] It’s be criminal, way that party won’t stop, stop, stop. 它诱人 派对不会停 停 停
[39:35] Each day your Love Torments the heart 你的爱每天 折磨我的心
[39:39] Your sight steals my heart. 你的双眸偷走我心
[39:42] Each day your Love Torments the heart 你的爱每天 折磨我的心
[39:46] Your sight steals my heart. 你的双眸偷走我的心
[39:49] It’s be criminal, way that booty going bop, bop, bop. 它诱人 惹火地扭 扭 扭
[40:04] Every eye. Stares at me. 每只眼 都凝视我
[40:07] Stares at me. 都凝视我
[40:09] They stop and stare. 他们驻足疑视我
[40:12] My charisma’s radiant. 我的魅力挡不住
[40:13] My attitude’s graceful. 我的姿态很优雅
[40:16] It’s graceful. 让我们优雅
[40:19] Your attitude steal my slumber. 你的态度让我失眠
[40:23] And your hair does the rest. 你的秀发偷走我睡意
[40:26] So you tell us how do we save ourselves. 告诉我们怎么自救
[40:30] Because your eyes steal my heart. 因为你的双眼偷走我的心
[40:33] It’s be criminal, way that booty going bop, bop, bop. 它诱人 惹火地扭 扭 扭
[40:38] It’s be criminal, way that party won’t stop, stop, stop. 它诱人 派对不会停 停 停
[40:44] Each day your Love Torments the heart 你的爱每天 折磨我的心
[40:48] Your sight steals my heart. 你的双眸偷走我的心
[40:51] Each day your Love Torments the heart 你的爱每天 折磨我的心
[40:56] Your sight steals my heart. 你的双眸偷走我的心
[40:59] Slyly. 顽皮
[41:00] Slyly you stole… 你顽皮地偷走…
[41:03] Slyly. 顽皮
[41:04] My breath. 我的呼吸
[41:07] Slyly. 顽皮
[41:08] She came in my dreams. 她出现在我梦中
[41:11] She got me losing my mind. 她让我魂不守舍
[41:14] Slyly. 顽皮
[41:15] Dwelled in my eyes. 我满眼都是她
[41:17] Slyly. 顽皮
[41:18] Came in my dreams. 出现在我梦中
[41:21] Slyly. 顽皮
[41:22] Gave me sleepless nights. 让我彻夜无眠
[41:24] She got me losing my mind. 她让我魂不守舍
[41:30] Your eyes are deceiving. 你的双眼在说谎
[41:33] Yet I fell for you. 但我己为你倾倒
[41:42] Just like a criminal. 就像一个迷途者
[41:44] She’s burning like a fever. 她像火一样燃烧
[41:47] And I am a believer. She’s enchanting. 而我虔诚地追随 她有一种魔力
[41:52] Not just these eyes. 不仅仅是这双眼
[41:54] But your attitude’s full of mischief. 你的态度 暧昧不明
[41:58] It’s be criminal, way that booty going bop, bop, bop. 它诱人 惹火地扭 扭 扭
[42:04] It’s be criminal, way that party won’t stop, stop, stop. 它诱人 派对不会停 停 停
[42:09] Each day your Love Torments the heart 你的爱每天 折磨我的心
[42:13] Your sight steals my heart. 你的双眸偷走我的心
[42:17] Each day your Love Torments the heart. 你的爱每天 折磨我的心
[42:24] Your sight steals my heart. 你的双眸偷走我的心
[42:28] Each day your Love Torments the heart 你的爱每天 折磨我的心
[42:31] Your sight steals my heart. 你的双眸偷走我的心
[42:35] Each day your Love Torments the heart. 你的爱每天 折磨我的心
[42:42] Your sight steals my heart. 你的双眸偷走我的心
[42:46] Criminal. 诱人
[42:55] Hey, Lucifer. Let’s go. 喂 路西法 我们该走了
[42:57] This stuff rocks. Where is dad? 这家伙真耐打 爸爸在哪
[43:01] Lucifer. The game isn’t over 路西法 游戏还没结束
[43:05] He’s down, waiting for you. Come on. 他在下面等你 快点
[43:07] I’m nearly at Level 3 我都快打到第3关了
[43:09] I can whoop his ass. 我会让他输得很难看的
[43:13] No one defeats Ra. One and survives 没人能从魔王手中生还
[43:16] No one in office has crossed level one yet. 研究室里还没人过得了第1关呢
[43:18] Come back, Lucifer. 回来 路西法
[43:20] Or I’ll hunt you in the real world. 否则我会去现实世界找你
[43:23] Go ahead. I’ll fix you 来啊 等着被修理吧
[43:32] Ra.One never loses. 魔王是战无不胜的
[43:42] When the game ends, so does your life 当游戏终止 你的生命也就到了尽头
[43:48] You will die. 你将迎接死亡
[43:50] Lucifer will die. 路西法会死在我的手中
[43:55] You will die. 迎接死亡吧
[44:29] Sonia A problem with the game, I must go. 索尼娅 游戏出了点问题 我得走了
[44:34] – It’s okay. – Let’s go. -去吧 -我们走
[44:36] Bye bye 拜拜
[44:38] Come on. 来吧
[44:39] Dad 爸
[44:43] For you and Ra.One. 这是给你和魔王的
[44:53] I will see you, bye. 一会见 拜
[44:54] You mean everything to me. 你就是我的一切
[44:58] Why doesn’t Ra.One power down? 那游戏怎么会无法关闭呢
[45:00] – Let us have a drink. – Celebrate. -来一杯吧 -庆祝一下
[45:02] I don’t want to drink. 我不想喝酒
[45:03] Not you. Ra.One and me 没说你 我在跟魔王说话
[45:06] Come, come, come. You are not taking me seriously. 来吧 来吧 来吧 你都没把我当回事
[45:08] I will go check the mainframe room. 我去检查主控室
[45:09] You go and check the programming room. 你去检查编程室
[45:11] Now. 马上
[45:18] Ra.One sir, you were terrific today. 魔王大人 你今天真是太棒啦
[45:21] Really I tell you. Really, I… 不是我夸你 真的 我…
[45:36] From me to you. 给你这个
[45:41] Happy birthday to you. 祝你生日快乐
[45:48] Today you are born. 今天 你诞生了
[45:53] I will go and check the programming room. 我要去检查编程室了
[45:55] But, I will be back. 不过 我会回来的
[46:02] I will see you. 待会见
[46:16] See you later, alligator. 再见啦 大帅哥
[46:27] – So? – So. -怎么样 -什么
[46:29] Liked the game? 喜欢那游戏吗
[46:31] Yeah! 喜欢啊
[46:33] Didn’t you want to just hug Dad? 你当时其实想抱抱老爸吧
[46:35] Mom, please. 妈 拜托
[46:37] Cool game. I’ll tell him 我只想告诉他 这游戏酷毙了
[46:40] So why didn’t you? 那你怎么不说
[46:41] We live in the same house. I can tell him tomorrow 我们住在一起 明天再说也行啊
[46:45] All right 好吧
[46:46] You felt like hugging him, right? 那你当时想干嘛
[46:48] Mom, stop. 妈 别说了
[46:51] – You wanted to hug him. – Mom, stop. -你就是想抱抱他 -妈 别说了
[46:54] Okay, Mr.Ra.One. 好啦 魔王大人
[46:56] Akashi says we can’t turn you off 阿卡什说 他关不掉你了
[47:01] Let us see. 让我看看
[47:03] Segmentation full. 分离完毕
[47:08] Ra.One not stopping? 停不了了吗
[47:20] Hello, Akashi. 喂 阿卡什
[47:22] Do you see anything unusual. 你那边有什么异常吗
[47:24] Ra.One’s not stopping. 魔王游戏无法终止了
[47:28] I told you so. 我早说过了
[47:29] Is the main-frame alright? 主配线架有问题吗
[47:32] I am looking. 我正在看
[47:33] The log is not. showing anything unusual. 记录未显示任何异常
[47:37] I will bring the GPU 我带上图形处理器
[47:38] and we will work on this together. Okay? 我们一起检查吧 明白
[47:43] Okay. I am… 好 我这就…
[47:44] Shit. 该死
[47:55] Fatal system error. 致命系统错误
[48:01] Fatal system error. 致命系统错误
[48:05] Fatal system error. 致命系统错误
[48:08] Fatal system error. 致命系统错误
[49:39] Where’s Ra.One? 魔王去哪了
[50:20] A rose? 玫瑰
[51:06] Who is there? 谁在那
[51:23] Lucifer has to die. 路西法必须死
[51:26] Lucifer must die. 路西法必须死
[52:01] Are you Lucifer? 你是路西法吗
[52:13] Lucifer? 路西法
[52:15] I am not Lucifer. 我不是路西法
[52:17] Then you are not use to me. 你已经没用了
[52:25] Akashi, pick up! 阿卡什 快接啊
[52:40] Akashi. 阿卡什
[52:48] Akashi. 阿卡什
[52:56] Akashi. 阿卡什
[53:38] Sonia. Prateek. Pick up the phone! 索尼娅 普尔提 接电话啊
[54:20] Ra.One. 魔王
[54:25] He’s broken out of the game? 他从游戏里出来了
[54:29] I want Lucifer 我找路西法
[54:33] Lucifer. 路西法
[54:37] I will finish him. 我要杀了他
[54:42] Are you Lucifer? 你是路西法吗
[54:49] Are you Lucifer? 你是路西法吗?
[54:55] I am Lucifer 我是路西法
[55:05] I am Lucifer 我就是路西法
[55:07] You’re lying 你在说谎
[55:58] Yes, speaking. 是 请讲
[57:02] Why won’t you talk to me? 为何你要缄默不语
[57:05] Why turn your back on me? 为何你要转身而去
[57:11] How do I turn the clock back? 我该如何回到过去
[57:18] Why won’t you talk to me? 为何你要缄默不语
[57:21] Why turn your back on me? 为何你要转身而去
[57:27] How do I turn the clock back? 我该如何回到过去
[57:34] Without you, nights never end. 失去你 我的天空是黑色的
[57:37] Without you, I know no peace. 失去你 我的心再无安宁
[57:41] Without you, how can I live? 没有你 我如何独活
[57:48] My eyes fill with tears. 我的眼中满含泪水
[57:51] My eyes fill with tears. 泪水湿润了我的眼眶
[57:54] My eyes fill with tears. 泪水湿润了我的眼眶
[57:58] My eyes fill with tears. 泪水湿润了我的眼眶
[58:01] My eyes fill with tears. 泪水湿润了我的眼眶
[58:04] My eyes fill with tears. 泪水湿润了我的眼眶
[58:07] My eyes fill with tears. 泪水湿润了我的眼眶
[58:10] My eyes fill with tears. 泪水湿润了我的眼眶
[58:13] There’s a hole in the soul… 心上有个缺口
[58:15] because you take a little piece of me with you. 是你将灵魂的一部分带走
[58:20] There’s a hole in the soul… 心上有个缺口
[58:22] because you take a little piece of me with you. 是你将灵魂的一部分带走
[58:26] There’s a hole in the soul… 心上有个缺口
[58:28] because you take a little piece of me with you. 是你将灵魂的一部分带走
[58:35] Dad… 爸爸
[58:38] What is it? 怎么了
[58:39] Dad didn’t die in an accident 爸爸并非死于车祸
[58:44] Ra.One killed him 是魔王杀了他
[58:47] Ra.One. 魔王
[58:48] Ra.One. The game villain 魔王 那个游戏里的大坏蛋
[58:52] What are you saying? 你在瞎说些什么啊
[59:15] Do meet me… 见面地点是
[59:17] Hello. 喂
[59:22] What? 怎么
[59:28] I’m not going to India 我不要去印度
[59:30] Prateek, listen to me. 普尔提 听我说
[59:31] I must know how Dad died 我要知道爸爸是怎么死的
[59:33] It was an accident 就是场交通事故
[59:36] We’re leaving today 我们今天就走
[59:38] Not me And that’s final. 反正我不走 就这么定了
[59:41] Prateek. 普尔提
[59:45] You promised me you would return 你曾许诺将回到我身边
[59:52] Why tie me to you, if you won’t come back? 你若一意孤行 为何让我心存执念
[59:58] I wait with racing heart 我心依旧 默默等你
[1:00:01] I listen for your step 侧耳听你脚步
[1:00:05] I look in vain for you 凝神盼你出现
[1:00:08] My love 我的爱人啊
[1:00:10] I try and win you back 用尽全身力气 试图赢回你心
[1:00:14] I try and entice you 使出浑身解数 妄想诱你归来
[1:00:18] The flight… 飞机就要…
[1:00:25] Prateek. 普尔提
[1:00:28] My eyes fill with tears. 我的眼中满含泪水
[1:00:34] My eyes fill with tears. 泪水湿润了我的眼眶
[1:00:40] My eyes fill with tears. 泪水湿润了我的眼眶
[1:00:47] My eyes fill with tears. 泪水湿润了我的眼眶
[1:00:54] My eyes fill with tears. 泪水湿润了我的眼眶
[1:01:00] You were right. 你说得对
[1:01:02] My God! But, how? 天哪 但是这怎么可能呢
[1:01:05] Ra.One said he’d break out of the game and find me 魔王曾说 要到现实世界来找我
[1:01:14] Prateek, this control suit is for you 普尔提 这件操作服是给你的礼物
[1:01:18] Ra.One is the villain you wanted. But remember… 魔王是你曾向往的反派 但请记住…
[1:01:23] If Ra.One is from evil, G.One is from my heart 如果说魔王是邪恶的化身 勇者便来自我的内心
[1:01:35] Millions of rays surround us of rays 我们周围充斥着无数射线
[1:01:40] Our technology lets you see the image… 这种技术能让你不仅仅是看到图像
[1:01:44] and touch it 还能触摸它
[1:01:50] If you ever get into trouble, G.One will look after you 如果你有危险 勇者会给你力量
[1:01:54] Play on the good side,dude. Love, dad. 务必坚守正义 孩子 爱你的 爸爸
[1:01:59] Akashi, its Prateek. 阿卡什 我是普尔提
[1:02:01] Hello. 喂
[1:02:02] It’s Prateek. 我是普尔提
[1:02:03] Hello, Prateek. 你好 普尔提
[1:02:05] The office. 我在研究室
[1:02:06] It’s destroyed. 这里已经被毁掉了
[1:02:08] You were here with dad that night. 那晚你和我爸在一起吧
[1:02:09] Did anything happen? 发生了什么吗
[1:02:11] No. 没什么
[1:02:13] It was pretty quiet. 一切都很正常
[1:02:17] On the monitor it says Lucifer must die 显示器上有路西法必须死几个字
[1:02:20] Who is Lucifer? 谁是路西法
[1:02:22] It’s me, Akashi. That’s my gaming name. Didn’t you know? 是我啊 阿卡什 那是我游戏里的名字 你忘了吗
[1:02:25] Lucifer. Prateek. Of course I know. 路西法 普尔提 我当然记得
[1:02:47] Akashi. 阿卡什
[1:02:48] Who was… 谁是
[1:02:53] Ra.One has turned into Akashi 魔王变成阿卡什了
[1:03:03] I don’t like Chinese. 我讨厌中国话
[1:03:11] – Hello. – Mom. -喂 -妈妈
[1:03:12] Prateek Where are you? 普尔提 你在哪里
[1:03:14] I was right. Ra.One killed Dad 我没事 是魔王杀了爸爸
[1:03:17] He’s Akashi now 他现在变成阿卡什了
[1:03:18] Where are you? 你在哪啊
[1:03:21] Dad’s office 爸爸的研究室
[1:03:22] I’m coming 我这就过来
[1:03:27] The mainframe! 这是主机
[1:03:32] Prateek. Just hold this. 普尔提 用这个
[1:03:34] Connect the laptop to the mainframe 把笔记本连到主机上
[1:03:35] and try to login. 试着登录
[1:03:41] Now log on 登录了
[1:03:43] Upload Ra.One’s backup program 加载魔王的备份程序
[1:03:46] It’s missing 它不见了
[1:03:47] No backup program? 备份程序不见了
[1:03:50] We will have to intercept this program. 我们必须拦截这个程序
[1:03:52] How can we stop him? 可是怎么办呢
[1:03:53] Has to be some way to stop Ra.One. 一定要想办法阻止魔王啊
[1:03:55] If you ever get into trouble, 如果你有危险
[1:03:57] G.One will look after you 勇者会给你力量
[1:03:59] There’s only one way to stop Ra.One G.One 要想阻止魔王只有一个办法 用勇者
[1:04:03] If Ra.One can break out, so can G.One 魔王能突破游戏的束缚 勇者一定也能
[1:04:07] Right. 对
[1:04:09] Ra.One’s latest programs must be in the mainframe. 魔王的最新程序应该在主机里
[1:04:11] We’ll copy Ra.One’s data and get G.One out 我们要复制魔王的数据 把勇者放出来
[1:04:15] – Load this program. – Okay. -加载程序 -好
[1:04:41] Damn it. 该死
[1:04:52] Hello. 喂
[1:04:53] Jenny, I am here. 詹妮 我到了
[1:04:54] Akashi is heading to you 阿卡什在找你们
[1:04:57] What happened? Ra.One. 怎么了 是魔王
[1:04:59] Sonia called. 索尼娅打来的
[1:05:00] Ra.One is on his way. Go, Prateek! 魔王已经来了 走吧 普尔提
[1:05:02] No, I will have to try. 不 我想再试试
[1:05:04] I must release G.One now 必须赶快把勇者放出来
[1:05:07] Ra.One is looking for you Not for me. 魔王找的是你 不是我
[1:05:11] Please, go Prateek! 拜托了 走吧 普尔提
[1:05:15] Go! 走啊
[1:05:22] The HART 芯
[1:05:48] Prateek, go 普尔提 走吧
[1:05:50] Just Prateek. 正好 普尔提
[1:05:52] Go. 快走
[1:06:09] Mom Hurry 妈妈 快
[1:06:12] What is happening, Prateek? 发生什么事了 普尔提
[1:06:15] – What’s going on? – Let’s go. -怎么了 -快走
[1:06:21] Mom, faster. 妈妈 快点
[1:06:23] – Red light – Let’s go. -是红灯啊 -走吧
[1:06:26] Why is Akashi after us? 阿卡什为什么跟着我们
[1:06:28] It’s Ra.One. Not Akashi 那不是阿卡什 是魔王
[1:06:44] Step on it! 快加速
[1:06:46] What is going on? 到底怎么了
[1:06:47] He is after us, mom. Faster. 他在追我们 妈妈 快
[1:07:13] Mom, faster. 妈妈 快点
[1:07:17] How can Ra.One come out of the game? 魔王是怎么从游戏里出来的
[1:07:18] How can he turn into Akashi? What’s going on? 他怎么又变成阿卡什了 到底怎么回事啊
[1:07:20] I will tell you later. Drive faster. 待会再告诉你 开快点
[1:07:47] Where is he? 他在哪
[1:07:48] Don’t know 不知道
[1:07:49] Lost him 看不见了
[1:07:52] He’s got a bike 他骑了辆摩托车
[1:08:00] Turn right. 右转
[1:08:11] – Where are we? – Go! -这是哪 -别停
[1:08:15] Right turn. 向右
[1:08:32] Faster. 快
[1:08:34] Mom. 妈妈
[1:08:55] Prateek. 普尔提
[1:09:02] Mom. 妈妈
[1:09:58] You okay? 没事吧
[1:09:59] Yes. You? 没事 你呢
[1:10:06] Prateek. 普尔提
[1:12:42] You missed, G.One. 你打偏了 勇者
[1:13:32] But, mom… 可是妈妈..
[1:13:33] Enough about Ra.One and G.One. 别再提魔王和勇者了
[1:13:35] We’re going to India 我们这就去印度
[1:13:36] There’s no Ra.One and no G.One. 那边没有魔王也没有勇者
[1:13:59] Dad? 爸爸
[1:14:43] Come on, Prateek Hurry. 走吧 普尔提 快点
[1:14:45] We are late. 已经迟了
[1:14:46] WOkay, mom. Let’s go. 好的 妈妈 走吧
[1:14:48] Okay, mom. Let’s go. 好的 妈妈 走吧
[1:14:52] Okay, mom. Let’s go. 好的 妈妈 走吧
[1:14:58] Why is he coming? 他怎么来了
[1:14:59] G.One saved us 勇者救了我们
[1:15:00] Mom! G.One saved us 妈妈 勇者救了我们
[1:15:02] Okay, bye. 好了 再见
[1:15:03] Thank you. 谢谢
[1:15:08] Nice shirt, dude. 这衣服真酷 老兄
[1:15:10] Nice shirt, dude. 这衣服真酷 老兄
[1:15:11] You can’t come in that 你不能就这么进去
[1:15:13] Can’t come at all 怎样都不能进去
[1:15:15] We have to cover him 我们给他变装啊
[1:15:17] You have to cover me. 你们给我变装
[1:15:18] Mom’s scarf 妈妈的丝巾
[1:15:20] Mom’s scarf 妈妈的丝巾
[1:15:21] What are you doing? 你想干嘛
[1:15:23] Hey you. You can’t park there. 嗨 你 这里不能停车
[1:15:28] I said no parking. 我说这不能停车
[1:15:35] I don’t get it 这绝对不行
[1:15:36] Try and understand 再考虑考虑吧
[1:15:38] Okay, quiet. Quiet. 好了 别说了 安静
[1:15:40] OK. How do we get this thing… 就算这样 我们该怎么送这家伙
[1:15:44] past the metal detector? 通过金属探测器呢?
[1:15:47] Prateek, listen 普尔提 听我说
[1:15:49] He can’t come with us 他不能跟我们走
[1:15:52] There’s no way. 我们没有办法
[1:15:54] There’s always a way. 总会有办法的
[1:15:57] Will he do? 他能过去吗
[1:16:02] Yes, of course. 是的 当然能
[1:16:05] Watch! G.One’s cool move 看好了 勇者的招牌动作
[1:16:09] What are you doing? 你想干嘛
[1:16:11] This. 干这个
[1:16:17] Be like Ra.One 你要像魔王一样
[1:16:20] Act like him 学他的做法
[1:16:22] I can’t… 我无法…
[1:16:25] be him 变成他那样
[1:16:26] I’m not as powerful 我没那么强大
[1:16:28] Protection? 那还保护我们
[1:16:29] Buttercups! 没用的东西
[1:16:30] Prateek, language. 普尔提 注意言辞
[1:16:32] Sorry, mom. 抱歉 妈妈
[1:16:34] Pants off? 要脱裤子吗
[1:16:45] Step aside, sir. 请靠边站 先生
[1:17:39] Just go. 过去吧
[1:18:20] I won’t go 我现在不走
[1:18:22] Some taxi-driver you are 你们这些出租司机
[1:18:23] You will take us. That’s the rule 你应该载我们 这是规定
[1:18:27] I’ll take you 我载你
[1:18:30] Forget his silly taxi. Hop on 别管他那破车 上车
[1:18:34] Coming? 来吗
[1:18:36] Rot! 不用
[1:18:37] I will take her. 我载她
[1:18:38] A tight slap for you 给你一巴掌
[1:18:41] We’ll take her 我们会载她
[1:18:43] Who is it? 他是谁
[1:18:49] Stop that! 住手
[1:18:50] He’ll die 他会死的
[1:18:51] We’ll reset him and press play 我们会重置他 然后按播放键
[1:18:54] He’s a man, not a tape recorder 他是个人 不是录音机
[1:18:57] Quiet! 闭嘴
[1:18:59] It’s no game 这不是游戏
[1:19:00] If someone dies… 如果有人死了
[1:19:02] they don’t return 他们就永远不会回来了
[1:19:04] They can 他们可以的
[1:19:05] A man changes outfits 圣者知灵永存 仅是旧换新裳
[1:19:07] A soul changes bodies and returns 灵魂万劫不灭 永是亘古长存
[1:19:09] Gita. Chapter 2, Verse 22 薄伽梵歌(印度教经典) 第2章 第22节
[1:19:12] Page number? 页码
[1:19:13] 47. 第47页
[1:19:14] Tell him to let go 告诉他放手
[1:19:17] Let go! 放开他
[1:19:22] Yes. 好
[1:19:23] What a throw. 这也扔太远了吧
[1:19:37] Tell him 让他别打了
[1:19:40] G.One. No touching. 勇者 不准碰他们
[1:19:49] Fan blades under his feet 他脚下跟有风扇似的
[1:19:53] No touching. 不准碰
[1:19:58] G.One. 勇者
[1:20:08] G.One. Stop it. 勇者 别打了
[1:20:17] G.One. No touching. 勇者 不准碰他们
[1:20:23] No touching. 我没碰
[1:20:32] G.One. No touching. 勇者 不准碰他们
[1:20:38] G.One. 勇者
[1:20:48] Good one. 好球
[1:21:11] Idiot. 笨蛋
[1:21:15] You OK? 你还好吗
[1:21:16] I’m fine 我很好
[1:21:23] Idiot. 笨蛋
[1:21:33] You can’t touch me there 你不能碰我那里
[1:21:34] So where? 那我可以碰哪
[1:21:36] Nowhere 哪儿都不行
[1:21:37] How to save you? 那怎么保护你
[1:21:38] No need 用不着
[1:21:40] Buttercups! 烦人
[1:21:43] Help me! 救我
[1:21:44] G.One. 勇者
[1:21:45] Help me! 救我
[1:21:48] G.One. 勇者
[1:21:49] Help me! 救我
[1:21:51] Do something 动手
[1:21:53] I must touch you 我必须得碰你
[1:21:54] Then touch me. Touch me. 那就碰吧 碰吧
[1:21:56] Please touch me. – Okay. 请你碰我 -好
[1:22:00] Lower! Lower! 下面一点…
[1:22:04] Punch him 揍他
[1:22:07] Lower. 弯腰
[1:22:20] Yummy Mummy. Love at first fight 性感妈咪 第一仗为爱而战
[1:22:27] She’s my Mom 她是我妈妈
[1:22:29] Mine too 也是我的
[1:22:36] Go, mom. 上 妈妈
[1:23:07] Mom. Main part. 妈妈 重要部位
[1:23:10] Main part? 重要部位
[1:23:12] What main part? 什么重要部位
[1:23:18] Main part. 重要部位
[1:24:04] Robo man. Robo man. 机器人 机器人
[1:24:07] Robo man. Robo man. 机器人 机器人
[1:24:27] Chitti. 七弟(宝莱坞机器人之恋角色)
[1:24:28] Chitti. 七弟
[1:24:30] Superhero. 超级大英雄
[1:24:33] Chitti. 七弟
[1:24:36] Superhero. 超级英雄
[1:24:38] Who is he? 他是谁
[1:24:40] Our Superhero No.1 我们的超级大英雄
[1:24:45] Rajnikanth 拉吉尼坎塔(宝莱坞机器人之恋主演)
[1:24:56] I am Chitti. Speed one terahertz. 我是七弟 速率1太赫
[1:24:58] Memory one zettabyte. 存储器1千万亿兆字节
[1:25:00] Lord.yo 神啊 哎哟 神啊
[1:25:25] Chitti. 七弟
[1:26:09] Rajni sir is mind-blowing 拉基尼先生出现幻觉了
[1:26:12] Uncle lyer 勒莱尔叔叔
[1:26:13] Surprise visit 惊喜之访
[1:26:15] Why so shocked? 为什么这么吃惊
[1:26:17] You’re my Dad now. Say hi to your mate 现在你是我爸 跟你老伙伴打个招呼
[1:26:23] I am pumping while jumping. 我边跳边挥手
[1:26:25] I don’t like him much. 我不怎么喜欢他
[1:26:26] You don’t like him much. 你不怎么喜欢他
[1:26:28] Bye. 拜
[1:26:31] You did that? 你干的
[1:26:33] No, gravity. Law of attraction. 不是 引力而己 万有引力定律
[1:26:35] Hi, Prateek. 嘿 普尔提
[1:26:43] Bye. 拜
[1:26:44] Bye Why? 拜 为什么
[1:26:46] Law of attraction. 万有引力定律
[1:26:48] How are you? 你好吗
[1:26:49] I don’t understand. 我不明白
[1:26:50] Too deep, you go. 太深奥了 你走吧
[1:26:52] Bye. 拜
[1:27:07] The past is behind us.The future ahead 放下过去 展望未来
[1:27:10] Live in the present, that’s all we have 活在当下 珍惜所有
[1:27:16] What was that? 那是什么
[1:27:18] Shekhar programmed me to memorise proverbs 沙卡给我存储器写的谚语程序
[1:27:23] Any others? 还有吗
[1:27:24] Those who say big is best haven’t 没被蚊子咬过的人
[1:27:27] spent a night with a mosquito 才会说蚊子越多越好
[1:27:32] Any more? 还有昵
[1:27:34] Smile and win my heart. 你笑我也会满心欢悦
[1:27:36] Cry and I’ll be teary-eyed 你哭我就会满眼泪花
[1:27:39] Near or far I won’t leave your side 天涯咫尺 我会永伴你左右
[1:27:44] I don’t get it. 我并不理解这些
[1:27:46] If you don’t,can I delete the folder? 如果你也不懂 我能把它们删掉吗
[1:27:49] No No. 不 别删
[1:27:53] Never delete that folder 永远不要删掉那个文件夹
[1:27:57] Never. Decision taken 执行决定 永远不删
[1:28:00] He’s a handsome man. 他长得很帅
[1:28:05] Bad hair 发型不咋地
[1:28:11] The electricity needs reconnecting 电线需要重接
[1:28:16] Bowls! 神经病
[1:28:17] You scared me 你吓死我了
[1:28:18] G.One is on stand-by 勇者正在待命
[1:28:20] Stand-by elsewhere 去别的地方待命
[1:28:22] G.One. Go and make yourself useful. 勇者 去找些事做
[1:28:25] Okay. 好
[1:28:31] When things settle,we must do something about him 等事情平静下来 我们得把他送走
[1:28:34] Why? Can’t he live with us? 为什么 他不能跟我们一起生活吗
[1:28:36] No. Not at all. 不能 绝对不行
[1:28:38] He isn’t a TV or toaster you can leave in a corner 他可不像电视或面包机那样 可以放在角落
[1:28:42] He talks like a human 他会像人一样说话
[1:28:43] Looks like Dad, right? 外表酷似爸爸 对吧
[1:28:50] You think G.One was right about the soul returning? 你认为勇者是爸爸的灵魂回归吗
[1:28:56] Dad could be back as G.One, to protect us 爸爸可能变成了勇者的样子 来保护我们
[1:29:04] Remember what he’d say when we were in trouble 还记得我们遇到麻烦时他说的话吗
[1:29:10] Of course I remember. 当然记得
[1:29:16] When life is dark, 当生活陷入黑暗
[1:29:18] an angel lights a 600-watt bulb 天使就会亮起一盏600瓦的灯
[1:29:27] I’ve made myself useful. 我找了些事做
[1:29:29] I charged the inverter.What to recharge now? 我把变频器插上了 现在有什么要充电的吗
[1:29:31] Mom’s mood 妈妈的心情
[1:29:33] Mom’s mood 妈妈的心情
[1:29:36] Paradise condoms Changes your mood instantly “天堂牌避孕套”立刻改变你的心情
[1:29:40] Have you no shame? 你不害臊吗
[1:29:41] Talking like that in front of a kid. 在孩子面前说这些
[1:29:43] Sleep now sleep. 赶紧去睡觉 去睡觉
[1:29:44] I don’t sleep. I run 我不睡觉的 我待命
[1:29:47] Whatever 随你怎么样
[1:29:48] Bowls! 神经病
[1:29:50] Goodnight. 晚安
[1:29:51] yes 阿哈
[1:29:55] I know what to do with him 我知道怎么对付他了
[1:29:57] We’ll send him to the loony bin. He’s nuts 我们可以把他送到疯人院 他是个疯子
[1:30:01] Not totally, Mom. Just condom, a teeny bit 不全是啦 妈妈 就一丁点’安全套’而已
[1:30:05] What? How do you know that word? Come here. 什么 你怎么知道那个词的 给我过来
[1:30:09] Stop it, mom. Please. 别这样 妈妈 拜托
[1:30:13] You don’t have to say all that. 你不准再那样说话
[1:30:16] Stop it. 别闹了
[1:30:40] When the night has come.And the land is dark. 当夜晚来临 黑暗笼罩大地
[1:30:45] When the night has come.And the land is dark. 当夜晚来临 黑暗笼罩大地
[1:30:49] And the moon is the only light. 唯有明月照在当头
[1:30:52] And the moon is the only light. 唯有明月照在当头
[1:30:54] And the moon is the only light. 唯有明月照在当头
[1:30:57] Darling. Darling. 我的爱 我的爱
[1:30:59] My guiding light. 我的引航之灯
[1:31:04] You’re my world. 你就是我的世界
[1:31:10] You’re all I want. 你是我的所有
[1:31:12] Now and forever. 无论过去还是将来
[1:31:19] My guiding light. 我的引航之灯
[1:31:24] You’re my world. 你就是我的世界
[1:31:29] Nothing compares… 什么都不及…
[1:31:31] with your name. 你的名字
[1:31:34] A thousand books told me so. 每本书里都这么说
[1:31:39] My sweet love. 我的挚爱
[1:31:41] The world is nothing without you. 整个世界不及你对我的意义
[1:31:44] My sweet love. 我的挚爱
[1:31:46] Your generosity melts hearts. 你的慷慨无私融化颗颗冰冷的心
[1:31:49] My sweet love. 我的挚爱
[1:31:51] The world is nothing without you. 输了你 赢了世界又如何
[1:31:54] My sweet love. 我的挚爱
[1:31:55] Your generosity melts hearts. 你的慷慨无私融化颗颗冰冷的心
[1:31:58] My sweet love. 我的挚爱
[1:32:00] I won world but lost my heart to you. 我赢得了全世界但却失了你的爱
[1:32:03] My sweet love. 我的挚爱
[1:32:05] Darling, darling, stand by me. 亲爱的 亲爱的 陪在我身边
[1:32:10] Stand by me. 陪在我身边
[1:32:16] Just as long as you stay. 生死不离
[1:32:21] Stand by me. 陪在我身边
[1:32:24] Darling, darling, stand by me. 亲爱的 亲爱的 陪在我身边
[1:32:29] Come on stand by me.Stand by me. 留在我身边 陪在我身边
[1:32:35] Just as long as you stay. 生死不离
[1:32:40] Stand by me. 陪在我身边
[1:32:47] G.one. It’s all my fault 勇者 都是我的错
[1:32:50] I told Dad to make a villain who never loses. 我让爸爸做一个所向披靡的大反派
[1:32:55] Had I defeated Ra.One, Dad would be here today 如果我战胜魔王 爸爸就不会死
[1:33:00] You’re a dude, dad. 你是个男子汉 爸爸
[1:33:02] You’re a dude, dad. 你是个男子汉 爸爸
[1:33:07] No nutritional element in this 无营养成分
[1:33:21] No smoking. Bad for health. 禁止抽烟 有害健康
[1:33:23] The pack has a warning 烟盒上有示语的
[1:33:26] Thousands quit smoking each year 每年有成千上万的人戒了烟
[1:33:29] So the warning works? 所以这个警告有效果
[1:33:31] No. They die 不 他们死了
[1:33:36] When the night is long and the land is dark. 当长夜漫漫 黑暗笼罩大地
[1:33:40] When the moon is the only light. 唯有明月照在当头
[1:33:45] When the night is long and the land is dark. 当长夜漫漫 黑暗笼罩大地
[1:33:50] When the moon is the only light. 唯有明月照在当头
[1:33:52] My sweet love. 我的挚爱
[1:33:57] My prayers are answered. 我的祈祷已经实现
[1:34:02] You’re all I want. 你就是我所愿
[1:34:07] My sweet love. 我的挚爱
[1:34:14] My sweet love. 我的挚爱
[1:34:17] The world is nothing without you. 输了你 赢了世界又如何
[1:34:20] My sweet love. 我的挚爱
[1:34:22] Your generosity melts hearts. 你的慷慨无私触化颗颗冰冷的心
[1:34:24] My sweet love. 我的挚爱
[1:34:25] The world is nothing without you. 输了你 赢了世界又如何
[1:34:27] My sweet love. 我的挚爱
[1:34:28] Your generosity melts hearts. 你的慷慨无私融化颗颗冰冷的心
[1:34:31] My sweet love. 我亲爱的爱人
[1:34:33] I won the world when I lost my heart to you. 我赢得全世界但却失了你
[1:34:36] My sweet love 我的挚爱
[1:34:38] Darling, darling, stand by me. 亲爱的 亲爱的 陪在我身边
[1:34:45] Stand by me. 陪在我身边
[1:34:49] Just as long as you stay. 生死不离
[1:34:54] Stand by me. 陪在我身边
[1:34:57] Darling, darling, stand by me. 亲爱的 亲爱的 陪在我身边
[1:35:01] Come on stand by me. – Stand by me. 留在我身边 陪在我身边
[1:35:08] Just as long as you stay. 生死不离
[1:35:13] Stand by me. 陪在我身边
[1:35:16] Just as long as you stay. 生死不离
[1:35:20] Stand by me. 陪在我身边
[1:35:23] Just as long as you stay. 生死不离
[1:35:25] Stand by me. 陪在我身边
[1:35:29] Stand by me. 陪在我身边
[1:35:43] Just do it. 来吧
[1:35:48] Good job, babes. 干得好 宝贝
[1:35:49] You’re alright. Thanks. 没什么 谢谢
[1:36:05] Sometimes I think you’re human 有时我真以为你是个人
[1:36:16] G.One. G.One. 勇者 勇者 你干嘛
[1:36:18] Where are you going? G.One. 你去哪 勇者
[1:36:21] My photo! 我的照片
[1:36:28] What are you doing? 你在千嘛
[1:36:30] Idiot 笨蛋
[1:36:32] You nuts? 你疯了吗
[1:36:33] You… 你
[1:36:40] G.One. G.One. Stop. 勇者 勇者 停下来
[1:36:44] Prateek. G.One. 普尔提 勇者
[1:36:52] My dining table. 我的餐桌
[1:36:54] Get down. 下来
[1:36:55] Flying bowls! 你个无头苍蝇
[1:36:59] Flying bowls! 你个无头苍蝇
[1:37:02] Ok? 别闹了啊
[1:37:07] You fool! 你这个蠢货
[1:37:10] Prateek. 普尔提
[1:37:12] Stop! 停
[1:37:14] Yes. 是
[1:37:21] What’s with him? 他怎么了
[1:37:24] – G.One,off. – G.One? -勇者 什么 -勇者 停
[1:37:26] Shekar. 沙卡
[1:37:28] You hit him? 你打他
[1:37:36] Power yoga. 力量瑜伽
[1:37:40] Power yoga! 力量瑜伽
[1:37:42] Day and night. 从早到晚啊
[1:37:45] Carry on. Carry on. 继续 继续
[1:37:47] Close your door. 记得关门哦
[1:37:51] Power yoga. 力量瑜伽
[1:37:53] Prateek. 普尔提
[1:37:57] Power yoga, American style. Jailalitha! 力量瑜伽 美国风啊 吉拉丽塔
[1:38:04] Lucifer is controlling me. 路西法在控制我
[1:38:08] Lucifer is controlling me. 路西法在控制我
[1:38:15] – Off. – off. -停止 -停止
[1:38:24] Something is sticking out of your nose. 你鼻子里有东西流出来了
[1:38:29] Pull it out, please. 把它拉出来 麻烦你
[1:38:34] Secrets are revealed. 心事被揭穿
[1:38:40] That was hidden in the heart. 它深藏在我心中
[1:38:45] It will spread far and wide. 终日蠢蠢欲动
[1:38:51] Now that the Secrets are revealed. 现在心事被揭穿
[1:38:56] Now that the Secrets are revealed. 现在心事被揭穿
[1:38:59] You like it? Keep it. 喜欢留着吧
[1:39:03] Thanks. 谢谢你啊
[1:39:06] Sonia. 索尼娅
[1:39:11] Good job, babes. 千得好 宝贝
[1:41:19] Why do you pray? 为什么祈祷
[1:41:21] So God will protect us 祈求神灵保佑
[1:41:22] Does God drop from the sky? 神灵从天上下凡
[1:41:24] No. He sends His angels 不 他派天使下来
[1:41:27] Sonia,Do you believe in angels? 索尼娅 你相信有天使吗
[1:41:30] Shut up and pray. 闭嘴 祈祷
[1:41:36] There is no God. 没有神灵
[1:41:42] We can fix it 我们可以修理好的
[1:41:43] So what if an engineer dies? 工程师死了怎么办
[1:41:46] We have to be the best at the World Expo 我们要在世博会上拿出最好产品
[1:41:48] The game will be ready 游戏得准备了
[1:41:51] Match found. 检测匹配
[1:41:55] System activated. Welcome. 系统运行 欢迎
[1:41:57] Do you understand? 你明白吗
[1:42:06] Who are… 你是…
[1:42:10] Who let you in? 谁让你进来的
[1:42:13] Larry. Who is this man? 拉里 这人是谁
[1:42:15] What? 什么
[1:42:19] What’s this? 这是什么
[1:42:28] Who are you? 你是谁
[1:42:34] Ra.One? From the game? 魔王 游戏里面的
[1:42:39] Oh, my God. 我的神啊
[1:42:41] There is not God. 没有神灵
[1:42:46] I want Lucifer 我找路西法
[1:42:49] Lucifer 路西法
[1:42:50] Lucifer,Shekhar’s son 路西法 沙卡的儿子
[1:42:54] He has my HART 他拿走了我的芯
[1:42:56] Without my HART… 没有芯
[1:42:57] I am incomplete. 我就不是完全体
[1:42:58] My powers are incomplete. 我的力量就不完整
[1:43:01] I want my HART. 我要我的芯
[1:43:03] Where’s Lucifer? 路西法在哪里
[1:43:04] They’ve gone 他们走了
[1:43:06] I don’t know where 我不知道在哪里
[1:43:09] But I… 但 我…
[1:43:12] What are you doing? 你要干什么
[1:43:14] Electrical impulses. 电流脉冲
[1:43:16] Jogging your memory 会检索你的记忆
[1:43:18] No need to do all this. 没必要这么做吧
[1:43:23] I can read … 我可以读取…
[1:43:25] your mind, 你的思维
[1:43:27] alter your thoughts, 改变你的思想
[1:43:30] Control your thoughts. 控制你的思想
[1:43:34] Shekar Subramaniam, Mumbai. India. 沙卡·苏巴马廉 印度 孟买
[1:43:36] Thank you very much. 非常感谢
[1:43:41] Have a good day, Mr. Barry. 祝您今天愉一陕 巴朗先生
[1:43:44] You too. 你也一样
[1:43:49] Sonia, aren’t you coming? – Yes 索尼娅 你不来吗 -不了
[1:44:01] Sonia, what is Karva Chauth? 索尼娅 什么是夫妻节
[1:44:07] When a wife fasts for her husband’s long life 那一天 妻子为祈求丈夫长寿而斋戒
[1:44:13] This house is full of Shekhar’s memories 这房子充满了我对沙卡的回忆
[1:44:18] That’s why I came back. 所以我回来了
[1:44:20] We can’t stay in one place too long. 我们不能在一个地方待太久
[1:44:25] We must leave. 我们必须离开
[1:44:27] Ra.One could come anytime. 魔王随时会来
[1:44:29] We have his HART. 我们有他的芯
[1:44:33] So he can find Prateek. 他会找到普尔提的
[1:44:36] Meaning? 什么意思
[1:44:37] If we destroy his HART… 如果我们毁了他的芯
[1:44:39] he’d still chase us. 他还是会追我们
[1:44:41] We’d be running forever. 我们就得一直逃下去
[1:44:45] If we don’t destroy it… 如果我们不毁了它
[1:44:46] we must fight him. 就得打败他
[1:44:49] Chances of survival, 0.01%. 但生还率仅有0.01%
[1:44:55] This is an emotional decision. 这是个感性的决定
[1:44:57] Incompatible with my syntax 不符合我的程序
[1:45:00] The decision is yours 所以由你来决定
[1:45:05] This is all I have left 我只剩这些了
[1:45:07] Prateek, this house 普尔提 这房子
[1:45:10] Shekhar’s memories 还有对沙卡的记忆
[1:45:12] I can’t leave 我不想离开
[1:45:15] I won’t run anymore 我不会再逃避了
[1:45:17] Shekhar believed in goodness 沙卡相信有神灵
[1:45:20] If we’ve a small chance of survival… 就算我们活下来的可能性很小
[1:45:23] we’ll take it 我们也要争取
[1:45:25] Even if its 0.01%. 即使是0.01%
[1:45:28] Decision taken. 决定确认
[1:45:29] Decision taken. 指令确认
[1:45:32] Save Prateek from harm 请你救救普尔提
[1:45:45] Nacl and H2o. 氯化钠和水
[1:45:46] Salt and water 盐分和水
[1:45:53] Nacl and H2o. 氯化钠和水
[1:45:54] Tears are confusing 泪水很复杂的
[1:45:57] They flow when you’re happy. Or sad 不管你高兴还是悲伤都会流泪
[1:46:01] Buttercups! 笨蛋
[1:46:03] Buttercups! 笨蛋
[1:46:04] Flow when you’re happy… 高兴时候会流泪
[1:46:06] Not part of my program. 和我的程序无关
[1:46:08] Emotions and me. We’re at loggerheads. 情感在我的程序中不存在
[1:46:15] Those with emotions… 就算是有感情的人
[1:46:19] would never do what you’ve done for us. 也做不到 你为我们做的事
[1:46:23] Thank you. 谢谢你
[1:46:25] Did I go good? 我做的还行
[1:46:28] No. 不
[1:46:32] You did very good. 你做的非常好
[1:46:34] Hug her, you fool! 抱她 你这傻瓜
[1:46:38] Hug her,Power yoga isn’t everything. 抱她 力量瑜伽不好使啦
[1:46:42] Go on, hug her 上啊 抱她
[1:46:49] Darling, darling, stand by me. 亲爱的 亲爱的 陪在我身边
[1:46:54] Darling, darling, stand by me. 亲爱的 亲爱的 陪在我身边
[1:47:00] Stand by me. 陪在我身边
[1:47:05] Just as long as you stay. 生死不离
[1:47:08] Stand by me. 陪在我身边
[1:47:12] Darling, darling, stand by me. 亲爱的 亲爱的 陪在我身边
[1:47:22] Precaution.Uncertain activity in air. 警戒 空中有不明物体
[1:47:24] What is all this? 这是什么
[1:47:27] Hello. Kingfisher 150. Do you read me? 呼叫 渔王150 收到请回话
[1:47:31] What the hell is that? 那到底是什么
[1:48:00] What’s this? 这是什么
[1:48:01] They’re burning Raavan 他们在烧魔王拉万
[1:48:08] Why? 为什么
[1:48:09] Fool! It’s Dussehra 笨蛋 今天是十胜节
[1:48:11] End of Raavan 魔王的末日
[1:48:12] End of evil 邪恶的终结
[1:48:14] We burn him every year 我们每年都会烧掉他
[1:48:16] You burn him every year 你们每年都会烧他
[1:48:19] because he never dies 因为他从不会死
[1:48:22] Hail to Lord Ram! 为主罗摩欢呼吧
[1:48:25] Come on. 快走
[1:48:26] Hail to Lord Ram! 为主罗摩欢呼
[1:48:29] Hail to Lord Ram! 为主罗摩欢呼
[1:48:34] Those who die don’t need killing again and again 对不死之人 杀再多次也是徒劳
[1:49:05] You’re cool in Dad’s clothes 你穿爸爸的衣服很酷
[1:49:08] Thank you. 谢谢
[1:49:08] Shekhar and lyer celebrate their kids’ birthdays together 沙卡和勒莱尔会一起庆祝孩子们的生日
[1:49:11] Fatso lyer? 胖叔 勒莱尔
[1:49:14] Everyone knows Shekhar here. Don’t mess up 这里的人都认识沙卡 别搞砸了
[1:49:18] Prateek, hurry! 普尔提 快来
[1:49:19] Bye, I am going. 再见 我去了
[1:49:21] Lucifer. 路西法
[1:49:22] G.One. 勇者
[1:49:27] Shekhar made this game 沙卡为普尔提的生日
[1:49:32] for Prateek’s birthday 做了这游戏
[1:49:36] Will you give it to him on his Dad’s behalf? 你能代替他爸爸送给他吗
[1:49:41] He’d like that 他会喜欢的
[1:49:43] And you? 你呢
[1:49:46] I’d like that too 我也是
[1:49:50] Okay, then Decision taken. 好的 那么 指令收到
[1:49:53] Lucifer. 路西法
[1:50:13] Happy birthday, Prateek. 生日快乐 普尔提
[1:50:15] From Dad 你爸爸给的
[1:50:19] No. From you 不 是你给的
[1:50:22] Okay. 好吧
[1:50:25] A show for all the kids! 该给孩子们表演了
[1:50:29] Prateek Come on. 普尔提 快来
[1:50:32] As usual, Shekhar will dance ya. 像以前一样 沙卡来跳舞 呀
[1:50:38] Dance? 跳舞
[1:50:40] Not today. 今天不行
[1:50:41] No excuses. He’ll dance for you. 别不好意思 他会为你跳
[1:50:46] You’re looking so… 你看起来那么的
[1:50:48] What’s the word in Punjabi? 那个词用旁遮普语怎么说来着
[1:50:50] firecracker? 惹火
[1:50:51] No no no.. 不 不 不
[1:50:52] Sexy number? 性感数字
[1:50:54] Sexy number? 性感数字
[1:50:55] Not the one 不是那一个
[1:50:56] Hot chick? 漂亮妞
[1:50:57] Hot chick? 漂亮妞
[1:50:59] Sizzling siren. 小妖精
[1:51:01] Sizzling siren. 小妖精
[1:51:02] Let’s start. 来吧
[1:51:09] Prateek. 普尔提
[1:51:11] Shekhar will dance. 沙卡要跳舞啦
[1:51:19] Sizzling siren. 小妖精
[1:51:39] My sizzling siren. 我的小妖精
[1:51:43] Where you go, girl,I am gonna follow. 你去哪里 我都跟随
[1:51:47] What you want,girl,just let me know. 你要什么 让我知道
[1:51:50] My sizzling siren. 我的小妖精
[1:51:53] Surely I am gonna get you? 我一定能追到你吧
[1:51:55] You know I am gonna get you. 你知道 我要把你追到手
[1:51:57] You know I even let you let you be my Sizzling Siren. 你知道 我要你做 我的小妖精
[1:52:02] Let’s see you move Don’t be shy. 动起来 莫害羞
[1:52:05] Let’s see you move Don’t be shy. 动起来 莫害羞
[1:52:08] Look me in the eye. 看着我
[1:52:12] Don’t say no. 别拒绝
[1:52:15] My sizzling siren. 我的小妖精
[1:52:19] My sizzling siren. 我的小妖精
[1:52:22] My sizzling siren. 我的小妖精
[1:52:26] My sizzling siren. 我的小妖精
[1:52:37] My sizzling siren. 我的小妖精
[1:52:40] I am your hero. 我要做你的英雄
[1:52:48] Give it to me, girl. 来吧 姑娘
[1:52:51] My sizzling siren. 我的小妖精
[1:52:55] Surely I am gonna get you? 我一定能追到你吧
[1:52:57] You know I am gonna get you. 你知道 我要把你追到手
[1:52:58] You know I even let you let you be my Sizzling Siren. 你知道 我要你做 我的小妖精
[1:53:02] Let’s see you move. Don’t be shy. 动起来 莫害羞
[1:53:05] Come be mine. 来做我的妞儿
[1:53:09] Look me in the eye. 看着我
[1:53:13] Don’t say no. 别拒绝
[1:53:16] My sizzling siren. 我的小妖精
[1:53:20] My sizzling siren. 我的小妖精
[1:53:23] My sizzling siren. 我的小妖精
[1:53:27] My sizzling siren. 我的小妖精
[1:54:03] Let me show you how to dance. 让我教你怎么起舞
[1:54:07] Look in my eye. 看着我
[1:54:10] You’ll be mine if say so. 你若愿意就点头
[1:54:12] Look in my eye. 看着我
[1:54:14] You’ll be mine if say so. 你若愿意就点头
[1:54:16] Look in my eye. 看着我
[1:54:18] I won’t say no. 我不拒绝
[1:54:21] You’ll be mine if say so. 你若愿意就点头
[1:54:24] You’ll be mine if say so. 你若愿意就点头
[1:54:28] I won’t say no. 我不拒绝
[1:54:31] My sizzling siren. 我的小妖精
[1:54:35] My sizzling siren. 我的小妖精
[1:54:38] My sizzling siren. 我的小妖精
[1:54:42] My sizzling siren. 我的小妖精
[1:54:46] My sizzling siren. 我的小妖精
[1:54:49] My sizzling siren. 我的小妖精
[1:54:53] My sizzling siren. 我的小妖精
[1:54:56] My sizzling siren. 我的小妖精
[1:55:11] Ra.One is near 魔王在附近
[1:55:13] Take Prateek and go! 快带普尔提走
[1:55:15] Just go. 快走
[1:55:40] Why isn’t G.One here? 勇者呢
[1:55:43] Ra.One scared him off 魔王把他吓走了
[1:55:46] Mom, let’s go back. We need G.One 妈妈 我们得回去 我们需要勇者
[1:55:51] We don’t need him. He needs us 我们不需要他 他会来找我们的
[1:55:54] Where are we going? 我们去哪里
[1:55:56] To hell! 下地狱
[1:55:58] Don’t be scared 别害怕
[1:56:00] Till your hero returns my HART… 等你的英雄把我的芯送回来
[1:56:03] I won’t kill you 我再杀你
[1:56:08] Sonny! 乖儿子
[1:56:28] Honey, I am home. 宝贝 我在家哦
[1:56:33] Boo.Got you. 嘘 找到你啦
[1:56:35] They aren’t part of the game 他们和游戏无关
[1:56:37] They weren’t 本来无关
[1:56:40] but you made them 但你把他们牵扯进来了
[1:56:42] Where are they? 他们在哪里
[1:56:43] Sonia 索尼娅
[1:56:58] is in my control 在我的掌控之中
[1:57:06] Sonia is on a train that never stops 索尼娅在一列永不会停的火车上
[1:57:14] Lucifer is held hostage at the game launch exhibition 路西法是我在游戏展销会上的人质
[1:57:31] Come, save them 来吧 来救他们
[1:57:33] Logic says you’ll return my HART… 按程序你会来归还我的芯
[1:57:35] and save Lucifer 再救走路西法
[1:57:38] Emotions say you’ll save Sonia 从情感来说 你会救索尼娅
[1:57:41] Who will you choose? 你会选谁呢
[1:57:43] Sonia or Lucifer. 索尼娅还是路西法
[1:57:45] Your train has left the station 火车已经离开了车站
[1:57:48] I won’t wait long 我不会等太久的
[1:57:51] Your time starts now. 计时开始了
[1:57:53] Tick-tock. 滴答滴答
[1:58:17] Running about, not allowed 怎么没停 不应该啊
[1:58:25] Oh no. 不
[1:58:33] Wicked Speed. The destination ahead, 飞速前进 目标在前
[1:58:38] the wind at my back. 我背后生风
[1:58:43] Oh, God. 哦 天啊
[1:58:45] – Excuse me. – Toilet trips, not allowed -借过 -旅行不准上厕所
[1:58:47] Missing school, not allowed. 学校不准玩消失
[1:58:48] Talking to anyone, or eating lunch, not allowed. 不准和陌生人说话或吃午饭
[1:58:54] And hanging from the train’s roof,teacher? 那扒车顶呢 老师
[1:58:56] Not allowed. 不允许
[1:58:58] Oh my, God. Monkey man. 天啊 人猿泰山
[1:59:00] No entry. Children only. 不准进去 孩子专区
[1:59:03] Just get out. 你出去吧
[1:59:04] Please. 拜托 拜托
[1:59:10] Kids. Don’t try this at home. 小朋友们 不要在家模仿我
[1:59:13] Not allowed. 不允许
[1:59:14] Do you wish to die? 你活腻了吗
[1:59:16] Wicked Speed. The destination ahead, 飞速前进 目标在前
[1:59:21] the wind at my back. 我背后生风
[1:59:27] A chilling gale, crosses your path, 刺骨寒风 吹过道路
[1:59:32] it stops you. 将你阻挡
[1:59:41] A man is leaping about the train! 有个家伙在爬火车玩
[1:59:44] The train didn’t stop 火车没停
[1:59:46] Contact the station master. 联系调度员
[1:59:48] Patil.Contact the motorman. 帕蒂尔 联系列车驾驶员
[2:00:14] Move back. The train is coming. 后退 火车来了
[2:00:15] The train isn’t stopping anywhere 火车哪里都没停
[2:00:17] What now? 怎么办
[2:00:18] I don’t know. 我不知道
[2:00:23] I am sorry. 对不起
[2:00:25] Leave me. 我要下车
[2:00:34] The train isn’t stopping 火车没停
[2:00:37] Divert the train’s route. 快换火车路线
[2:00:40] Wait, wait. 等等 等等
[2:00:44] The train isn’t stopping 火车没停
[2:00:51] Time has chosen a moment. 时间 定格在这一刻
[2:00:52] I will leave a mark in history. 我要在历史上留下烙印
[2:00:54] Wicked Speed. The destination ahead, 飞速前进 目标在前
[2:00:57] There’s a bomb on the train. Time-bomb. 火车上有个炸弹 定时炸弹
[2:01:06] Get inside. 快进去
[2:01:07] Duck. 躲开
[2:01:08] A chilling gale, crosses your path, 刺骨寒风 吹过道路
[2:01:11] it stops you. 将你阻挡
[2:01:16] There’s a bomb. 车上有炸弹
[2:01:36] I think there’s been a blast. 我觉得耍爆炸了
[2:01:38] There’s no fun when. 没有刺激
[2:01:42] Life isn’t on the edge. 生活就没有乐趣
[2:01:49] A strong heart. 强大的内心
[2:01:52] Never accepts defeat easily. 不会轻易被打败
[2:01:56] Doing that unimaginable. 那些难以想象的事
[2:02:00] Is the mark of the brave. 正是勇敢的标志
[2:02:03] I don’t do it for myself. 我不是为了自己
[2:02:07] I lay my life down for my kin. 为了我的家人 甚至不惜生命
[2:02:11] Wicked Speed. 飞速前进
[2:02:13] The destination ahead,the wind at my back. 目标在前 我背后生风
[2:03:26] Come on. Quick. 下车 快
[2:03:54] Glory to You. 荣耀属于你
[2:03:57] Glory to You. 荣耀属于你
[2:04:01] Glory to Lord Ganesha. 荣耀属于象头神
[2:04:04] Glory to Lord Ganesha. 荣耀属于象头神
[2:05:07] – Prateek. – He’ll be fine. -普尔提 -他会没事的
[2:05:11] – Will you save Prateek? – Of course. -你会救普尔提吗 -当然
[2:05:14] I was created to save your son 我的诞生就是为了救你儿子
[2:05:24] Sweetheart. 亲爱的
[2:05:29] Promise me 答应我
[2:05:35] I promise you 我答应你
[2:05:41] I must go 我要走了
[2:05:44] I have to go alone 我得独自去
[2:06:00] G.One. 勇者
[2:06:03] You once asked me if angels existed 你曾经问我 天使存不存在
[2:06:09] Now I know 现在我知道了
[2:06:12] that they do 他们存在
[2:06:13] Your generosity melts hearts. 你的慷慨融化我心
[2:06:59] I am here, G.One 我在这 勇者
[2:07:43] You are late, G.One. 你来晚了 勇者
[2:07:46] Any later and… 再晚点就…
[2:07:49] Lucifer…phut 路西法 砰
[2:07:51] I have your HART 我有你的’芯’
[2:07:53] So you can’t kill Prateek 所以你不能杀了普尔提
[2:07:55] You have my HART 你有我的’芯’
[2:07:57] So you can’t kill me 所以 你不能杀了我
[2:08:00] Unless our HARTS are connected 除非我们的’芯’相连
[2:08:03] you can’t die 你不会死
[2:08:06] nor can I 我也不会
[2:08:08] I must log on 我必须登录上去
[2:08:09] I hope it’s connected with the LAN. 希望这能联网
[2:08:10] Give me display control, come on. Please. 给我显示控制吧 快点 拜托
[2:08:16] But matters of the heart very complicated. 但事关人心 很复杂
[2:08:19] For me it’s simple. 对我来说很简单
[2:08:22] My only purpose is to destroy you. 我唯一的目标就是摧毁你
[2:08:26] Keep the HART. 拿着芯
[2:08:28] Logic says: Your chance of survival is 0.01% 依照逻辑: 你的生还率只有0.01%
[2:08:32] Why choose death? 何必寻死呢
[2:08:33] Because I gave my word. 因为我要履行承诺
[2:09:23] We’re connected. 我们连接起来了
[2:09:25] Connected now. 现在已经连接了
[2:09:26] Ra.One loaded. Game ready to play. 魔王加载完成 游戏准备开始
[2:09:28] Game begins. 游戏开始
[2:09:29] Welcome, Lucifer. 欢迎你 路西法
[2:09:32] Let’s play. 开始吧
[2:09:52] Hide! 藏起来
[2:09:56] You OK? 你还好吗
[2:09:59] Sure, I’m fine 当然 我很好
[2:10:02] But my head is spinning 就是有点头晕
[2:11:09] Fire. 火
[2:11:10] Done! 搞定
[2:11:11] Look down! 下面
[2:11:27] G.One safe. 勇者安全过关
[2:11:29] Level two, killer combat. 第2关 杀手格斗
[2:11:31] Good going, G.One. 干得好 勇者
[2:11:32] This is good going? 干得好
[2:11:34] The plan is to get to Level 3 计划是进入第3关
[2:11:37] Great plan. 计划很好
[2:11:38] That’s if Ra.One lets us 问题是魔王让不让我们过关
[2:11:40] Survive two minutes more 再坚持两分钟
[2:12:12] What are you doing? 你在干嘛
[2:12:14] Getting whipped 挨打
[2:12:16] Don’t fight. Just try to survive 别硬拼 活下来就行
[2:12:21] Watch me 看我的
[2:12:37] See? 看到了吧
[2:12:38] No,G.One.Do it my way. 不 勇者 照我的方法做
[2:12:56] One minute to go. 还有一分钟
[2:13:09] Use Ra.One’s power 利用魔王的力量
[2:13:11] Okay. 好的
[2:13:15] Yes. 太棒了
[2:13:17] Oh no. 哦 不
[2:13:19] Duck. 躲开
[2:13:33] Don’t fight. Survive 别硬拼 要活下来
[2:13:35] No, no, no, don’t. 不 不 不要
[2:13:43] Energy levels low. 能量低
[2:13:45] Run! 快跑
[2:14:16] Grab his main part! 抓他的重要部位
[2:14:25] What are you doing, G.One? 你在千嘛 勇者
[2:14:28] I don’t know. 不知道
[2:14:30] Level 2 clear. 第2关结束
[2:14:31] G.One survives. 勇者活下来了
[2:14:33] – Yes. – G.One safe. -太棒了 -勇者安全过关
[2:14:41] G.One. 勇者
[2:14:43] You OK? 你还好吗
[2:14:46] Never felt better. 好极了
[2:14:48] I’m in your world now. 现在我在你的世界了
[2:14:51] We start where we left off. 我们接着上次的来
[2:14:54] So come on our Lucifer. 来吧 路西法
[2:14:57] My power has decreased. Ra.One is stronger now. 我的能量正在下降 魔王现在更强大了
[2:15:00] One gun, one bullet, one chance. 只有一把枪 一颗子弹 一次机会
[2:15:03] You can’t hide from me. Or escape me. 别想躲着我 也别想逃
[2:15:07] How will we destroy Ra.One? 我们怎样摧毁魔王
[2:15:10] Bullets don’t win wars. Hearts do. 子弹赢不了战斗 而心可以
[2:15:13] Now my HART 现在我的芯
[2:15:16] Sweetheart. 亲爱的
[2:15:20] will be my strength,not my weakness 就是我的力量 而不是软肋
[2:15:25] Let’s do this, Prateek. 来吧 普尔提
[2:15:28] For your father. 为你父亲而战
[2:15:30] Sweetheart. 亲爱的
[2:16:05] Anti-heart gun activated. 攻芯枪己激活
[2:16:58] G.One. 勇者
[2:17:03] HART. 芯
[2:17:10] G.One.You said it’d work. 勇者 你说过它会起作用
[2:17:13] You can’t die. 你不能死
[2:17:16] G.One terminated. Game over, Lucifer. 勇者死了 游戏结束了 路西法
[2:17:19] Get ready to die. 准备受死吧
[2:17:30] I am on. 我活过来了
[2:17:32] We’re ready. 我们准备好了
[2:17:33] To kick your… 踢你的…
[2:17:34] Language, Prateek. 注意措辞 普尔提
[2:17:36] We are ready, to kick your fat ass. 我们要踢得你屁股开花
[2:17:40] You forget? 你忘了吗
[2:17:41] If we’re not connected to the HART, 如果我们不和’芯’相连
[2:17:44] neither of us can die. 我们都不会死
[2:17:47] Matters of the heart. Very complicated. 事关人心 很复杂
[2:17:50] I didn’t forget Lucifer did. 我没忘 但路西法忘了
[2:17:53] He wanted a villain who never loses 他想要个从不失败的反派
[2:17:56] You should be careful what you wish for, kid. 你现在要当心了 孩子
[2:17:58] Instead of one villain, you have ten. 你要面对的可不是1个反派 而是10个
[2:18:07] Oh no. 哦 不
[2:18:08] Shoot me, find me. 打我啊 找到我
[2:18:10] Find the real Ra.One. 找到真正的魔王
[2:18:14] Which one? 哪一个是
[2:18:15] Never got to Level 3. 我从没玩过第3关
[2:18:16] One real. Nine fakes. 1个真的 9个假的
[2:18:19] Me! 我
[2:18:24] No, me. 不 是我
[2:18:51] Impossible. 不可能
[2:18:53] Dad can’t let evil win. 爸爸不会让反派获胜的
[2:18:59] He’ll help us. 他会帮助我们
[2:19:05] I have his folder. 我存储了他的文件夹
[2:19:06] Check it. 快想想
[2:19:08] His last proverb: 他最后一句格言是:
[2:19:10] Sell your soul to the Devil. 向魔鬼出卖你的灵魂
[2:19:12] and evil’s shadow won’t leave you. 其阴霾永远笼罩你
[2:19:14] Shadow? 阴霾
[2:19:18] Shadow? 影子
[2:19:20] The real Ra.One… 真正的魔王
[2:19:21] casts a shadow. 有影子
[2:19:22] The real Ra.One casts a shadow. 真正的魔王有影子
[2:19:27] The real Ra.One casts a shadow. 真正的魔王有影子
[2:19:31] Shoot. 开枪
[2:21:07] G.One. 勇者
[2:21:13] Game over, Prateek. I must go. 游戏结束了 普尔提 我要走了
[2:21:17] No, G.One. That wasn’t the plan. 不 勇者 计划不是这样
[2:21:21] It was the plan and always will be. 计划一直都是这样
[2:21:25] If you want the end of Ra.One. 如果你想结束魔王的生命
[2:21:28] I must take him back. 我就必须把他带回去
[2:21:30] to the world… 我们从哪来的
[2:21:33] from where we came. 就要回哪里去
[2:21:37] G.One, don’t leave me. 勇者 别丢下我
[2:21:39] I can’t lose my father again. 我不能再一次失去爸爸
[2:21:42] You’ll never lose him. 你永远不会失去他
[2:21:47] If there’s goodness in your heart, 只要你心存善念
[2:21:50] he’ll never leave you. 他就永远不会离开你
[2:21:55] Good people die. 好人死了
[2:21:58] but their goodness lives on. 但他们的善心永存
[2:22:11] Listen to your heart. 聆听自己的心声
[2:22:14] Look. Be a superhero, Prateek. 要做个超级英雄 普尔提
[2:22:18] A superhero With a heart. 做个有良心的 超级英雄
[2:22:33] Got to go now. 我走了
[2:22:36] I will miss you, G.One. 我会想你的 勇者
[2:22:39] Yes. 好的
[2:22:41] I think I will miss you too. 我也会想你
[2:22:44] Tell Sonia. 告诉索尼娅
[2:22:46] We made a real buttercup of brother Ra.One. 我们把魔王那个混蛋打败了
[2:24:14] So glad you’re back. 真高兴你回来了
[2:24:17] You OK? 你还好吗
[2:24:19] You know I am very happy that you two returned. 你们俩回来我真的很高兴
[2:24:20] How’s Prateek? 普尔提怎么样
[2:24:21] Forever logged on, trying to revive G.One’s HART. 一直在想办法 唤醒勇者的芯
[2:24:40] Just let him be, Sonia. 由他去吧 索尼娅
[2:24:43] Don’t dash his hopes. It’s his belief. 别让他的希望破灭 那是他的信仰
[2:24:45] Where is my Lucifer? 路西法去哪了
[2:24:48] Prateek. 普尔提
[2:24:49] Coming, mom. 来了 妈妈
[2:24:56] I am on. 我活过来了
[2:25:27] Mom, G.One’s back. 妈妈 勇者回来了
[2:25:30] I told you, Mom! He’d come back 我告诉过你 妈妈他会回来的
[2:25:33] He’s right here. He’s back. 他就在这 他回来了
[2:26:02] Wicked Speed. The destination ahead, 飞速前进 目标在前
[2:26:08] the wind at my back. 我背后生风
[2:26:23] Wicked Speed. The destination ahead, 飞速前进 目标在前
[2:26:27] the wind at my back. 我背后生风
[2:26:34] A chilling gale, crosses your path, 刺骨寒风 吹过道路
[2:26:39] it stops you. 将你阻挡
[2:27:03] A desire To serve which doesn’t cease. 我希望能照顾你一辈子
[2:27:13] The fire of obsession. 对你的爱恋之火
[2:27:18] That blinds out the light. 让日月无光
[2:27:21] The dawn pierces through the dark night. 黎明划破 黑夜的长空
[2:27:25] A new beginning after defeating the evil. 打败恶魔之后 一切重新开始
[2:27:29] Time has chosen a moment. 时间定格在这一刻
[2:27:32] I will leave a mark in history. 我要在历史上留下烙印
[2:27:36] Wicked Speed,The destination ahead, 飞速前进 目标在前
[2:27:40] the wind at my back. 我背后生风
[2:27:46] A chilling gale Crosses your path, 刺骨寒风 吹过道路
[2:27:52] it stops you. 将你阻挡
[2:28:01] There’s no fun when. 没有刺激
[2:28:05] Life isn’t on the edge. 生活就没有乐趣
[2:28:12] A strong heart. 强大的内心
[2:28:16] Never accepts defeat easily. 不会轻易被打败
[2:28:19] Doing that unimaginable. 那些难以想象的事
[2:28:23] Is the mark of the brave. 正是勇敢的标志
[2:28:27] I don’t do it for myself. 我不是为了自己
[2:28:31] I lay my life down for my kin. 而是为了我的家人
[2:28:34] Wicked Speed The destination ahead, 飞速前进 目标在前
[2:28:39] the wind at my back. 我背后生风
[2:29:23] My sizzling siren 我的小妖精
[2:29:27] Where you go, girl, I am gonna follow. 你去哪里 我都跟随
[2:29:30] What you want,girl, just let me know. 你要什么 让我知道
[2:29:34] My sizzling siren 我的小妖精
[2:29:37] Surely I am gonna get you? 我一定能追到你吧
[2:29:39] You know I am gonna get you. 你知道 我要把你追到手
[2:29:41] You know I even let you let you be my Sizzling Siren. 你知道 我想让你 让你做我的小妖精
[2:29:45] Let’s see you move. 动起来
[2:29:48] Don’t be shy 别害羞
[2:29:52] Look me in the eye 看着我
[2:29:55] Don’t say no 别拒绝
[2:29:59] My sizzling siren 我的小妖精
[2:30:24] I am your hero 我是你的英雄
[2:30:27] Give it to me, girl. 来爱我吧 宝贝
[2:30:31] My sizzling siren 我的小妖精
[2:30:35] Surely I am gonna get you? 我一定能追到你吧
[2:30:36] You know I am gonna get you. 你知道 我要把你追到手
[2:30:38] You know I even let you let you be my Sizzling Siren. 你知道 我想让你 让你做我的小妖精
[2:30:42] Let’s see you move. Don’t be shy 动起来 别害羞
[2:30:45] Come be mine. 做我的爱人吧
[2:30:49] Look me in the eye 看着我
[2:30:53] Don’t say no 别拒绝
[2:30:56] My sizzling siren 我的小妖精
[2:31:00] My sizzling siren 我的小妖精
[2:31:03] My sizzling siren 我的小妖精
[2:31:07] My sizzling siren 我的小妖精
[2:31:25] Let me show you how to dance. 我来教你怎么跳舞
[2:31:28] You’ll be mine if say so. 你若愿意就点头
[2:31:30] Look in my eye. 看着我
[2:31:32] You’ll be mine if say so. 你若愿意就点头
[2:31:34] Look in my eye. 看着我
[2:31:36] You’ll be mine if say so. 你若愿意就点头
[2:31:38] Look in my eye. 看着我
[2:31:41] You’ll be mine if say so. 你若愿意就点头
[2:31:51] I won’t say no. 我不拒绝
[2:31:54] My sizzling siren 我的小妖精
2011年

文章导航

Previous Post: Red(赤焰战场)[2010]电影台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: The Men Who Stare at Goats(超异能部队)[2009]电影台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号